Английский - русский
Перевод слова Stateless

Перевод stateless с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Апатридом (примеров 67)
No member of the ethnic minorities will be stateless after the transfer of sovereignty and the position of these persons in Hong Kong is secure. После передачи суверенитета ни один представитель этнических меньшинств не станет апатридом, и положение этих лиц в Гонконге является прочным.
Marriage to a foreign national does not result in arbitrary removal of nationality of Ethiopia nor make women stateless. Брак с иностранцем не является основанием для произвольного лишения женщины гражданства и не делает ее апатридом.
He noted in that connection that, under the provisions of the Citizenship Act, no one could be divested of their Namibian citizenship unless they had acquired another, so as to ensure that those concerned did not become stateless. В связи с этим он уточняет, что, согласно положениям Закона о гражданстве, лицо может быть лишено намибийского гражданства только в случае приобретения им другого гражданства; все это делается для того, чтобы заинтересованное лицо не стало апатридом.
This means that if a child was born in Tuvalu to parents who were stateless or foreigners who were unable to pass on their nationality to the child, the child would be stateless. Это значит, что если ребенок родился в Тувалу от родителей, не имеющих гражданства, или иностранцев, которые не могли передать свое гражданство этому ребенку, то он будет апатридом.
In this area, the new Act qualifies article 25 of the Civil Code, concerning loss of nationality, by ruling loss of nationality out if the result would be to leave the individual concerned stateless. По этому вопросу новый Закон вносит, в частности, уточнение в статью 25 Гражданского кодекса о лишении французского гражданства, исключая возможность такого лишения, если заинтересованное лицо становится апатридом.
Больше примеров...
Не имеющих гражданства (примеров 28)
One of its innovations in this latter area was the 1922 introduction of the Nansen passport, which was the first internationally recognised identity card for stateless refugees. Одним из её нововведений в этой последней области было введение паспорта Нансена - первого всемирно признанного удостоверения личности для не имеющих гражданства беженцев.
The changes and additions to this Act are designed to clarify the procedure for granting citizenship to children born of Ukrainian parents and the procedure for the acquisition of citizenship by children having only one Ukrainian parent and by children of stateless parents. Изменения и дополнения направлены на более четкое установление порядка предоставления гражданства детям, которые родились от украинских родителей, а также порядка получения гражданства детьми от родителей, из которых только один является гражданином Украины, и от родителей, не имеющих гражданства.
(a) The large number of people without citizenship and the lack of legislation granting nationality to children born in the territory of the State party or to nationals of the State party living abroad, who would otherwise be stateless; а) большим числом людей, не имеющих гражданства страны, и отсутствием законодательства о предоставлении гражданства детям, родившимся на территории государства-участника, или детям граждан государства-участника, проживающих за рубежом, которые в ином случае будут апатридами;
An estimated 15 million people nevertheless remained stateless worldwide, including many in protracted situations of statelessness. Тем не менее, согласно оценкам, в мире насчитывалось 15 млн. человек, все еще не имеющих гражданства, из которых многие находились в затяжных ситуациях безгражданства.
Please also provide information on whether the decree also applies to other stateless groups in the State party, such as the maktoumeen. Сообщите также, распространяется ли действие этого указа и на другие находящиеся на территории государства-участника группы лиц, не имеющих гражданства, например, мактуминов.
Больше примеров...
Не имеющие гражданства (примеров 20)
The Members of this body must work together to strengthen security in a world threatened by stateless extremists. Члены этого высокого органа должны сотрудничать в целях укрепления безопасности в мире, которому угрожают не имеющие гражданства экстремисты.
KIS reported that stateless Kurds also suffer discrimination in health care and are denied admission to public or military hospitals. КВС сообщила, что не имеющие гражданства курды также страдают от дискриминации в сфере здравоохранения, и им отказывают в приеме в государственных больницах или военных госпиталях.
The Committee expresses concern about the mandatory detention of illegal migrants, including asylum-seekers, in particular when such detention affects women, children, unaccompanied minors, and those who are considered stateless. Комитет выражает обеспокоенность по поводу обязательного помещения под стражу нелегальных мигрантов, включая просителей убежища, особенно в тех случаях, когда такому обращению подвергаются женщины, дети, несопровождаемые несовершеннолетние лица, а также лица, предположительно не имеющие гражданства.
