Английский - русский
Перевод слова Stateless

Перевод stateless с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Апатридом (примеров 67)
As a result of the loss of her New Zealand citizenship, she is now stateless. В результате утраты своего новозеландского гражданства она стала апатридом.
Marriage to a foreign national does not result in arbitrary removal of nationality of Ethiopia nor make women stateless. Брак с иностранцем не является основанием для произвольного лишения женщины гражданства и не делает ее апатридом.
Every treaty between Contracting States providing for the transfer of territory shall include provisions designed to secure that no person shall become stateless as a result of the transfer. Во всякий международный договор между Договаривающимися Государствами, предусматривающий передачу территории, должны включаться постановления, которые гарантировали бы, что никакое лицо не станет апатридом в результате такой передачи.
According to the Finnish Nationality Act, the provisions on the loss of and release from citizenship must not be applied if, as a consequence, a person becomes stateless. В соответствии с Законом о финляндском гражданстве положения об утрате и лишении гражданства не применяются, если это приводит к тому, что соответствующее лицо становится апатридом.
However, exceptions to the law provide for children born in Jordan to a Jordanian mother to be granted Jordanian citizenship if the nationality of the father is unknown, if the father is stateless or if the paternity of the child cannot be legally established. Тем не менее законом предусмотрен ряд исключений, при которых женщина также получает право передавать иорданское гражданство своим детям, например, если гражданство отца неизвестно или он является апатридом или же если отцовство официально не установлено, при условии что ребенок родился в Иордании.
Больше примеров...
Не имеющих гражданства (примеров 28)
CRC remained concerned about the situation of stateless minor applicants in the Czech Republic whose applications for nationality had been pending for a prolonged period of time. КПР был по-прежнему обеспокоен положением не имеющих гражданства несовершеннолетних детей в Чешской Республике, чьи ходатайства о получении гражданства находятся на рассмотрении в течение длительного времени.
In that regard, the Committee has ruled that a deportation order issued against two stateless parents of a child violated rights relating to the protection of the family and of the child. В этой связи Комитет постановил, что ордер на высылку, выданный в отношении двух не имеющих гражданства родителей ребенка, нарушил права, связанные с защитой семьи и ребенка.
UNHCR also recommended that Ethiopia design strategies and adopt a national plan of action to identify and reduce statelessness and establish mechanisms at the national and regional levels to capture data about stateless individuals. УВКБ также рекомендовало Эфиопии разработать стратегии и принять национальный план действий в целях выявления и сокращения безгражданства и создать механизмы на национальном и региональном уровнях для сбора данных о лицах, не имеющих гражданства.
However, the particular reference to citizenship is a fundamental legal obstacle for a large number of stateless indigenous individuals, as their legal status as aliens in their country of birth and residence restricts their ability to participate in public affairs. Вместе с тем конкретное упоминание гражданства представляет собой одно из основных правовых препятствий для большого числа не имеющих гражданства представителей коренных народов, поскольку их правовой статус чужестранца в стране своего рождения и проживания лишает их возможности участвовать в государственных делах.
This means that if a child was born in Tuvalu to parents who were stateless or foreigners who were unable to pass on their nationality to the child, the child would be stateless. Это значит, что если ребенок родился в Тувалу от родителей, не имеющих гражданства, или иностранцев, которые не могли передать свое гражданство этому ребенку, то он будет апатридом.
Больше примеров...
Не имеющие гражданства (примеров 20)
HRW reported that stateless Kurds face a range of difficulties, from getting jobs and registering marriages to obtaining basic state services. ХРУ сообщила, что не имеющие гражданства курды сталкиваются с целым рядом трудностей - при трудоустройстве, регистрации браков и доступе к базовым услугам, предоставляемым государственными организациями.
For most purposes, aliens and stateless residents enjoyed the same rights as Romanians, except for certain political and property ownership rights. В большинстве случаев иностранцы и не имеющие гражданства жители страны обладают теми же правами, что и румынские граждане, за исключением некоторых политических прав и прав на владение собственностью.
