You shouldn't spend all your time with that girl. |
Напрасно Вы целыми днями с этой девушкой. |
I spend entire nights accompanying girls who brought their fathers' supper. |
Целыми ночами сопровождаешь девчонок, которые приносят ужин своим отцам. |
I spend my day analyzing lies and the people who tell them. |
Я целыми днями анализирую ложь и людей, которые лгут. |
That way, we can spend our days playing scrabble and watching sportscenter. |
И тогда мы сможем целыми днями играть в Скрэббл и смотреть спортивные каналы. |
The boa constrictor can spend whole weeks digesting each meal. |
Удав может целыми неделями переваривать пищу. |
Plus I spend all day looking at other people's mistakes. |
К тому же, я целыми днями изучаю ошибки других людей. |
But on our own, and we'll spend the days... talking. |
Уедем вдвоем, только ты и я. Будем целыми днями разговаривать. |
I spend my days surrounded by the enemy in hostile territory. |
Я целыми днями нахожусь в окружении противников на вражеской территории. |
No... I spend all day at the office. |
Нет. я целыми днями сижу в кабинете. |
If I was a woman, I'd spend the whole day kissing other women. |
Если бы я был женщиной, я бы целыми днями целовал других женщин. |
I spend all day fixing up folks' houses. |
Я целыми днями делаю в домах у людей ремонт. |
I thought I would spend my days in the company of gallant and charming men. |
Думал, я целыми днями буду в компании вежливых хорошо одетых мужчин. |
So he would spend nights here, at the great organ. |
Именно здесь он целыми вечерами играл на органе. |
We could spend all day trying to figure out why each of us should feel guilty, but it will not help us get home. |
Можно целыми днями пытаться выяснить, за что каждый должен себя винить, но это никак не поможет нам вернуться домой. |
I spend all day listening to people who tell me what they think I want to hear. |
Целыми днями я выслушиваю людей, которые говорят мне то, что по их мнению, я хочу слышать. |
No, your home is the basement of your mother's house, where you spend 20 hours a day reading fantasy. |
Нет, ваш дом - это мамин подвал, где вы целыми днями читаете фантастику. |
So how come you spend all day making dental implants? |
Ты же целыми днями делаешь зубные протезы. |
It doesn't bother you to spend your days staring at the lake? |
Тебе не надоело таращиться на озеро целыми днями? |
I'll spend all my days sleeping with any man who looks my way anyone who gives me an ounce of love. |
Я буду целыми днями спать с каждым мужиком, который посмотрит в мою сторону каждым кто даст мне немножко любви. |
That sucks to spend all that time thinking about her, and you're finally here and you don't follow through with it. |
Тупо так ходить целыми днями, думая о ней, и приехав сюда, не довести все до конца. |
I spend my days defending victims of Ark police brutality, but apparently it isn't doing any good, because I still have gunfire on my front stoop. |
Я целыми днями защищаю жертв жестокости полиции АРК, но, похоже, это не дает результатов, потому, что я все еще слышу стрельбу за окном. |
You talk in your book how you would sometimes have to spend days hung up on a rack. |
Вы рассказываете в своей книге, что иногда вам доводилось целыми днями висеть на вешалке |
Are you talking about the ones in wheel chairs who spend their days whining and dribbling? |
Ты говоришь о людях в инвалидных колясках, которые целыми днями стонут и пускают слюни? |
You know, I used to spend every day thinking about you and dreaming about you. |
Я целыми днями думал и мечтал о тебе. |
I mean, you spend all day working with manure, all your clothes stink of manure and you talk manure. |
Ты целыми днями копаешься в навозе, навозом провоняла вся твоя одежда, и говоришь ты только о навозе. |