Английский - русский
Перевод слова Stance
Вариант перевода Политики

Примеры в контексте "Stance - Политики"

Примеры: Stance - Политики
Setting fiscal targets that are independent of the short-term fluctuations in economic growth can be effective in forcing a counter-cyclical policy stance. Установление бюджетных нормативов, не зависящих от краткосрочных колебаний темпов экономического роста может стать эффективным средством обеспечения проведения антициклической политики.
For the euro area as a whole, the fiscal policy stance in 2002 will be broadly neutral. Для всей зоны евро направленность бюджетно-финансовой политики в 2002 году будет в целом нейтральной.
This is widely regarded as a better measure of the short-term fiscal policy stance than the actual deficit. Многие считают, что это лучше характеризует направленность краткосрочной фискальной политики, чем фактический дефицит.
It is in fact at the international level that the overall consistency of the policy stance, and vice versa policy incoherence, becomes apparent. На международном уровне общая логичность политической позиции или же непоследовательность политики проявляются со всей очевидностью.
Despite the general easing trend, the policy stance varies among major central banks, reflecting the differences in monetary policy regimes. Несмотря на общую тенденцию к либерализации, крупнейшие центральные банки проводят различную политику, что отражает различия в режимах кредитно-денежной политики.
Other American politicians took the same stance. Другие американские политики придерживаются такой же позиции.
Russian President Vladimir Putin's assertive foreign policy stance of recent years reflects the confidence that comes with a booming economy. Позиция агрессивной внешней политики российского президента Владимира Путина в последние годы отражает уверенность, которая приходит вместе с быстро растущей экономикой.
Regardless of the government's fiscal-policy stance, this interest rate cannot move below zero. Независимо от бюджетно-налоговой политики правительства, эта процентная ставка не может опуститься ниже нуля.
Although some monetary loosening may take place, a generally tight macroeconomic stance will persist. Несмотря на возможную либерализацию денежно-кредитной политики, макроэкономическая политика в целом останется жесткой.
They therefore entered the crises from a position of strength which helped them impart a counter-cyclical stance to their fiscal, monetary and exchange rate policies. Поэтому они встретили кризис на прочных позициях, что помогло им в принятии контрциклических мер в отношении налогово-бюджетной, кредитно-денежной и валютной политики.
The importance for macroeconomic policy lies in the close association between balance of payments outcomes, budget deficits and monetary policy stance. Их значение для макроэкономической политики находится в области тесной связи между результатами платежного баланса, бюджетными дефицитами и позицией кредитно-денежной политики.
The Federal Reserve is expected to continue gradually raising short-term interest rates to move monetary policy closer to a neutral stance during 2005. Ожидается, что Федеральная резервная система будет продолжать постепенно повышать краткосрочные процентные ставки в целях приближения денежно-кредитной политики к нейтральному курсу в 2005 году.
Consequently, monetary policy has begun moving away from an accommodative stance, with the transition generally being led by the countries furthest ahead in their business cycles. В результате этого в области кредитно-денежной политики наметился переход к превентивному подходу, причем в процессе этого перехода лидируют, как правило, те страны, которые вступили в новый деловой цикл раньше других.
In the event, the Government of Eritrea calls on the international community to abandon its unbalanced stance and double standard and to shoulder its responsibilities. В связи с этим правительство Эритреи призывает международное сообщество отказаться от своей несбалансированной позиции и политики двойных стандартов и выполнить свои обязанности.
The economic policy stance index (EPSI) measures the appropriateness of government monetary and fiscal policy. С помощью индекса рациональности экономической политики (ИРЭП) оценивается степень обоснованности государственной бюджетно-финансовой и кредитно-денежной политики.
Management in statistical offices of information and communication technology (ICT) requires a strategic and comprehensive stance in developing pertinent programmes and policies for improving the collection, processing and dissemination of official statistics. Управление информационной и коммуникационной технологией (ИКТ) в статистических управлениях требует стратегического и всеобъемлющего подхода к разработке соответствующих программ и политики по совершенствованию сбора, обработки и распространения официальной статистики.
The stance of economic policy is dominated by concerns to meet the Maastricht criteria for general governmental budget deficits, and this implies tight fiscal policies in the coming year. Содержание экономической политики во многом определяется стремлением к выполнению маастрихтских условий в отношении общего дефицита государственного бюджета, а это предполагает жесткую бюджетную политику на предстоящий год.
The people and Government of Eritrea do not have any other stance or policy that deviates from these basic legal considerations and concerns of regional security. Народ и правительство Эритреи не имеют никакой другой позиции и не проводят никакой политики, отклоняющейся от этих основных правовых принципов и соображений региональной безопасности.
The stance of Azerbaijan is a clear manifestation of its outright disregard for human rights and fundamental freedoms as a continuation of its policy of the collective punishment of the civilian population. Позиция Азербайджана недвусмысленно говорит о его открытом пренебрежении правами человека и основными свободами, которое естественным образом вытекает из его политики коллективного наказания гражданского населения.
Encourage corporations and private businesses to formulate policies that clearly delineate a no-tolerance stance on human trafficking and violence against women. поощрять корпорации и частный бизнес к проведению политики, которая четко определяет позицию нетерпимости в отношении торговли людьми и насилия в отношении женщин.
While several central banks, including the People's Bank of China, loosened monetary conditions in response to lower inflationary pressures and slower domestic growth, no significant changes to the current policy stance are expected in the remainder of 2012. Хотя несколько центральных банков, включая Народный банк Китая, смягчили кредитно-денежную политику с учетом ослабления инфляционного давления и снижения темпов роста экономики их стран, никаких значительных изменений нынешней кредитно-денежной политики в оставшуюся часть 2012 года не ожидается.
A more interventionist policy stance by governments in the area of investment had resulted in a dichotomy at the national level, with growth in restrictive investment policies and increased efforts to promote FDI attraction. Более интервенционистская политика правительства по отношению к инвестициям привела к парадоксальной ситуации на уровне стран: ужесточение инвестиционной политики сопровождалось активизацией усилий по привлечению ПИИ.
In addition to the continuously active fiscal stance following the previous fiscal year, the observed monetary expansion indicated the increasing financial leverage in economic activities that has been supporting the growth of domestic demand. Помимо непрерывного проведения в жизнь активной бюджетно-финансовой политики в период по завершении предыдущего финансового года, наблюдался также переход к кредитно-денежной экспансии, который свидетельствовал об усилении роли финансовых рычагов в экономической деятельности, что стимулировало рост внутреннего спроса.
Other factors to consider are the fiscal stance, the proportion of non-oil sector activities, and the financial sector's robustness associated with monetary expansion. Следует учитывать и такие факторы, как бюджетно-финансовый режим, доля ненефтяного сектора в экономической деятельности и здоровое состояние финансового сектора, связанное с проведением в жизнь политики кредитно-денежной экспансии.
However, as the stagnation of revenue growth is anticipated in line with the declining oil export revenues, some GCC countries started to take a more conservative fiscal stance in planning to maintain prudence. Однако в свете ожидаемой стагнации роста государственных доходов параллельно с сокращением экспортных поступлений от продажи нефти отдельные страны ССЗ начали применять более консервативный бюджетно-финансовый режим на этапе планирования в целях сохранения благоразумной политики в этой сфере.