According to KHPP, stateless Kurds are precluded from working in certain professions requiring Syrian citizenship and often have to work in the informal sector on an illegal basis. По данным КППЧ, не имеющие гражданства курды лишены возможности заниматься определенными видами деятельности, для которых необходимо сирийское гражданство, и часто вынуждены работать в неформальном секторе на нелегальной основе.
Habitat International Coalition (HIC) noted that stateless Kurds are unable to own land, housing or businesses, which impedes their rights to an adequate standard of living. Международная коалиция Хабитат (МКХ) отметила, что не имеющие гражданства курды не могут владеть землей, жильем или предприятием, что ограничивает их права на достаточный жизненный уровень.
Больше примеров...
Безгражданству (примеров 14)
The Committee is concerned that the principle of jus soli is not applied to the children of migrant workers who are in an irregular situation in Chile, which in some cases may cause such children to be stateless (arts. 2 and 5). Что касается трудящихся-мигрантов с неурегулированным статусом в Чили, то Комитет обеспокоен тем, что на их детей не распространяется принцип права почвы, что в некоторых случаях приводит к безгражданству таких детей (статьи 2 и 5).
In this context, the Global Refugee and Stateless Programmes will be funded on the basis of "programme" funding, as is currently the case with the Annual Programme Budget. ЗЗ. В этом контексте глобальные программы по беженцам и безгражданству будут финансироваться на основе "программного" финансирования, как это имеет место в настоящее время в случае бюджета годовой программы.
(c) "Annual Programme Budget" shall mean the combined budget for Pillar 1: Global Refugee Programme, including the Reserves, and Pillar 2: Global Stateless Programme, which form part of the Biennial Programme Budget; с) "Годовой бюджет по программам" означает совокупный бюджет для основной области 1: Глобальная программа по беженцам, включая резервы, и основной области 2: Глобальная программа по безгражданству, который составляет часть двухгодичного бюджета по программам;
Instances of previous arbitrary denial or deprivation of nationality resulting in statelessness have continued to have a major impact around the world: the children and grandchildren of those affected generally become stateless at birth, thereby perpetuating the problem. Имевшие место в прошлом случаи произвольного отказа в гражданстве или его лишения, приводившие к безгражданству, по-прежнему оказывают значительное влияние во всем мире: дети и внуки тех, кто был затронут этим явлением, как правило, становятся апатридами при рождении, тем самым увековечивая эту проблему.
UNHCR noted that discrimination against women in nationality-related legislation may lead to statelessness of children, if the father is stateless or cannot confer his nationality under the laws of his State. УВКПЧ отметило, что дискриминация в отношении женщин в законодательстве может приводить к безгражданству детей в случаях, когда их отец не имеет гражданства или не может передать им свое гражданство по законам своего государства.
Больше примеров...
Не имеющих государственности (примеров 8)
The Centre for Stateless Cultures was founded at the Faculty of Philosophy of Vilnius University in 1999. В 1999 году при факультете философии Вильнюсского университета был создан Центр не имеющих государственности культур.
The institute supports the Yiddish studies programme of the Centre for Stateless Cultures. Этот институт поддерживает проведение Центром не имеющих государственности культур программы исследований еврейской культуры.
The Stateless Cultures studies foster tolerance and respect for national minorities and help reject and rebut preconceived negative ideas and stereotyping. Изучение культур, не имеющих государственности, способствует повышению терпимости и уважения по отношению к национальным меньшинствам и помогает бороться с вредными предрассудками и стереотипами.
The bachelor's study programme in the history and anthropology of culture at the Faculty of History at Vilnius University offers specialization in the sociocultural history and anthropology of minorities, based on courses prepared by the Centre for Stateless Cultures. Программа подготовки бакалавров по специальности история и антропология культуры на историческом факультете Вильнюсского университета предлагает специализацию по социокультурной истории и антропологии меньшинств на основе разработок, подготовленных центром культур, не имеющих государственности.