According to KHPP, stateless Kurds are precluded from working in certain professions requiring Syrian citizenship and often have to work in the informal sector on an illegal basis. По данным КППЧ, не имеющие гражданства курды лишены возможности заниматься определенными видами деятельности, для которых необходимо сирийское гражданство, и часто вынуждены работать в неформальном секторе на нелегальной основе.
KHRP reported that stateless Kurds in Syria were in effect trapped in Syria as they cannot obtain passports or other relevant travel documentation, noting that it was a criminal offence to leave Syria without proper documentation. КППЧ сообщил, что в Сирии не имеющие гражданства курды фактически оказались запертыми в этой стране, так как они не могут получить паспорт или другие соответствующие проездные документы, отметив тот факт, что выезд из Сирии без надлежащих документов является уголовным преступлением.
Stateless and refugee children, migrants and the children of foreign citizens living in Turkmenistan have the same entitlement to education as Turkmen citizens. Дети, не имеющие гражданства, дети-беженцы, переселенцы, дети иностранных граждан, проживающие в Туркменистане, имеют право на образование, наравне с гражданами Туркменистана.
Больше примеров...
Безгражданству (примеров 14)
The Committee is concerned that the principle of jus soli is not applied to the children of migrant workers who are in an irregular situation in Chile, which in some cases may cause such children to be stateless (arts. 2 and 5). Что касается трудящихся-мигрантов с неурегулированным статусом в Чили, то Комитет обеспокоен тем, что на их детей не распространяется принцип права почвы, что в некоторых случаях приводит к безгражданству таких детей (статьи 2 и 5).
the Global Stateless Programme: all UNHCR's programmes addressing statelessness, including populations with undetermined nationality; глобальная программа по безгражданству: все программы УВКБ, затрагивающие безгражданство, включая группы с неопределенным гражданством;
In this context, the Global Refugee and Stateless Programmes will be funded on the basis of "programme" funding, as is currently the case with the Annual Programme Budget. ЗЗ. В этом контексте глобальные программы по беженцам и безгражданству будут финансироваться на основе "программного" финансирования, как это имеет место в настоящее время в случае бюджета годовой программы.
(b) In the proposed budget, it is indicated that the Global Refugee and Stateless Programmes (pillars 1 and 2) are clearly "firewalled" from the Reintegration and IDP Projects (pillars 3 and 4). Ь) В предлагаемом бюджете указывается, что глобальные программы по беженцам и по безгражданству (основные направления 1 и 2) строго разграничены с проектами реинтеграции и по ВПЛ (основные направления 3 и 4).
(c) "Annual Programme Budget" shall mean the combined budget for Pillar 1: Global Refugee Programme, including the Reserves, and Pillar 2: Global Stateless Programme, which form part of the Biennial Programme Budget; с) "Годовой бюджет по программам" означает совокупный бюджет для основной области 1: Глобальная программа по беженцам, включая резервы, и основной области 2: Глобальная программа по безгражданству, который составляет часть двухгодичного бюджета по программам;
Больше примеров...
Не имеющих государственности (примеров 8)
The institute supports the Yiddish studies programme of the Centre for Stateless Cultures. Этот институт поддерживает проведение Центром не имеющих государственности культур программы исследований еврейской культуры.
Lectures in the Romani language are given at Vilnius University Centre for Stateless Cultures by a Roma teacher. Преподаватели рома в Центре культур, не имеющих государственности, при Вильнюсском университете читаются лекции на цыганском языке.
The Centre for Stateless Cultures has accumulated a library of over 1,000 books, which is catalogued and accessible not only to students and teachers but also to the public at large. Центр не имеющих государственности культур собрал библиотеку, насчитывающую более 1000 томов, которая каталогизирована и доступна не только для студентов и преподавателей, но и для широкой публики.
The bachelor's study programme in the history and anthropology of culture at the Faculty of History at Vilnius University offers specialization in the sociocultural history and anthropology of minorities, based on courses prepared by the Centre for Stateless Cultures. Программа подготовки бакалавров по специальности история и антропология культуры на историческом факультете Вильнюсского университета предлагает специализацию по социокультурной истории и антропологии меньшинств на основе разработок, подготовленных центром культур, не имеющих государственности.
