The university in Urbana-Champaign is known as "Illinois", "U of I", or "UIUC", whereas the Chicago campus is known as "UIC" and the Springfield campus as "UIS". |
Кампус в Урбана-Шампейн известен также как «U of I», или «UIUC», в то время как кампус в Чикаго известен как «UIC» и кампус в Спрингфилде как «UIS». |
Spotlighting life in Springfield... |
Сделать центром внимания жизнь в Спрингфилде... |
A.M. to Springfield. |
В восемь утра, в Спрингфилде. |
Battalion chief in the city of Springfield. |
Начальника части в Спрингфилде. |
What the hell are you doing in Springfield? |
Что ты делаешь в Спрингфилде? |
All electronics in Springfield have been disabled. |
Вся электроника в Спрингфилде отключилась. |
It's a glorious day here in Springfield. |
Сегодня хороший день в Спрингфилде. |
We're stopping in Springfield! |
Делаем остановку в Спрингфилде! - Но... |
You must be in Springfield. |
Вы, наверное, в Спрингфилде. |
You lived in Springfield? |
Вы живете в Спрингфилде? |
One, stick to Springfield. |
Первое. Работать только в Спрингфилде. |
Pediatric nurse from Springfield. |
Медсестра педиатрии в Спрингфилде. |
Lincoln writing: "Dear Henry..."life in Springfield is less than desirous. |
Дорогой Генри, жизнь в Спрингфилде малоприятна... |
There was originally another involving Grampa Simpson, wherein he is left behind in Springfield and receives recorded greeting phone calls. |
Первоначально у этой сцены был другой вариант с участием Дедушки Симпсона, которого оставили в Спрингфилде получающим записанные заранее телефонные звонки. |
Shays' Rebellion was an armed uprising in Massachusetts, mostly in and around Springfield during 1786 and 1787. |
Восстание Шейса (англ. Shays's Rebellion) - вооружённое восстание в центральном и западном Массачусетсе (в основном в Спрингфилде) с 1786 по 1787 год. |
A storm passes over Springfield, and the Simpson family tries to pass it by playing a board game. |
В Спрингфилде буря, и Симпсоны её пережидают, играя в настольную игру. |
In the episode, Springfield decides to hold a film festival, and famed critic Jay Sherman is invited to be a judge. |
В серии в Спрингфилде начинается кинофестиваль и знаменитый Джей Шерман собирается быть здешним судьёй. |
YOU'RE STILL IN SPRINGFIELD |
"Вы все еще в Спрингфилде" |
That's Springfield talk. |
Мы же не в Спрингфилде. |
Principal Skinner is left in the old Springfield until Bart takes him away. |
Директор Скиннер, однако, остался в пустынном Спрингфилде, пока Барт не подбирает его на самодельном вертолёте. |
In his six o'clock newscast, Kent Brockman announces that a solar eclipse will appear in Springfield, exciting the Simpson family. |
В шестичасовых новостях Кент Брокмэн объявляет, что в Спрингфилде будет наблюдаться солнечное затмение. |
The numerical designation 66 was assigned to the Chicago-to-Los Angeles route on April 30, 1926, in Springfield, Missouri. |
Числовое значение 66 маршруту Чикаго-Лос-Анджелес было присвоено 30 апреля 1926 года в Спрингфилде, штат Миссури. |
When Lisa writes a letter to the International Olympic Committee, they decide that Springfield will be home to the next Olympics. |
Это письмо растрогало членов комитета и они решают провести Олимпиаду в Спрингфилде. |
A new mood is in the air in Springfield... as refreshing as a premoistened towelette. |
В Спрингфилде появилось новое веяние, свежее, как увлажненная салфетка. |
Luigi Risotto, voiced by Hank Azaria, is the proprietor of Luigi's, a Springfield Italian restaurant. |
Луи́джи Ризо́тто (англ. Luigi Risotto; озвучивает Хэнком Азарией) - владелец итальянского ресторана в Спрингфилде. |