The Centre for Stateless Cultures organizes events on a regular basis acquainting the academic community and the general public with the stateless cultures. Центр не имеющих государственности культур на регулярной основе организует мероприятия по ознакомлению научного сообщества и широкой общественности с культурами, не имеющими государственности.
Больше примеров...
Гражданство (примеров 184)
UNHCR noted the adoption of a bill in late 2013 permitting up to 4,000 qualifying stateless individuals to be granted nationality. УВКБ отметило принятие в конце 2013 года законопроекта, разрешающего порядка 4000 апатридов, удовлетворяющих соответствующим требованиям, получить гражданство.
If one of the adopting parents is stateless and the other a citizen of Armenia, their child shall be entitled to Armenian citizenship. Ребенок приобретает гражданство Республики Армении, если он родился в Республике Армении, а его родители являются лицами без гражданства.
It is of the utmost importance that in the formulation of any legal instrument, the right of every individual to a nationality is recognized and that States should take all appropriate measures to prevent persons from becoming stateless as a result of succession. При составлении любого правового документа чрезвычайно важно признать право каждого человека на гражданство и тот факт, что государствам следует принять все надлежащие меры для недопущения того, чтобы физические лица становились апатридами в результате правопреемства.
109.149. Consider amending the Citizenship Law to include safeguards against statelessness, providing that children born in the Romanian territory, who would otherwise be stateless, acquire Romanian nationality (Slovakia); 109.149 изучить возможность изменения Закона о гражданстве для включения в него гарантий против безгражданства, предусматривающих то, чтобы дети, рожденные на территории Румынии, которые в противном случае могли бы стать апатридами, получали румынское гражданство (Словакия);
(a) Take the necessary measures to allow children and their families who have returned to Myanmar and who are stateless to acquire Myanmar citizenship by way of naturalization; а) принять необходимые меры, с тем чтобы позволить детям и членам их семей, вернувшимся в Мьянму и являющимся лицами без гражданства, получить гражданство Мьянмы путем натурализации;
Больше примеров...
Не имеющий гражданства (примеров 4)
The term stateless is used for individuals but not for minorities. Термин "не имеющий гражданства" применяется в отношении отдельных лиц, но не меньшинств.
Or wander the high seas as a stateless pirate. Либо блуждать по открытым морям как не имеющий гражданства пират.
The author of the communication is Mr. Vjatšeslav Borzov, allegedly stateless, born in Kurganinsk, Russia, on 9 August 1942 and currently residing in Estonia. Автором сообщения является г-н Вячеслав Борзов, якобы не имеющий гражданства, родившийся 9 августа 1942 года в Курганинске, Россия, и в настоящее время проживающий в Эстонии.
UNHCR made recommendations to Fiji, including that it amend its nationality laws to ensure that a child born on the territory of Fiji who was otherwise stateless acquired Fijian nationality. УВКБ вынесло Фиджи рекомендации, в том числе о том, чтобы внести поправки в ее законы о гражданстве с целью обеспечить, чтобы ребенок, родившийся на территории Фиджи и не имеющий гражданства, приобретал гражданство Фиджи.
Больше примеров...
Stateless (примеров 15)
It is highly recommended that those interested in testing stateless code read the HOWTO at [3] GFS2 GFS2 is an evolutionary advancement based on the GFS file system. Тем, кто интересуется тестированием кода stateless, крайне рекомендуется почитать HOWTO на [3] GFS2 GFS2 - эволюционное развитие файловой системы GFS.
Stateless signed a new record deal with Berlin-based electronica label! K7 Records in November 2006. В ноябре 2006-го Stateless подписали новый контракт с берлинским электронным лейблом! K7 Records.
Buchanan-Dunlop then came into the band as the programmer and Stateless became a five piece. Позже Бьюкенен-Данлоп вошёл в состав группы как программист и Stateless стали квинтетом.
Stateless Linux is a new way of thinking about how a system should be run and managed, designed to simplify provisioning and management of large numbers of systems by making them easily replaceable. Stateless Linux представляет новый взгляд на функционирование системы и ее управление, ее основной целью является упрощение управления большим количеством систем путем обеспечения их взаимозамены.