The Centre for Stateless Cultures organizes events on a regular basis acquainting the academic community and the general public with the stateless cultures. Центр не имеющих государственности культур на регулярной основе организует мероприятия по ознакомлению научного сообщества и широкой общественности с культурами, не имеющими государственности.
Больше примеров...
Гражданство (примеров 184)
He also asked what was being done to enable children who became stateless because their parentage was unknown to acquire a nationality. Его также интересует, что делается для того, чтобы позволить детям, ставшим лицами без гражданства в силу того, что их родители неизвестны, получить японское гражданство.
In the absence of such provisions a Contracting State to which territory is transferred or which otherwise acquires territory shall confer its nationality on such persons as would otherwise become stateless as a result of the transfer or acquisition. При отсутствии таких постановлений любое Договаривающееся Государство, которому передается территория или которое иным способом приобретает территорию, должно предоставлять свое гражданство тем лицам, которые иначе стали бы апатридами в результате такой передачи или такого приобретения».
They shall also lose Montenegrin citizenship if it is established that Montenegrin citizenship was acquired on the basis of false statements, except in the case where persons would become stateless. За исключением случаев, когда соответствующие лица станут апатридами, гражданство Черногории также утрачивается, если установлено, что оно было приобретено с помощью фальшивых документов.
Women, as protected by law are neither rendered stateless nor forced to acquire the nationality of the husband, and where a husband changes his nationality, the woman is free to make an individual decision with her right to choose. Женщин как лиц, защищаемых законом, не лишают гражданства и не принуждают получать гражданство мужа, и в тех случаях, когда муж меняет свое гражданство, женщина свободна принимать собственное решение, пользуясь правом выбора.
While many of them who may wish to return to Croatia possess valid claims to citizenship, their inability to prove eligibility under present circumstances places them in a difficult position, rendering them for practical purposes stateless. Хотя многие из них могут со всеми основаниями претендовать на гражданство, их неспособность доказать эти права в существующих условиях ставит их в трудное положение, и для всех практических целей они являются лицами без гражданства.
Больше примеров...
Не имеющий гражданства (примеров 4)
The term stateless is used for individuals but not for minorities. Термин "не имеющий гражданства" применяется в отношении отдельных лиц, но не меньшинств.
Or wander the high seas as a stateless pirate. Либо блуждать по открытым морям как не имеющий гражданства пират.
The author of the communication is Mr. Vjatšeslav Borzov, allegedly stateless, born in Kurganinsk, Russia, on 9 August 1942 and currently residing in Estonia. Автором сообщения является г-н Вячеслав Борзов, якобы не имеющий гражданства, родившийся 9 августа 1942 года в Курганинске, Россия, и в настоящее время проживающий в Эстонии.
UNHCR made recommendations to Fiji, including that it amend its nationality laws to ensure that a child born on the territory of Fiji who was otherwise stateless acquired Fijian nationality. УВКБ вынесло Фиджи рекомендации, в том числе о том, чтобы внести поправки в ее законы о гражданстве с целью обеспечить, чтобы ребенок, родившийся на территории Фиджи и не имеющий гражданства, приобретал гражданство Фиджи.
Больше примеров...
Stateless (примеров 15)
It is highly recommended that those interested in testing stateless code read the HOWTO at [3] GFS2 GFS2 is an evolutionary advancement based on the GFS file system. Тем, кто интересуется тестированием кода stateless, крайне рекомендуется почитать HOWTO на [3] GFS2 GFS2 - эволюционное развитие файловой системы GFS.
The enabling infrastructure pieces for Stateless Linux were originally introduced in Red Hat Enterprise Linux 5. Основные возможности Stateless Linux были изначально представлены в Red Hat Enterprise Linux 5.
Furthermore, Stateless are influenced by many styles of music from classical music to psychedelic rock, dancehall reggae to electronic music and hip hop and artists such as DJ Shadow, Autechre and Björk. Кроме того, Stateless сформировали собственное звучание из разных музыкальных стилей, варьирующихся от классической музыки до психоделического рока, от дэнсхолл-регги до хип-хопа, на которое повлияли такие артисты как DJ Shadow, Autechre и Бьорк.
