Английский - русский
Перевод слова Stability
Вариант перевода Стабильного

Примеры в контексте "Stability - Стабильного"

Примеры: Stability - Стабильного
The normalization of the situation in Afghanistan and Afghanistan's reintegration into the community of nations as a united, sovereign, stable, predictable and peaceful State living in harmony with its neighbours are essential prerequisites for regional stability and security. Нормализация обстановки в Афганистане и его интеграция в сообщество наций в качестве единого, суверенного, стабильного, предсказуемого и мирного государства, живущего в согласии со своими соседями, являются совершенно необходимыми условиями региональной стабильности и безопасности.
Although the ambitious goal of reconstructing a stable Somali State was not achieved, the mission's principal objectives of ending the dire conditions of famine and of restoring some stability to most of the country were secured. Table 2 Хотя высокая цель восстановления стабильного сомалийского государства достигнута не была, основные задачи миссии, заключавшиеся в урегулировании тяжелого положения, вызванного голодом, и в восстановлении некоторой стабильности на большей части территории страны, были решены.
Establishment of a stable and secure balance of conventional armed forces at reduced levels, including removal of disparities prejudicial to stability and security, and elimination, in order of priority, of the capacity to launch surprise attacks and to initiate large-scale offensive action. установление стабильного и безопасного баланса обычных вооруженных сил на пониженных уровнях, включая ликвидацию наносящих ущерб стабильности и безопасности неравенств и ликвидацию, в порядке приоритета, потенциала для осуществления внезапного нападения и для начала крупномасштабных наступательных действий
This is mainly a reflection of the stability of international prices of food and petroleum products, the relative stability of the exchange rate, improved domestic food supply and a tight monetary policy. Это в основном является следствием устойчивых мировых цен на продовольственные товары и нефтепродукты, относительно стабильного обменного курса национальной валюты, улучшения продовольственного снабжения населения и жесткой кредитно-денежной политики.
Just as a sizeable and stable middle class indicated national stability, steady and sustainable development of the middle-income countries would be indicative of general stability in the world. Так же как наличие крупного и стабильного среднего класса в стране служит показателем ее стабильности, поступательное и устойчивое развитие стран со средним уровнем дохода является показателем общей стабильности в мире.
Bearing in mind the importance of the medium- and long-term stability of the Institute, in order to strengthen the initiatives to be developed in the context of the fund-raising strategy and the consolidation of the revitalization of the Institute, учитывая важность стабильного функционирования Института в среднесрочной и долгосрочной перспективе для укрепления инициатив, которые будут разработаны в контексте стратегии мобилизации средств, и дальнейшей активизации деятельности Института,
Stability will require the accelerated disbursement of pledged financial resources, more rapid implementation of social and economic project activities, and peacebuilding initiatives. Для установления там стабильного положения необходимо ускорить выделение обещанных финансовых ресурсов, более оперативно осуществлять социально-экономические проекты и инициативы в области миростроительства.
Succession planning and team stability План преемственности и обеспечения стабильного
Maintain low inflation levels in the economy and foreign-exchange stability. Поддержание низкого уровня инфляции в экономике и стабильного обменного курса по отношению к иностранной валюте.
Recovery from the crisis should go well beyond restoring the stability of the economies of the developed countries, and must address the deeper development crisis which ensued in developing countries. Выход из кризиса не должен ограничиваться только восстановлением экономики развитых стран и приданием ей стабильного характера.
that, against a background of abundant inflows of external resources, national economic policies were taking advantage on quite a widespread scale of the anti-inflationary effect of exchange rate stability. Вышесказанное свидетельствует о том, что в условиях обильного притока внешних ресурсов страны в своей национальной экономической политике весьма широко пользовалась антиинфляционными преимуществами стабильного обменного курса.
Children and family centres which are being developed in remote Indigenous communities to provide stability for the social, educational and cultural well-being of children by identifying children at risk and providing support for early and appropriate intervention to prevent/minimise long term disadvantages. детские и семейные центры, создаваемые в удаленных коренных общинах в целях стабильного обеспечения социального, образовательного и культурного благосостояния детей путем выявления детей, находящихся в опасной ситуации, и предоставления надлежащей поддержки на ранних этапах для предотвращения/сведения к минимуму долгосрочных неблагоприятных последствий;
While Budyko's model showed that this ice-albedo stability could happen, he concluded that it had in fact never happened, because his model offered no way to escape from such a feedback loop. Так как модель Будыко показывала такую ледниковую стабильность, он заключил, что такого никогда не случалось: в его модели не было способов выйти из этого стабильного состояния.
One of the principal objectives of the Senegalese State is to guarantee food security: constant availability, stability of supply and accessibility of households to foodstuffs. Одна из главных задачцелей сенегальского государства состоит в том, чтобы гарантировать заключается в обеспечении продовольственнойую безопасностиь гражданнаселения - постоянногое наличие пищевых продуктов, стабильное продовольственное снабжение и стабильного наличия продуктов питания и их доступности доступность продуктов питания для для домашних хозяйств.
Thus, for any meaningful reconciliation to endure, particular efforts must be made to address not only political problems, but also economic and social problems, thereby encouraging such countries to engender political and economic stability. Поэтому для придания более или менее стабильного характера важному процессу примирения, необходимо приложить активные усилия не только для решения политических проблем, но проблем в области экономики и социальной жизни, благодаря чему эти страны смогут обеспечить политическую и экономическую стабильность.
We are young women with no monetary stability at the moment and yet are so so hungry. Мы молодые девушки, у которвых нет стабильного, денежного дохода и еще мы очень голодные.