Negative surplus. Inflationary spiral uncheckable. |
Отрицательный излишек, не поддающаяся анализу инфляционная спираль. |
Stop-and-go aid has left Haiti in an unmitigated downward spiral. |
Помощь, которую то останавливали, то опять предоставляли, повергла Гаити в явную нисходящую спираль. |
The central spiral is a SB0a type barred-spiral. |
Центральная спираль представляет собой спираль типа SB0a с баром. |
A spiral of mutually destructive diplomacy might result. |
В итоге может возникнуть спираль взаиморазрушающей дипломатии. |
The classic Ekman spiral has been observed under sea ice, but observations remain rare in open-ocean conditions. |
Классическая Экмановская спираль наблюдалась под морским льдом, но не встречается в открытом океане. |
It's a spiral of pure energy that radiates outwards in ways no one understands, though, at its centre, there's a controlling intelligence. |
Это спираль чистой энергии, которая расходится вовне совершенно непонятным образом, хотя в ее центре есть контролирующий ее разум. |
Since the algebraic spiral can improve the compressor's compression ratio, efficiency in the low freezing temperature range where suction pressure is low, can be improved. |
Алгебраическая спираль может также улучшить степень сжатия компрессора, повысив эффективность его работы при низких температурах замораживания. |
Conversely, providing too little stimulus runs the risk that the economy will slide into a deflationary spiral where conventional monetary policy instruments can no longer stabilize the economy. |
Наоборот, недостаточное стимулирование чревато опасностью соскальзывания экономики в дефляционную спираль, когда обычные средства денежно-кредитной политики уже не способны стабилизировать экономику. |
The experiment is not a circle, but a spiral increasingly higher. |
L'expérience n'est pas un cercle, mais une spirale toujours plus haute. Опыт работы не окружность, а спираль еще выше. |
And there is a very nice spiral up in the upper left. |
Это спираль, поднимающаяся вверх, в левом верхнем углу. |
With the destruction of protein on the surface of noroviruses, noroviruses are changed in their structure so that spiral RNA in viruses is exposed,. |
При уничтожении протеиновой оболочки, структура вируса изменяется - спираль рибонуклеиновой кислоты (РНК) становится открытой для окружающей среды. |
This prompted Jobbik vice-president Elod Novak to call for Szegedi's full resignation, describing the MEP's actions as a 'spiral of lies'. |
Подобное поведение подтолкнуло вице-президента партии Элода Новака потребовать от (Сегеди) полной отставки, охарактеризовав его действия как «спираль лжи». |
In On Spirals, Archimedes describes the Archimedean spiral, a function whose radius depends on the angle. |
Архимед в своём сочинении «Спирали» описывает так называемую спираль Архимеда, функцию, радиус которой зависит от угла. |
On both counts, confidence is undermined, and a downward spiral is set in motion. |
И в том, и в другом отношении, уверенность ухудшается и запускается спираль экономического спада. |
The spiral of violence thus continues, and it is the innocent on both sides who alone pay the price. |
Поэтому спираль насилия продолжает раскручиваться, и расплачиваются за это ни в чем не повинные люди с обеих сторон. |
The F-ring, one of the outer rings, is twisted into a spiral shape by two moons, Prometheus and Pandora. |
Кольцо "Ф", одно из внешних колец, закручивается в спираль двумя спутниками, Прометеем и Пандорой. |
Our acceptance would transform it into terror and would unleash a spiral of fear in which freedoms would suffer. |
Если бы мы с ним смирились, это привело бы к террору и раскрутило спираль нагнетания страха, в атмосфере которого пострадали бы концепции свободы. |
Corporate managers, meanwhile, got the public support needed to resist many cost-of-living allowances that were fueling a wage-price spiral. |
Корпоративные менеджеры в то же время получили общественную поддержку, необходимую для того, чтобы остановить выплату пособий прожиточного минимума, которые подпитывали спираль зарплата-цены. |
And above all to imagine how to relaunch this virtuous spiral, at a time when the ratification effort seems to be running out of steam. |
И особо подумать о том, как вновь "раскрутить" эту "добродетельную спираль", несмотря на то, что движение по ратификации, как представляется, выдохлось. |
Like many millipedes, T. niger coils itself into a spiral, with its legs on the inside and its head in the centre, when it is threatened, but it can also flee with sidewinding movements. |
Как и многие другие двупарноногие, потревоженный Т. niger скручивается в спираль ногами внутрь, пряча голову в центре, но может также убежать боковым волнообразным ходом. |
In Theodor Benfey's periodic table (1964), the elements form a two-dimensional spiral, starting from hydrogen, and folding their way around two peninsulas, the transition metals, and lanthanides and actinides. |
В периодической системе Теодора Бенфея (1960) элементы образуют двухмерную спираль, которая, раскручиваясь, опоясывает острова с переходными металлами, лантаноидами и актиноидами. |
America itself will be safer, in part because it will be less likely in the future to unleash a spiral of violence fueled by its own irrational fears and misunderstandings of the world. |
Сама Америка станет безопаснее, частично потому что менее вероятно то, что в будущем она развяжет спираль насилия, разжигаемого своими собственными безрассудными страхами и непониманием мира. |
The principal causes are: the prevailing abuses against the right to life which have taken root among the two communities; the infernal spiral of violence into which Burundi has been plunged; and impunity. |
Основными причинами являются: массовые злоупотребления в отношении права на жизнь, которые имеют место в обеих общинах; спираль жестокого насилия, которая раскручивается в Бурунди; и безнаказанность. |
In most of these situations, a combination of secessionist or rebel movements and weak conflict resolution processes - as well as a lack of international engagement and resources - have created a dangerous spiral that makes solutions very difficult to achieve. |
В большей части этих ситуаций сепаратистские устремления или повстанческие движения в сочетании со слабыми механизмами урегулирования конфликтов, а также отсутствие международного вмешательства и ресурсов породили опасную спираль, которая крайне затрудняет поиск приемлемых решений. |
Unless greater attention was paid to implementation, there would be a continuing spiral of inaction, and the Committee would begin its business each year without regard to whether the previous year's recommendations had been carried out. |
Если вопросу осуществления не будет уделено более пристальное внимание, продолжится спираль бездействия, и Комитет будет ежегодно начинать свою работу безотносительно от того, были ли выполнены резолюции, принятые в предыдущем году. |