Reservation algorithm always operates in a stateless mode (without saving previous state), that allows it to work very fast. This also decreases overall amount of transferred data between client application and server database, which is essential when working through Internet. Алгоритм резервации при этом работает в режиме "без сохранения состояния" (stateless algorithm), что позволяет значительно ускорить процесс создания и записи заказа в базу данных (БД), что особо актуально при удаленной работе через Internet.
Buchanan-Dunlop then came into the band as the programmer and Stateless became a five piece. Позже Бьюкенен-Данлоп вошёл в состав группы как программист и Stateless стали квинтетом.
Больше примеров...
Апатридов (примеров 43)
Information was requested on the status of some 85,000 stateless Tamils of Indian origin currently in the country. Кроме того, была запрошена информация о положении проживающих в стране примерно 85000 тамильских апатридов индийского происхождения.
(c) Operational plan on migrants, foreigners, refugees and stateless or displaced persons; с) Оперативный план по правам мигрантов, иностранцев, беженцев, апатридов и перемещенных лиц;
ERT recommended calling on Bangladesh to respect, protect and fulfil the human rights of stateless Rohingya persons subject to its jurisdiction and to refrain from refoulement or forcible return of all refugees, asylum seekers and persons of concern. ФРП рекомендовала призвать Бангладеш к уважению, защите и обеспечению прав человека апатридов рохинья, находящихся под юрисдикцией государства, и воздержаться от высылки или принудительных возвращений всех беженцев, просителей убежища и лиц, положение которых вызывает обеспокоенность.
It will need to continue to monitor closely and take action on a range of situations in order to prevent increases in stateless populations due to inadequately drafted amendments to nationality laws, restrictive constitutional arrangements, and new instances of statelessness upon State succession. Необходимо будет и далее пристально следить за целым рядом ситуаций и принимать меры, для того чтобы предотвратить увеличение числа апатридов из-за некорректно составленных поправок, внесенных в законодательство о гражданстве, ограничительных конституционных положений и новых случаев безгражданства, возникающих при правопреемстве государств.
If they do then become BOCs, their children and, in most cases, their grandchildren will also be BOCs if otherwise they would be stateless at birth. В случае приобретения ими гражданства британских заморских территорий они, их дети и главным образом внуки также будут являться гражданами британских заморских территорий, если в противном случае им по рождению будет грозить статус апатридов.
Больше примеров...
Лицами без гражданства (примеров 112)
The Committee is concerned about children who, as a consequence of the restrictive citizenship requirements, risk being or are stateless. Комитет выражает обеспокоенность в связи с тем, что вследствие наличия требований, ограничивающих возможности получения гражданства, дети рискуют оказаться или оказываются лицами без гражданства.
Each State concerned shall grant a right to opt for its nationality to persons concerned who have appropriate connection with that State if those persons would otherwise become stateless as a result of the succession of States. Каждое затрагиваемое государство предоставляет право оптации своего гражданства затрагиваемым лицам, имеющим надлежащую связь с этим государством, если эти лица в противном случае стали бы лицами без гражданства в результате правопреемства государств.
The Committee is further concerned that Malagasy legislation does not grant children born in Madagascar Malagasy nationality in cases where such children would otherwise be stateless. Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что законодательство Мадагаскара не предоставляет детям, рожденным в Мадагаскаре, мадагаскарского гражданства в тех ситуациях, когда непредоставление таким детям мадагаскарского гражданства делает их лицами без гражданства.
(a) Take the necessary measures to allow children and their families who have returned to Myanmar and who are stateless to acquire Myanmar citizenship by way of naturalization; а) принять необходимые меры, с тем чтобы позволить детям и членам их семей, вернувшимся в Мьянму и являющимся лицами без гражданства, получить гражданство Мьянмы путем натурализации;
While many of them who may wish to return to Croatia possess valid claims to citizenship, their inability to prove eligibility under present circumstances places them in a difficult position, rendering them for practical purposes stateless. Хотя многие из них могут со всеми основаниями претендовать на гражданство, их неспособность доказать эти права в существующих условиях ставит их в трудное положение, и для всех практических целей они являются лицами без гражданства.
