Английский - русский
Перевод слова Stateless
Вариант перевода Лицами без гражданства

Примеры в контексте "Stateless - Лицами без гражданства"

Примеры: Stateless - Лицами без гражданства
The Committee is also concerned that many indigenous and minority children are stateless and/or have no birth registration and are at increased risk for abuse and exploitation. Кроме того, Комитет выражает озабоченность по поводу того, что многие дети из числа коренного населения и групп меньшинств являются лицами без гражданства и/или не имеют документов о регистрации рождений при наличии повышенного риска жестокого обращения с ними и их эксплуатации.
For one thing they were all stateless, as the Soviet government had revoked the citizenship of all political exiles in 1921. Все они были лицами без гражданства, так как Советское правительство лишило гражданства всех политических беженцев в 1921 году.
Alternative ways of acquiring Polish citizenship (by repatriates, foreigners and stateless individuals) are specified in the Law on Polish Citizenship. Другие возможности для получения польского гражданства (репатриантами, иностранцами и лицами без гражданства) перечислены в Законе о польском гражданстве.
Children born in the Republic of Armenia to stateless parents are also given Armenian citizenship. Ребенок, родившийся в Республике Армении, чьи родители являются лицами без гражданства, приобретает гражданство Республики Армении.
He drew particular attention to the plight of the children of Haitians born in the Dominican Republic but officially "stateless". Он особо привлек внимание к участи детей гаитян, родившихся в Доминиканской Республике, но официально являющихся "лицами без гражданства".
There are also cases of children who were born in the Territory and are considered to be "stateless" because neither of their parents has Caymanian roots. Имеют место также случаи, когда дети, рожденные в территории, считаются лицами без гражданства, поскольку ни один из их родителей не является выходцем с Каймановых островов.
During the invasion of Kuwait, many of the 240,000 people claiming to be stateless had left the country. Во время вторжения в Кувейт, многие из 240000 человек, называющих себя "лицами без гражданства", покинули страну.
Please provide information on specific measures being taken to establish procedures for the determination of statelessness in the light of the huge number of citizens of the former Union of Soviet Socialist Republics who identified themselves as stateless during the State party's national census in 2009. Просьба представить информацию о конкретных мерах, которые принимаются в целях введения процедур установления безгражданства, принимая во внимание тот факт, что во время проведенной в 2009 году переписи населения огромное число граждан бывшего Союза Советских Социалистических Республик объявили себя лицами без гражданства.
Further, the Committee recommends that the State party amend its legislation to ensure that no children under its jurisdiction can become stateless as a result of its regulations and practices. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику внести изменения в законодательство, с тем чтобы никто из детей, находящихся под его юрисдикцией, не могли стать лицами без гражданства в результате его предписаний и практики.
Participation gives the individuals concerned and family members who hold foreign citizenship or are stateless the right to priority issuance of temporary or permanent residence permits and acquisition of Russian citizenship. Участие в программе дает соотечественнику и членам его семьи, являющимся иностранными гражданами или лицами без гражданства, в приоритетном порядке право на получение разрешения на временное проживание, вида на жительство и на приобретение гражданства Российской Федерации.
Concerning the effects of changes to the law on citizenship, he stated that persons who had not filed for citizenship by 2001 were categorized as foreigners and some had become stateless. В отношении последствий, связанных со внесением изменений в Закон о гражданстве, он отметил, что лица, которые не подали заявления о гражданстве до 2001 года, были отнесены к категории иностранцев и некоторые из них стали лицами без гражданства.
Persons who had not received Estonian citizenship by virtue of restitution and had become stateless had no special status and few privileges in the field of migration law. Лица, которые не получили эстонского гражданства в силу реституции и стали лицами без гражданства, не имеют особого статуса и привилегий в области миграционного законодательства.
Mr. KAAN (European Roma Rights Center) said that the dramatic collapse of the major Communist federations had led to hundreds of thousands of people becoming stateless. Г-н КАН (Европейский центр по правам рома) говорит, что драматический распад основных коммунистических федераций привел к тому, что сотни тысяч людей стали лицами без гражданства.