This creative approach in making music is according to Levin directly reflected in their name: "Musically we're stateless, we don't belong to any particular scene." Подобный творческий подход в написании музыки, как говорит Дэвид Левин, непосредственно отражён в названии коллектива: «в музыкальном смысле мы не имеем гражданства (англ. Stateless), то есть не принадлежим к какому-то определённому жанру)».
Больше примеров...
Апатридов (примеров 43)
UNHCR was concerned by a Constitutional Court ruling in the Dominican Republic that arbitrarily deprives tens of thousands of Dominicans, the majority of Haitian descent, of their nationality and renders them stateless. УВКБ было обеспокоено постановлением Конституционного суда Доминиканской Республики, которое произвольно лишает десятки тысяч доминиканцев, в основном лиц гаитянского происхождения, их гражданства и превращает их в апатридов.
Although significant numbers of people have remained stateless in these countries, efforts are being pursued to integrate them by granting, confirming or restoring their citizenship. Хотя в этих странах сохраняется значительный контингент апатридов, принимаются меры по их интеграции путем предоставления подтверждения или восстановления их гражданства.
Evidence demonstrates that minorities in all regions experience denial or deprivation of citizenship, which affects their full enjoyment of their rights and frequently leaves them stateless. Факты свидетельствуют о том, что представители меньшинств во всех регионах сталкиваются с отказом в предоставлении гражданства или с его лишением, что препятствует осуществлению ими всех прав, превращая их в апатридов.
In its unique role to protect and assist refugees, the stateless and other persons of concern, the Office operates in an increasingly complex and challenging environment. При выполнении своей уникальной роли по обеспечению защиты и помощи для беженцев, апатридов и других подмандатных лиц Управлению приходится работать во все более сложной и напряженной обстановке.
Moreover, the said draft law allows extra-Community gypsies to opt for stateless status in line with the New York Convention of 28 September 1954 and envisages the creation of transit camps with amenities and of rest Более того, данный законопроект разрешает цыганам, не являющимся гражданами Сообщества, выбирать статус апатридов в соответствии с Нью-Йоркской конвенцией от 28 сентября 1954 года и предусматривает создание оборудованных транзитных лагерей с местами для отдыха.
Больше примеров...
Лицами без гражданства (примеров 112)
The Special Rapporteur had recommended that priority should be given to finding a definitive, humane and equitable solution to the problem of the bidoon, some of whom appeared to be stateless in their own country, and to guaranteeing them access to social services. Специальный докладчик рекомендовал в приоритетном порядке найти окончательное гуманное и справедливое решение проблемы "бидунов", часть которых, по-видимому, является лицами без гражданства и в своей собственной стране, и обеспечить им доступ к сфере социального обеспечения.
Whose responsibility was it to provide consular assistance if the detained person was among the 30 per cent of the Estonian population who were stateless? В чьи обязанности входит предоставление консульской помощи, если задержанное лицо относится к 30% эстонского населения, являющегося лицами без гражданства?
The Committee recommends that the State party amend its Nationality Law and all other relevant legislation and regulations to ensure conformity with article 7 of the Convention so that no child born in Japan should become stateless. Комитет рекомендует государству-участнику внести поправки в Закон о гражданстве и во все другие соответствующие законодательные и нормативные акты для обеспечения их соответствия статье 7 Конвенции, с тем чтобы рождающиеся в Японии дети не становились лицами без гражданства.
The child in question may relinquish Lao nationality upon the request of the adoptive parents; a child whose nationality is Lao and whose adoptive parents are stateless or one of them is a stateless and the other is a Lao national shall retain Lao nationality . Такой ребенок может отказаться от лаосского гражданства по просьбе приемных родителей; ребенок, имеющий гражданство Лаоса и усыновленный лицами без гражданства или лицами, одно из которых не имеет гражданства, а другое является гражданином Лаоса, сохраняет гражданство Лаоса .
10 Apart from 4,932 persons officially registered as stateless, the figure includes ethnic Kazakhs with foreign citizenship who move to Kazakhstan and who may find themselves in a stateless situation for a period of time while applying for Kazakhstan citizenship. 10 Помимо 4932 человек, официально зарегистрированных в качестве лиц без гражданства, эта цифра включает этнических казахов, имеющих иностранное гражданство, которые после переезда в Казахстан в ожидании получения казахского гражданства могут временно оказаться лицами без гражданства.