Больше примеров...
Апатридами (примеров 107)
There were still, however, situations in which children could be left stateless, and the Act had not provided solutions for such situations. При этом, однако, наблюдаются ситуации, когда дети могут стать апатридами, и в законе для них не предусмотрено никаких решений.
UNHCR recommended that Estonia undertake a review of nationality legislation to ensure that all children born on the territory who would otherwise be stateless acquire Estonian nationality automatically at birth. УВКБ рекомендовало Эстонии осуществить пересмотр законодательства о гражданстве с целью обеспечения того, чтобы все дети, рожденные на территории государства, которые в противном случае будут апатридами, автоматически приобретали эстонское гражданство по рождению.
UNHCR stated that Tonga's Nationality Act should be reformed to include a safeguard against statelessness, so that children born in the territory, who would otherwise be stateless, can acquire Tongan nationality. УВКБ заявило о необходимости изменения Закона о гражданстве Тонги с целью включения в него гарантий от безгражданства, чтобы рожденные на территории страны дети, которые в ином случае будут апатридами, могли приобрести тонганское гражданство.
The independent expert specifically addresses the situation of internally displaced persons (IDPs) in camps, mainly as a result of the 2010 earthquake, the cholera epidemic and the situation of people of Haitian origin who could end up being stateless. В частности, независимый эксперт рассматривает положение перемещенных лиц в лагерях, прежде всего после землетрясения 2010 года, последствия эпидемии холеры и положение лиц гаитянского происхождения, которые могут стать апатридами.
Urges all States to prevent statelessness through legislative and other measures aimed at ensuring that all children are registered immediately after birth and have the right to acquire a nationality and that individuals do not become stateless thereafter; настоятельно призывает все государства предотвращать безгражданство посредством законодательных и других мер, направленных на обеспечение того, чтобы все дети регистрировались сразу после рождения и имели право на приобретение гражданства и чтобы отдельные лица впоследствии не становились апатридами;
Больше примеров...
Лицом без гражданства (примеров 58)
Anyone who is deprived of this right would become stateless and would lack legal protection. Каждый, лишенный этого права, становится лицом без гражданства и не будет иметь правовой защиты.
The approach of the Special Rapporteur is to invite responses aimed at ensuring that the child does not become stateless. Подход Специального докладчика заключается в направлении запросов для обеспечения того, чтобы ребенок не стал лицом без гражданства.
The officials completing such documentation do not have the capacity to determine whether the individual in question is, in law, stateless. Должностные лица, подготавливающие такую документацию, не имеют возможности определить, является ли данное лицо, по закону, лицом без гражданства.
If one of a child's parents was, at the time of the child's birth, a citizen of the Republic of Armenia and the other parent is unknown or stateless, the child will be given Armenian citizenship. Если в момент рождения ребенка один из родителей является гражданином Республики Армении, а другой неизвестен или является лицом без гражданства, то ребенок приобретает гражданство Республики Армении.
In case one of the parents is a Lao citizen and the other parent is a stateless, the child's nationality shall be Lao by birth regardless of their place of birth . Если один из родителей является гражданином Лаоса, а другой родитель является лицом без гражданства, то ребенок приобретает лаосское гражданство по факту рождения, вне зависимости от места рождения .
Больше примеров...
Апатриды (примеров 6)
The parents, if stateless, must be known and must prove that they had no nationality or did not know their nationality, which obviously necessitated a thorough investigation. Родители, даже апатриды, должны быть известны, и им надлежит доказать, что у них нет гражданства или что они его не знают, а это, разумеется, требует проведения тщательного расследования.
At the same time, statistics of the Romanian Office for Refugees and Immigration indicate that, at the end of 2007, foreign presence in Romania amounted to a number of 6662 persons, out of which 231 are stateless. При этом, согласно статистическим данным Румынского бюро по делам беженцев и иммиграции, на конец 2007 года в Румынии насчитывалось 6662 иностранца, из которых 231 человек составляли апатриды.
