Английский - русский
Перевод слова Statute
Вариант перевода Статус

Примеры в контексте "Statute - Статус"

Примеры: Statute - Статус
At the 2nd meeting, on 7 May, the members of the Committee noted that the organization had the statute of a foundation and was mostly composed of government officials. На 2-м заседании 7 мая члены Комитета отметили, что организация имеет статус фонда и состоит в основном из государственных чиновников.
Another key challenge for us has been the so far intractable issue of the divided and tragic city of Mostar and the attempt to provide that city with a single, permanent statute that will serve the interests of all its citizens. Еще одной серьезной проблемой, которую нам предстоит урегулировать, являются пока трудноразрешимый вопрос, касающийся разделенного в этническом плане города Мостар, и попытка предоставить этому городу единый постоянный статус, который будет отвечать интересам всех его граждан.
As the outcome of negotiations, the autonomy statute shall be submitted to the populations concerned for a referendum, in keeping with the principle of self-determination and with the provisions of the United Nations Charter. Выработанный в ходе переговоров статус автономии будет представлен на референдум соответствующему населению с учетом принципа самоопределения и положений Устава Организации Объединенных Наций.
The programme was launched by Presidential Decree and has the statute of a Presidential Programme. О начале выполнения этой программы, которая получила статус президентской, было объявлено в указе президента.
The statute of protection can be applied both to nationals of the member states of the European Union as well as to nationals of third-party countries. Статус защиты может быть применен как к гражданам государств - членов Европейского союза, так и к гражданам третьих стран.
I imposed a permanent statute for the city of Mostar on 28 January 2004, drawing for the most part on agreements reached between the parties in the two Mostar Commissions, which had met to consider the city's future during 2003/04. 28 января 2004 года я установил для города Мостар постоянный статус, в основу которого положены главным образом соглашения, достигнутые между сторонами в рамках двух комиссий по Мостару, обсуждавших в течение 2003 - 2004 годов на своих заседаниях вопрос о будущем этого города.
In the area of social security, health and job safety, women's rights are guaranteed by three basic laws: the general statute on civil servants and State officials, the law establishing the social security system and the Collective Labour Agreement. В области социального обеспечения, здравоохранения и безопасности условий труда права женщин гарантируют три основных документа: общий статус государственных служащих, закон о режиме социального страхования и коллективный трудовой договор.
The general statute of civil servants was amended by the Law of 19 May 2003 to allow part-time service for civil servants and to relax the conditions and procedures for leave without pay and for half-time leave. Общий статус государственных служащих был улучшен законом от 19 мая 2003 года, в соответствии с которым служащим разрешается работа неполный рабочий день и облегчаются условия и процедуры получения отпуска без сохранения содержания и отпуска с переходом на полставки.
By 1993, the Transport Aviation Department together with the Government of the Republic succeeded to perform a significant preparatory workload for the international sector and finally, to achieve the international airport statute. Усилиями дирекции и правительства республики удалось к 1993 году выполнить значительный объем работ по подготовке международного сектора и получить статус международного аэропорта.
In reply to the State party's argument that the statute for teaching staff is determined on the national level, counsel points out that this is also the case for national police officers. В ответ на заявление государства-участника о том, что статус преподавательского состава определен на национальном уровне, адвокат отмечает, что это в равной степени верно и в отношении сотрудников полиции.
Finally, there is the need to produce a statute for the city of Mostar and to ensure the city's reunification by putting an end to parallel structures that have divided Mostar along ethnic lines. Наконец, необходимо выработать статус города Мостара и обеспечить воссоединение города, покончив с существованием параллельных структур, которые разделяют Мостар по этническому признаку.
Moreover, the Security Council had decided to establish a special court for Sierra Leone so that those responsible for serious violations of international humanitarian law and domestic law committed since 1996 could be prosecuted. The court's special statute had been adopted in August 2000. Кроме того, Совет Безопасности решил создать специальный трибунал по Сьерра-Леоне, с тем чтобы привлечь к ответственности виновников серьезных нарушений международного гуманитарного права и внутреннего права, совершенных с 1996 года, а специальный статус этого суда был принят в августе 2000 года.
The autonomy statute should provide for the three components of any democratic system - legislative, executive and judicial - and those basic institutions should be complemented by an ombudsman's office to safeguard human rights, an economic and social council and an advisory council. Автономный статус должен предусматривать все три компонента любой демократической системы - законодательный, исполнительный и судебный, и эти основные институты должны быть дополнены управлением омбудсмена по защите прав человека, экономическим и социальным советом и консультативным советом.
Complementary Law 75, of 20 May 1993, gave a new statute to the Public Federal Ministry and attributed the defence of constitutional rights of the citizen to the District Attorney's Office of Citizen's Rights. Дополнительный Закон 75 от 20 мая 1993 года придал новый статус Федеральной прокуратуре и возложил задачу по защите конституционных прав граждан на районные прокуратуры по гражданским делам.
On 15 September, after the Commission led by the City Council failed to produce a new statute for the City of Mostar, I established a Commission chaired by an international expert. 15 сентября, после того как комиссии, возглавлявшейся городским вече, не удалось определить новый статус для города Мостар, я учредил комиссию под руководством международного эксперта.
Morocco had recently proposed an autonomy statute for the Saharan region that offered a flexible basis for the ongoing negotiations and showed that Morocco was ready to seek a mutually acceptable final political solution in conformity with international standards. Недавно Марокко предложило статус автономии для Сахарского региона, который является гибкой основой для ведущихся переговоров и свидетельствует о том, что Марокко готово искать взаимоприемлемое окончательное политическое решение в соответствии с международными нормами.
Author of "The New Civil Statute of Women", a proposal for changing the Brazilian Civil Code. Автор доклада «Новый гражданский статус женщин», предложение об изменении Гражданского кодекса Бразилии.
The Region's autonomy Statute shall be the subject of negotiations and shall be submitted to the populations concerned in a free referendum. Автономный статус Района подлежит обсуждению и будет представлен соответствующему населению на референдум.
In addition, in 1987 an Autonomy Statute granting legal, political, administrative and economic authority to regional councils was enacted. Также в 1987 году был установлен статус автономий, в соответствии с которым региональные советы наделяются юридическими, политическими, административными и экономическими полномочиями.
Moreover, the Civil Service Statute has only recently begun to allow persons posted abroad to work part-time. Кроме того, статус дипломатических сотрудников лишь недавно сделал возможной работу в режиме неполного рабочего дня для лиц, занимающих государственные посты за границей.
They have the formal Statute of Advisers for Equality. Им присвоен официальный статус советников по вопросам равноправия.
The addition of those new parties brings the total number of States that have ratified or acceded to the Rome Statute to 114. С этими новыми участниками общее число государств, ратифицировавших Римский статус или присоединившихся к нему, теперь составляет 114.
(a) Article I (Statute and purposes) а) Статья 1 (статус и цели)
In the judicial realm, Law 10/1999, which approves the Legal Statute of the Members of the Judiciary, sets successful attendance of a training course and traineeship as one of the special requirements for the definite appointment as a judge of first instance and as a procurator. В судебной области закон 10/1999, которым утверждается правовой статус судей, предусматривает в качестве одного из специальных требований при окончательном назначении судьи первой инстанции или прокурора успешное окончание учебного курса и прохождение стажировки.
The status of spouses and dependents will depend on the statute to be retained for the IPBES. Статус супругов и иждивенцев будет определяться в статуте, который будет принят для Платформы.