He noted that the work progressed steadily but the harmonization would take time. |
Он отметил, что, хотя данная работа и проводится последовательно, для гармонизации потребуется определенное время. |
The work to develop SEEA-AFF has proceeded steadily through the course of 2014, with some important achievements. |
Деятельность по разработке СЭЭУ-СЛР на протяжении 2014 года последовательно продвигалась вперед и принесла ряд важных результатов. |
But it needs to continue steadily over a period of years. |
Однако преобразования необходимо последовательно осуществлять в течение ряда лет. |
As the months progress, we are steadily implementing the agenda that was set out by our leaders. |
С каждым проходящим месяцем мы последовательно осуществляем программу, намеченную руководителями наших государств. |
However, FAA, United Nations agencies and their humanitarian partners have steadily rectified the initial difficulties and constraints. |
Несмотря на это, АВС, учреждения Организации Объединенных Наций и их партнеры по гуманитарной деятельности последовательно устраняют первоначальные трудности и проблемы. |
We hope that the treaty will be implemented steadily and that it will serve as an important step towards further nuclear disarmament efforts. |
Мы надеемся, что Договор будет последовательно выполняться и послужит крупным шагом вперед на пути к ядерному разоружению. |
Our country is steadily becoming a party to international treaties in the human rights sector and takes their implementation seriously. |
Наша страна последовательно становится участницей международных договоров в области прав человека и ответственно подходит к их последующей реализации. |
It was also steadily accruing the benefits of a stronger political system based on the principles of democracy and party pluralism. |
Она также последовательно приумножает выгоды создания более прочной политической системы, основывающейся на принципах демократии и партийного плюрализма. |
Russia steadily fulfils its obligations in the field of nuclear disarmament. |
Россия последовательно выполняет свои обязательства в области ядерного разоружения. |
The United Nations Interim Force in Lebanon, which is now standing at approximately 12,000 personnel, has steadily been carrying out its mandate. |
Временные силы Организации Объединенных Наций в Ливане, численность которых сейчас составляет примерно 12000 человек, последовательно осуществляют свой мандат. |
Effective programmes require focused action and steadily expanding coverage. |
Эффективные программы требуют целенаправленных действий и последовательно расширяющегося охвата. |
After a slow start with deployment and operating under very difficult circumstances, MINUSTAH is steadily stabilizing the country. |
Но после медленного начала развертывания и работы в очень трудных условиях МООНСГ теперь последовательно добивается стабилизации страны. |
The promising partnership between the Organization of African Unity and the Security Council has been steadily expanded to other institutions. |
Многообещающие партнерские отношения между Организацией африканского единства и Советом Безопасности последовательно распространяются и на другие учреждения. |
Countries that have done this relatively well, such as South Africa, are now steadily consolidating their democracies. |
Страны, где это было сделано относительно хорошо, например Южная Африка, сейчас последовательно укрепляют свою демократию. |
In the field of technical cooperation, the nuclear energy special programme has been steadily implemented. |
В области технического сотрудничества последовательно осуществлялась специальная программа в области ядерной энергии. |
Armenian legislation in recent years had been steadily brought into line with the Convention. |
В последние годы законодательство Армении последовательно приводится в соответствие с Конвенцией. |
The National Health Insurance of the Republic of Korea, which is universal and compulsory, has been steadily expanding its coverage. |
Последовательно расширяется охват Национальной системы медицинского страхования Республики Корея, которая носит всеобщий и обязательный характер. |
Ukraine was moving steadily along the path of reform aimed at strengthening the rule of law at the national level. |
Украина последовательно идет вперед по пути реформ, направленных на укрепление верховенства права на национальном уровне. |
The parties were steadily able to narrow the differences in their respective positions and further progress in this area was expected in the period ahead. |
Стороны последовательно сблизили свои позиции, и ожидается, что в предстоящий период удастся добиться дальнейшего прогресса в этой области. |
Mechanisms to integrate the work of the peacekeeping mission in the implementation and monitoring structure of the Assistance Framework are considered and steadily put in place. |
В настоящее время рассматриваются и последовательно создаются механизмы, призванные обеспечить учет деятельности этой миротворческой миссии в осуществлении программы помощи и в структуре ее контроля. |
The reach of search operations has steadily extended into the interior of Liberia as UNMIL deployment increased during the disarmament, demobilization, rehabilitation and reintegration programme. |
Масштабы поисковых операций последовательно расширялись вглубь территории Либерии по мере активизации развертывания МООНЛ в ходе осуществления программы демобилизации и разоружения. |
We are moving steadily to strengthen good governance through strong democratic institutions, establish the rule of law and eliminate intolerance in our society. |
Мы последовательно идем по пути укрепления благого управления с помощью мощных демократических институтов, обеспечения верховенства закона и искоренения нетерпимости в нашем обществе. |
We welcome the fact that this instrument continues to gain new parties, bringing us steadily closer to the goal of universal adherence. |
Мы приветствуем то обстоятельство, что к этому документу продолжают присоединяться новые участники, что последовательно приближает нас к цели всеобщего участия. |
We consider that this first dialogue is a critical and necessary step towards ensuring that the process of fulfilling the commitments to cooperation for development will steadily move forward. |
Мы считаем, что этот первый диалог является решающим и необходимым шагом в направлении обеспечения того, чтобы процесс выполнения обязательств в отношении сотрудничества в целях развития последовательно продвигался вперед. |
Also, most of the major highways and roads in the country are gradually and steadily reopening for the unimpeded movement of individuals and goods. |
Кроме этого в стране постепенно и последовательно открываются основные автомагистрали и дороги для беспрепятственного перемещения людей и грузов. |