It is very important to address the issue of trafficking of persons with a special vulnerability, such as refugees, asylum-seekers and stateless and internally displaced persons, in order to develop a more responsive framework. Чрезвычайно важно изучить проблему торговли людьми, находящимися в особо уязвимом положении, такими как беженцы, лица, ищущие убежище, и апатриды и внутренне перемещенные лица, с тем чтобы выработать более оперативно действующую систему.
In respect of persons on grounds of their citizenship, or of persons without citizenship (stateless), when it is provided by the law or by an international treaty to which the Republic of Bulgaria is a party. в отношении лиц на основании их гражданства или лиц без гражданства (апатриды), когда это предусмотрено законом или международным договором, участником которого является Республика Болгария;
Stateless victims or smuggled migrants are increasingly being encountered. Среди жертв торговли людьми или незаконно ввезенных мигрантов все чаще встречаются апатриды.
Больше примеров...
Лицо без гражданства (примеров 9)
Any foreigner (even stateless) who has a permanent residence permit in the CR according to the Act on Residence of Foreigners may apply for citizenship. В соответствии с Законом о проживании иностранцев любой иностранец (и даже лицо без гражданства), имеющий разрешение на постоянное проживание в ЧР, имеет право подать заявление на приобретение гражданства.
Nor does it render her stateless or force upon her the nationality of her husband. Эти обстоятельства также не превращают ее в лицо без гражданства и не могут заставить ее принять гражданство мужа.
To this end, neither marriage to an alien nor change of nationality of the husband during marriage shall automatically change their nationality, render them stateless or force upon her the nationality of the husband. Поэтому ни вступление в брак с иностранцем, ни изменение гражданства мужа во время брака не влекут за собой автоматического изменения гражданства жены, не превращают ее в лицо без гражданства и не могут заставить ее принять гражданство мужа.
Urges States to refrain from taking discriminatory measures and from enacting or maintaining legislation that would arbitrarily deprive persons of their nationality, especially if such measures and legislation render a person stateless; настоятельно призывает государства воздерживаться от принятия дискриминационных мер и от введения или сохранения в силе законодательства, которое произвольно лишает лиц их гражданства, в особенности, если такие меры и законодательство превращают человека в лицо без гражданства;
The child born between a DPRK citizen and a foreigner who is residing in the domain of the DPRK - The child born between a citizen of the DPRK and a stateless citizen who is residing in the domain of the DPRK один из родителей - гражданин КНДР, а другой - гражданин другой страны или проживающее на территории КНДР лицо без гражданства;
Больше примеров...
Апатридам (примеров 5)
In The former Yugoslav Republic of Macedonia, UNHCR and its partners continued to help long-term stateless residents apply for nationality. В бывшей югославской Республике Македонии УВКБ и его партнеры продолжали помогать апатридам, проживающим там в течение длительного времени, подавать ходатайства о предоставлении гражданства.
A three-year programme to allow for stateless former citizens of Indonesia to re-acquire nationality benefited over 110,000 people. Трехлетней программой, позволяющей апатридам - бывшим гражданам Индонезии вновь приобрести гражданство, воспользовалось более 110000 человек.
UNHCR also gave guidance to stateless individuals, NGOs and legal associations. УВКБ также оказывало консультативную помощь апатридам, НПО и юридическим ассоциациям.
There have also been initiatives to promote development and to protect the environment and the weak among us, and to help stateless individuals and refugees from countries that are often marginalized. Также были предприняты инициативы по содействию развитию и защите экологии и обездоленным среди нас и по оказанию помощи апатридам и беженцам из стран, которые часто оказываются маргинализированными.
Programmes include the global refugee programme (pillar 1) and the global stateless programme (pillar 2), as well as the activities funded by the United Nations Regular Budget Fund and the Junior Professional Officers Fund. Программы включают в себя глобальную программу по беженцам (компонент 1) и глобальную программу по апатридам (компонент 2), а также деятельность, финансируемую из Фонда поступлений из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций и Фонда для младших сотрудников категории специалистов.
Больше примеров...