The membership of the Arbitration Board will have the status of officials of the United Nations while performing functions under this statute. |
Члены Арбитражного совета будут иметь статус должностных лиц Организации Объединенных Наций при выполнении функций, предусмотренных настоящим статутом. |
The statute legalized their existence and integrated them into the local government structure. |
Законом был определен их правовой статус, а также их место в структуре местных органов власти. |
In practical terms, the status thus enjoyed by Portuguese in WIPO has obviously no common measure with its statute as an official language in ECLAC. |
С практической точки зрения, статус, которым, таким образом, пользуется португальский язык в ВОИС, явно не имеет ничего общего со статусом официального языка в ЭКЛАК. |
The Committee notes with concern that the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women has not acquired a specific statute to achieve domestic implementation. |
Комитет с озабоченностью отмечает, что Конвенция о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин не приобрела статус конкретного закона, подлежащего осуществлению в общенациональных масштабах. |
The seal is still used by some members of the General Court, though there is no current statute governing its design or use. |
Эта печать до сих пор используется Судом штата, хотя нет никаких официальных документов, регулирующих её статус или внешний вид. |
The status of student and thus member of the academic community may be acquired by everybody under equal terms established by law, statute and study programme. |
Статус студента, а соответственно и члена академического сообщества, доступен всем на равных условиях, определяемых в законодательстве, уставе вузов и учебной программе. |
It reaffirms the statute of the OSCE and the status of that body as an inclusive forum to promote security based on cooperation and helps enhance the capability of the organization to carry out its mission and coordinate its action with other international players. |
В ней подтверждается устав ОБСЕ и статус этого органа как инклюзивного форума, призванного содействовать безопасности на основе сотрудничества, и она способствует укреплению способности этой организации осуществлять свою миссию и координировать свои действия с действиями других международных участников. |
However, contrary to the working group's conclusion, the revised INSTRAW statute approved by the Economic and Social Council in its resolution 2003/57 did not abolish its autonomous status. |
Однако, вопреки данному выводу рабочей группы, в пересмотренном уставе МУНИУЖ, утвержденном резолюцией 2003/57 Экономического и Социального Совета, его независимый статус не упразднен. |
In other words, those who are eligible for subsidiary protection status under the EU Qualification Directive will be granted refugee status under the new Norwegian statute. |
Другими словами, тем, кто имеет право на статус дополнительной защиты в соответствии с Квалификационной директивой ЕС, будет предоставлен статус беженца согласно новому закону Норвегии. |
According to the statute of a municipality or town in which the language and script of a national minority are accorded equal official status, legal and natural persons engaged in public activity may write their titles bilingually or multi-lingually. |
В соответствии с законодательством муниципалитетов или городов, где язык и письменность национального меньшинства имеют равный официальный статус, юридические и физические лица могут в рамках официальных процедур оформлять свои документы на двух или нескольких языках. |
Once aboriginal rights are recognized by Congress, then the tribe has title that cannot be extinguished without a clear and specific action by Congress in a treaty, statute or executive order, and compensation for the extinguishment of the right. |
После признания Конгрессом таких прав племя получает соответствующий статус, которого оно не может быть лишено без четкого и конкретного решения Конгресса в форме договора, законодательного акта или распоряжения, а также без компенсации за отмену этих прав. |
The status and special rights of the Romany community living in Slovenia are regulated by a statute (art. 65); |
статус и особые права общины рома, проживающей в Словении, регулируются законом (статья 65); |
OIOS found that the legal status of SAFI had not been clearly established, that the provisions of its statute were not complied with or had simply become obsolete and that oversight of the commercial operation was weak. |
УСВН установило, что юридический статус САФИ четко не определен, что положения его устава не соблюдаются или просто устарели и что надзор за коммерческими операциями осуществляется слабо. |
Although the working group on the future operation of INSTRAW recommended the abolishment of the Institute's autonomous status, OIOS noted that this step had not been reflected in the revised INSTRAW statute approved by the Economic and Social Council in its resolution 2003/57. |
Хотя рабочая группа по вопросу о будущем функционировании МУНИУЖ рекомендовала отменить независимый статус Института, УСВН отметило, что такая мера не предусмотрена в пересмотренном уставе МУНИУЖ, утвержденном резолюцией 2003/57 Экономического и Социального Совета. |
Moreover, article 8.3 of the ICSC statute indicates that for the purposes of the General Convention, the Chairman and the Vice-Chairman of ICSC 'shall have the status of officials of the United Nations'. |
Кроме того, в статье 8.3 статута КМГС указывается, что для целей Конвенции о привилегиях и иммунитетах Организации Объединенных Наций Председатель и заместитель Председателя КМГС «имеют статус сотрудников Организации Объединенных Наций». |
However, their legal status, their relationship with the Statute and their form should first be clarified. |
Однако вначале необходимо уточнить их юридический статус, взаимосвязь со Статутом и форму. |
The Statute regulates the juridical status of Indians and indigenous communities with a view to preserving their culture and gradually integrating them into Brazilian society. |
В Законе регулируется правовой статус индейцев и общин коренного населения с целью сохранения их культуры и их постепенной интеграции в бразильское общество. |
RIPA's Statute contains no provisions defining the status of the Agency's subordinate bodies set up in the Republics comprising the Russian Federation. |
Положение о РАИС не содержит норм, определяющих статус органов системы Агентства, создаваемых в республиках, входящих в состав Российской Федерации. |
I consider that my status as a judge of the International Criminal Court is not inconsistent with article 12 bis (3) of the Statute of the Tribunal. |
Я считаю, что мой статус судьи Международного уголовного суда не является несовместимым со статьей 12 бис (3) Устава Трибунала. |
One of the innovations contained in bill 4891 to amend the Civil Service Statute is the introduction of equality delegates. |
Среди прочих нововведений, предусмотренных законопроектом Nº 4891, вносящим изменения в общий статус государственных служащих, фигурирует учреждение поста делегата по вопросам равенства. |
Mr. KROKHMAL (Ukraine), referring to article 102, paragraph 1, said that it would be advisable for States not parties to the Statute to be given observer status. |
Г-н КРОХМАЛ (Украина), ссылаясь на пункт 1 статьи 102, говорит, что было бы целесообразно предоставить статус наблюдателей государствам, не являющимся участниками Статута. |
The fact that this coming December Timorese refugees might lose their refugee status and be left in a state of vulnerability due to the lack of protection under the Statute is a source of concern to my Government. |
Тот факт, что в декабре тиморские беженцы могут потерять свой беженский статус и оказаться уязвимыми ввиду отсутствия защиты согласно положениям статута, вызывает обеспокоенность моего правительства. |
Since the creation of the Court, the Parliamentary Assembly of the Council of Europe has constantly encouraged our member States and observer States to ratify the Statute of the Court. |
После создания Суда Парламентская ассамблея Совета Европы постоянно призывает наши государства-члены и государства, имеющие статус наблюдателей, ратифицировать Статут Суда. |
They could be established by the Preparatory Commission, provided that the entry into effect of the Statute was not delayed, or its legal status undermined. |
Они могли бы быть определены Подготовительной комиссией при условии, что вступление Статута в силу не будет задержано, а его правовой статус не будет подорван. |
For those charges that were confirmed, the Chamber determined -Bashir's status as Head of a State not party to the Rome Statute had no effect on the Court's exercise of jurisdiction. |
Применительно к обвинениям, которые были утверждены, Палата определила, что статус г-на аль-Башира как главы государства, не являющего участником Римского статута, не влияет на осуществление Судом своей юрисдикции. |