Английский - русский
Перевод слова Stateless
Вариант перевода Лицами без гражданства

Примеры в контексте "Stateless - Лицами без гражданства"

Примеры: Stateless - Лицами без гражданства
He asked whether children born to Kuwaiti mothers and stateless fathers were granted Kuwaiti citizenship. Он спрашивает, предоставляется ли гражданство Кувейта детям, родившимся от кувейтских матерей и отцов, являющихся лицами без гражданства.
Overnight, Russians in China found themselves stateless. Тем самым в одночасье русские в Китае оказались лицами без гражданства.
This provision has been repealed, and such children have become stateless. Затем это положение было отменено, в результате чего такие дети стали лицами без гражданства.
Women are considered stateless and thus "the property of the man". Женщины считаются лицами без гражданства и, таким образом, являются «собственностью мужчин».
Unless they have the nationality of a third State, these persons would become stateless. Не имея гражданства третьего государства, такие лица стали бы лицами без гражданства.
Some of them are now stateless, others have been deported to Slovakia. Некоторые из них являются в настоящее время лицами без гражданства, а другие депортированы в Словакию.
Concern was limited to the situation of children who would otherwise be stateless. Эта проблема ограничивается лишь положением детей, которые в противном случае оказались бы лицами без гражданства.
Information had reached the Committee that the children of Indonesian mothers in Timor-Leste were denied Timorese nationality and were officially stateless. Комитет получил информацию о том, что дети индонезийских матерей в Тиморе-Лешти лишены тиморского гражданства и официально являются лицами без гражданства.
The Committee is concerned that Pakistani refugee and Mohajir children residing in India are stateless. Комитет обеспокоен тем, что дети проживающих в Индии беженцев из Пакистана и мухаджиров являются лицами без гражданства.
It was stressed that paragraph 2 focused exclusively on the relationship between persons who had become stateless and a third State. Подчеркивалось, что пункт 2 посвящен исключительно отношениям между лицами, которые стали лицами без гражданства, и третьим государством.
It envisages the situation of persons who, despite the provisions of the draft articles, would become stateless. Он предусматривает ситуацию, когда, несмотря на положения проектов статей, определенные лица могут оказаться лицами без гражданства.
According to UNHCR, part of the Kurdish population living in the north-east of the country is considered stateless. Согласно УВКБ, часть курдов, проживающих в северо-восточном районе страны, считается лицами без гражданства.
In addition, those children often faced discrimination because they were asylum-seekers, refugees, or stateless. Кроме того, эти дети зачастую сталкиваются с дискриминацией, поскольку они являются просителями убежища, беженцами или лицами без гражданства.
France indicated that establishment of jurisdiction on this ground would not apply to stateless residents. Франция указала, что установление юрисдикции на этом основании неприменимо в отношении резидентов, являющихся лицами без гражданства.
Gender inequality persists in the nationality laws and practices of a significant number of countries and can lead to women becoming stateless. Гендерное неравенство все еще присутствуется в законах о гражданстве и в практике большого числа стран мира и может приводить к тому, что женщины становятся лицами без гражданства.
The Rohingya people are considered "stateless entities", as the Myanmar government does not recognize them as an ethnic group. Люди рохинджа считаются «лицами без гражданства», так как правительство Мьянмы отказывается признавать их в качестве одной из этнических групп страны.
Children born in Hungary to foreign parents do not acquire Hungarian citizenship at birth unless they would otherwise be stateless. Дети, родившиеся в Венгрии у иностранных родителей, не приобретают венгерское гражданство при рождении, кроме случая когда они являются лицами без гражданства.
Human rights organizations consider this law highly discriminatory and foresee that more than 100,000 Sinti and Roma will become stateless. Правозащитные организации считают этот закон крайне дискриминационным и полагают, что в будущем более 100000 представителей синти и рома станут лицами без гражданства.
The Committee notes with concern that the Chilean legislation does not regulate the status of non-accompanied children, who are therefore considered stateless. Комитет с озабоченностью отмечает, что чилийское законодательство не содержит норм, регламентирующих статус несопровождаемых детей, которые в этой связи считаются лицами без гражданства.
Liechtenstein was concerned that an estimated 12 million people were stateless and no significant progress had been made in identifying such persons since 2010. Лихтенштейн обеспокоен тем, что примерно 12 млн. человек являются лицами без гражданства и с 2010 года не было достигнуто заметного прогресса в выявлении таких лиц.
The Nationality Act also contained extensive provisions allowing children residing in the United Kingdom who might otherwise be stateless to acquire citizenship. Закон о гражданстве содержит также подробные положения, позволяющие получить гражданство детям, проживающим в Соединенном Королевстве, которые в противном случае стали бы лицами без гражданства.
Attention must also be paid as a matter of priority to resolving the legal status of members of the Rohingya community, many of whom are stateless. В приоритетном порядке также необходимо уделить внимание решению вопроса о правовом статусе членов общины рохингья, многие из которых являются лицами без гражданства.
It added that as a first step the authorities could consider establishing a complete register of all the "erased" persons who have become and remain stateless. Он добавил, что в качестве первого шага власти могли бы рассмотреть возможность создания полного реестра всех "вычеркнутых" лиц, которые стали и остаются лицами без гражданства.
The Committee recommends that the State party amend its Citizenship Act and establish safeguards to prevent children born and living in its territory from becoming stateless. Комитет рекомендует государству-участнику внести поправки в Закон о гражданстве и предусмотреть меры, имеющие целью гарантировать, чтобы дети, родившиеся и проживающие на его территории, не становились лицами без гражданства.
In addition, the Committee is concerned about the risk for children of Qatari women married to foreign nationals of becoming stateless. Кроме того, Комитет обращает внимание на то, что дети состоящих в браке с иностранцами катарских женщин подвергаются риску стать лицами без гражданства.