The individuals in Latvia to whom his delegation was referring were, in the eyes of his Government, stateless individuals. Проживающие в Латвии лица, о которых говорила здесь его делегация, являются в глазах его правительства лицами без гражданства.
As a result, thousands of Roma who have genuine and long-standing ties to the territory of Macedonia are currently, de jure or de facto, stateless in their own land. В результате этого тысячи представителей рома, давно и по-настоящему привязанных к территории Македонии, оказались сейчас де-юре или де-факто на своей собственной земле лицами без гражданства.
The Special Rapporteur had recommended that priority should be given to finding a definitive, humane and equitable solution to the problem of the bidoon, some of whom appeared to be stateless in their own country, and to guaranteeing them access to social services. Специальный докладчик рекомендовал в приоритетном порядке найти окончательное гуманное и справедливое решение проблемы "бидунов", часть которых, по-видимому, является лицами без гражданства и в своей собственной стране, и обеспечить им доступ к сфере социального обеспечения.
Article 18, paragraph 2 allowed third States to treat persons who had become stateless as the result of the succession of States as nationals of the State whose nationality they would be entitled to acquire or retain. Пункт 2 статьи 18 позволяет третьим государствам рассматривать лиц, которые стали лицами без гражданства в результате правопреемства государств, в качестве граждан государства, гражданство которого они были бы вправе приобрести или сохранить.
After independence, Estonia had not accorded citizenship to the children of those persons, and they were now stateless in the country they had grown up in. После получения независимости Эстония не предоставила гражданство детям этих лиц, и теперь они являются лицами без гражданства в стране, где они выросли.
A child born in the territory of the Republic of Belarus to stateless parents shall be a citizen of the Republic of Belarus. Ребенок, родители которого являются лицами без гражданства и который родился на территории Республики Беларусь, считается гражданином Республики Беларусь.
In this, the Republic of Slovenia assumes that the persons living outside its territory are not stateless and that they left its territory voluntarily. С учетом этого Республика Словения предполагает, что лица, проживающие за пределами ее территории, не являются лицами без гражданства и что они покинули ее территорию добровольно.
Whose responsibility was it to provide consular assistance if the detained person was among the 30 per cent of the Estonian population who were stateless? В чьи обязанности входит предоставление консульской помощи, если задержанное лицо относится к 30% эстонского населения, являющегося лицами без гражданства?
Article 11 binds States to respect the will of an individual who opts for one or several citizenships, and to recognize the right of option to persons that have an appropriate bond with a country, but only if such persons would otherwise become stateless. Статья 11 обязывает государства уважать волю лица, которое приобретает гражданство двух или нескольких государств, и признавать право оптации лиц, имеющих надлежащую связь со страной, но только тогда, когда эти лица в противном случае стали бы лицами без гражданства.
If one of the adopting parents is stateless and the other a citizen of Armenia, their child shall be entitled to Armenian citizenship. Ребенок приобретает гражданство Республики Армении, если он родился в Республике Армении, а его родители являются лицами без гражданства.
The Committee recommends that the State party amend its Nationality Law and all other relevant legislation and regulations to ensure conformity with article 7 of the Convention so that no child born in Japan should become stateless. Комитет рекомендует государству-участнику внести поправки в Закон о гражданстве и во все другие соответствующие законодательные и нормативные акты для обеспечения их соответствия статье 7 Конвенции, с тем чтобы рождающиеся в Японии дети не становились лицами без гражданства.
The Special Rapporteur is deeply concerned that the implementation of this constitutional clause could have a significant negative impact on human rights in the country, including for converts, who risk losing their citizenship and becoming stateless. Специальный докладчик глубоко обеспокоена тем, что выполнение этого конституционного положения может оказать значительное негативное воздействие на состояние прав человека в этой стране, включая права человека лиц, обращенных в другую веру, которые рискуют потерять свое гражданство и стать лицами без гражданства.