Английский - русский
Перевод слова Stable
Вариант перевода Неизменным

Примеры в контексте "Stable - Неизменным"

Примеры: Stable - Неизменным
Everything should be kept stable at least until the 2010 phase-out had been accomplished and perhaps until all Parties have reached compliance with all control provisions, and only at that point should restructuring be considered to meet any new needs; все должно оставаться неизменным, по крайней мере, до достижения поэтапного отказа в 2010 году, а может быть и до того, как все Стороны войдут в режим соблюдения контрольных положений, и только поле этого можно будет рассматривать изменение структуры с целью удовлетворения новых потребностей;
In Italy, the lifetime prevalence rate remained stable at 4 per cent. В Италии показатель злоупотребления этим наркотиком хотя бы раз в жизни оставался неизменным на уровне 4 процентов.
Following two years in which global heroin seizures remained stable, between 2006 and 2007 the quantity of heroin seized globally rose by 14 per cent, from 56.9 tons to 64.9 tons. В 2006-2007 годах мировой объем изъятий героина, остававшийся неизменным в течение двух предыдущих лет, вырос на 14 процентов - с 56,9 т до 64,9 т.
Over many years, the status of the river has been stable; it is to be expected that the river will keep its status. В течение многих лет состояние реки оставалось неизменным; как ожидается, такое же положение сохранится и в дальнейшем.
The estimates of current non-medical users of prescription drugs, including opioids and stimulants, as well as of users of methamphetamine and "ecstasy", also remained stable in 2010. Расчетное количество лиц, потребляющих лекарственные средства рецептурного отпуска без назначения врача, в том числе опиоиды и стимуляторы, а также потребителей метамфетамина и экстези на момент обследования также осталось неизменным в 2010 году.
Hepatitis B positive cases remained stable in comparison to previous years and Hepatitis C registered smaller numbers in the last four years. Число инфицированных гепатитом В в последние годы оставалось неизменным, а число зафиксированных случаев заболевания гепатитом С за последние четыре года снизилось.
France matches the average of the 15-country European Union but, whereas the child mortality rate is steadily decreasing in a large number of European countries, it has remained generally stable for the past five years in France. Франция по этому показателю находится в середине 15 стран Европейского союза, хотя при том, что в целом ряде европейских стран наблюдается снижение младенческой смертности, во Франции этот показатель на протяжении пяти лет остается в целом неизменным.
Those efforts had had a positive impact on women's health, as reflected in the significant reduction in the number of women receiving gynaecological-obstetric inpatient care, and the fact that the hospital maternal mortality rate had remained stable in the past five years. Эти усилия оказали положительное влияние на здоровье женщин, свидетельством чему является значительное снижение количества женщин, находящихся на стационарном лечении в гинекологических отделениях, а также то, что коэффициент материнской смертности в больницах за последние пять лет остался неизменным.
It would appear that those living in absolute poverty have progressed to non-extreme poverty; the fact that levels of non-extreme poverty remained stable between 1996 and 1998 also points to an improvement for the latter group. По всей видимости, произошел переход коренного населения в категорию неэкстремальной нищеты, и то обстоятельство, что в период с 1996 по 1998 год его положение оставалось неизменным, свидетельствует также и о положительных изменениях для этой группы.
The annual reports do present information on plots that are worsening, stable or improving. В ежегодных докладах содержится информация об участках, на которых положение ухудшается, остается неизменным или улучшается.
India's economy, for example, benefited from a strong performance in agriculture and stable prices, while industrial production tended to remain flat. К примеру, благотворное влияние на индийскую экономику оказали высокие показатели, достигнутые в области сельского хозяйства, а также стабильные цены, тогда, как объем промышленного производства, как правило, оставался неизменным.
The inflation rate is now stable at under 7 per cent, and the exchange rate of the national currency (the lari) in relation to the United States dollar remains unchanged, thus confirming the stability demonstrated in the last three years. Темпы инфляции теперь стабильно находятся на уровне ниже 7 процентов, и неизменным сохраняется обменный курс национальной валюты (лари) по отношению к доллару США, что также свидетельствует о стабильности, продемонстрированной за последние три года.
It is anticipated that the number of troops and related civilian support would remain relatively stable during the 2008/09 period and that operational costs would reflect maintenance-level requirements for the period, including the recent reconfiguration of the composition of the Maritime Task Force. Ожидается, что численность военнослужащих и соответствующего вспомогательного гражданского персонала в 2008/09 году будет относительно постоянной, а оперативные расходы будут определяться неизменным объемом потребностей в предстоящий период, несмотря на недавние изменения в составе оперативного морского соединения.
Heroin seizures also rose in North America, by 41 per cent (to 2.8 tons in 2007), while seizures remained stable (at 3.7 tons) in the subregion of Central Asia and in the South Caucasus. Увеличился также на 41 процент объем изъятий героина в Северной Америке (до 2,8 тонны в 2007 году), при этом в субрегионе Центральной Азии и на Южном Кавказе объем изъятий оставался по существу неизменным (около 3,7 тонны).
Barraquer also investigated how much of the cornea had to be left unaltered in order to provide stable long-term results. Барракер также исследовал вопрос о том, какой объём ткани роговицы должен быть оставлен неизменным для сохранения результатов лечения в долгосрочной перспективе.
The constant rate of depletion suggested by this scenario should not be interpreted to imply that the physical quantities of minerals removed are necessarily stable across time - rather, it is the projected value of the depletion that remains constant. Предусматриваемые этим сценарием стабильные темпы истощения не должны толковаться в том смысле, что полезные ископаемые постоянно добываются в одних и тех же количествах; скорее, неизменным остается прогнозируемый показатель истощения.