Больше примеров...
Апатридами (примеров 107)
Of the 11 million Roma in Europe, some had citizenship in their country of residence; some were stateless. Из 11 млн. рома в Европе некоторые имеют гражданство в странах своего проживания, другие являются апатридами.
The report of the United States Department of State contained particularly alarming information about the 15,000 Bahraini Shiites, 9,000 of whom were stateless. Доклад Государственного департамента Соединенных Штатов Америки содержит особенно тревожную информацию в отношении 15000 бахрейнских шиитов, из которых 9000 являются апатридами.
The Institut de Droit International also expressed the view that a State could not deny access to its former nationals who had been rendered stateless. Институт международного права также изложил свою точку зрения по вопросу о том, что государство не может отказать в допуске своим бывшим гражданам, которые стали апатридами.
Ms. Ermakova (Russian Federation) said that a regulation had been circulated in 2012 concerning the procedure for the enrolment in school of children whose parents were unregistered or stateless. Г-жа Ермакова (Российская Федерация) говорит, что в 2012 году было опубликовано положение о процедуре зачисления в школу детей, чьи родители не зарегистрированы или являются апатридами.
Urges all States to prevent statelessness through legislative and other measures aimed at ensuring that all children are registered immediately after birth and have the right to acquire a nationality and that individuals do not become stateless thereafter; настоятельно призывает все государства предотвращать безгражданство посредством законодательных и других мер, направленных на обеспечение того, чтобы все дети регистрировались сразу после рождения и имели право на приобретение гражданства и чтобы отдельные лица впоследствии не становились апатридами;
Больше примеров...
Лицом без гражданства (примеров 58)
Furthermore, he cannot be called to service in the security forces or armed forces of any foreign State as he is stateless. Кроме того, будучи лицом без гражданства, он не может быть призван на службу в органы безопасности или вооруженные силы какого-либо иностранного государства.
if, the parents each having different citizenship, at the time of the birth of the child within the territory of the Kyrgyz Republic the father was a citizen of the Kyrgyz Republic and the other parent a foreign citizen or stateless; если при различном гражданстве родителей к моменту рождения ребенка на территории Кыргызской Республики отец ребенка являлся гражданином Кыргызской Республики, а другой родитель - иностранным гражданином или лицом без гражданства;
He queries therefore whether he will remain stateless for the remainder of his natural life. Поэтому он задается вопросом о том, будет ли он оставаться лицом без гражданства всю свою оставшуюся жизнь.
What measures were being taken or considered to avoid situations in which the child of a Kuwaiti woman and a bidoon man was considered stateless, since nationality was only transmitted by the father? Какие меры принимаются или находятся на рассмотрении, с тем чтобы избежать таких ситуаций, когда ребенок кувейтской женщины и "бидуна" считается лицом без гражданства, поскольку право на гражданство наследуется по отцу?
An individual who is born in Angolan territory and has no other citizenship; an individual who is born in Angolan territory and is the son of unknown parents, or is of an unknown citizenship or stateless. Лицо, родившееся на территории Анголы и не имеющее другого гражданства; лицо, рожденное на территории Анголы и являющееся сыном неизвестных родителей или имеющее неизвестное гражданство, или являющееся лицом без гражданства.
Больше примеров...
Апатриды (примеров 6)
The parents, if stateless, must be known and must prove that they had no nationality or did not know their nationality, which obviously necessitated a thorough investigation. Родители, даже апатриды, должны быть известны, и им надлежит доказать, что у них нет гражданства или что они его не знают, а это, разумеется, требует проведения тщательного расследования.
At the same time, statistics of the Romanian Office for Refugees and Immigration indicate that, at the end of 2007, foreign presence in Romania amounted to a number of 6662 persons, out of which 231 are stateless. При этом, согласно статистическим данным Румынского бюро по делам беженцев и иммиграции, на конец 2007 года в Румынии насчитывалось 6662 иностранца, из которых 231 человек составляли апатриды.
First, it will expand information and legal aid programmes so that stateless individuals can benefit from existing nationality procedures, and also bolster State capacity to process such applications. Во-первых, оно расширит сферу действия программ информации и правовой помощи, с тем чтобы апатриды могли пользоваться существующими процедурами в сфере гражданства и будет укреплять возможности государств по обработке таких заявлений.
In respect of persons on grounds of their citizenship, or of persons without citizenship (stateless), when it is provided by the law or by an international treaty to which the Republic of Bulgaria is a party. в отношении лиц на основании их гражданства или лиц без гражданства (апатриды), когда это предусмотрено законом или международным договором, участником которого является Республика Болгария;
Stateless victims or smuggled migrants are increasingly being encountered. Среди жертв торговли людьми или незаконно ввезенных мигрантов все чаще встречаются апатриды.
Больше примеров...
Лицо без гражданства (примеров 9)
Where arbitrary deprivation of nationality renders a person stateless, they will likely be unable to benefit from such bilateral arrangements. В тех случаях, когда произвольное лишение гражданства превращает человека в лицо без гражданства, оно, скорее всего, не будет иметь возможности получать выгоды от таких двусторонних соглашений.
Any foreigner (even stateless) who has a permanent residence permit in the CR according to the Act on Residence of Foreigners may apply for citizenship. В соответствии с Законом о проживании иностранцев любой иностранец (и даже лицо без гражданства), имеющий разрешение на постоянное проживание в ЧР, имеет право подать заявление на приобретение гражданства.
To this end, neither marriage to an alien nor change of nationality of the husband during marriage shall automatically change their nationality, render them stateless or force upon her the nationality of the husband. Поэтому ни вступление в брак с иностранцем, ни изменение гражданства мужа во время брака не влекут за собой автоматического изменения гражданства жены, не превращают ее в лицо без гражданства и не могут заставить ее принять гражданство мужа.
Urges States to refrain from taking discriminatory measures and from enacting or maintaining legislation that would arbitrarily deprive persons of their nationality, especially if such measures and legislation render a person stateless; настоятельно призывает государства воздерживаться от принятия дискриминационных мер и от введения или сохранения в силе законодательства, которое произвольно лишает лиц их гражданства, в особенности, если такие меры и законодательство превращают человека в лицо без гражданства;
The child born between a DPRK citizen and a foreigner who is residing in the domain of the DPRK - The child born between a citizen of the DPRK and a stateless citizen who is residing in the domain of the DPRK один из родителей - гражданин КНДР, а другой - гражданин другой страны или проживающее на территории КНДР лицо без гражданства;
Больше примеров...
Апатридам (примеров 5)
In The former Yugoslav Republic of Macedonia, UNHCR and its partners continued to help long-term stateless residents apply for nationality. В бывшей югославской Республике Македонии УВКБ и его партнеры продолжали помогать апатридам, проживающим там в течение длительного времени, подавать ходатайства о предоставлении гражданства.
A three-year programme to allow for stateless former citizens of Indonesia to re-acquire nationality benefited over 110,000 people. Трехлетней программой, позволяющей апатридам - бывшим гражданам Индонезии вновь приобрести гражданство, воспользовалось более 110000 человек.
UNHCR also gave guidance to stateless individuals, NGOs and legal associations. УВКБ также оказывало консультативную помощь апатридам, НПО и юридическим ассоциациям.
There have also been initiatives to promote development and to protect the environment and the weak among us, and to help stateless individuals and refugees from countries that are often marginalized. Также были предприняты инициативы по содействию развитию и защите экологии и обездоленным среди нас и по оказанию помощи апатридам и беженцам из стран, которые часто оказываются маргинализированными.
Programmes include the global refugee programme (pillar 1) and the global stateless programme (pillar 2), as well as the activities funded by the United Nations Regular Budget Fund and the Junior Professional Officers Fund. Программы включают в себя глобальную программу по беженцам (компонент 1) и глобальную программу по апатридам (компонент 2), а также деятельность, финансируемую из Фонда поступлений из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций и Фонда для младших сотрудников категории специалистов.
Больше примеров...