Английский - русский
Перевод слова Speech
Вариант перевода Выступая

Примеры в контексте "Speech - Выступая"

Примеры: Speech - Выступая
In his speech before the United Nations GeneralAssembly on 22 September 1999, President Guelleh identified various phases for his plan. Выступая 22 сентября 1999 года с речью на сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, президент Геллех выделил в своем плане различные этапы.
Nikita Khrushchev had used the term in his speech at the 22nd Communist Party Congress in 1961, when he declared that in the USSR there had formed a new historical community of people of diverse nationalities, having common characteristics-the Soviet people. В 1961 году, выступая на XXII съезде КПСС, Никита Хрущёв провозгласил: «В СССР сложилась новая историческая общность людей различных национальностей, имеющих общие характерные черты - советский народ».
It will promote effective solution to the problems existing in the region, as well as realization of programmes aimed at its further development', "NKR President" Bako Sahakian said in his speech made at the opening of the conference. Она будет способствовать эффективному решению существующих в районе проблем, а также реализации программ, направленных на его дальнейшее развитие», - сказал «Президент НКР» Бако Саакян, выступая на открытии конференции.
President Fidel Castro, in a speech given before more than 1,300,000 Cubans on 1 May, recognized the importance of investigations by the United States press, given the failure of the country's authorities to act. Президент Фидель Кастро, выступая 1 мая перед более чем 1300000 кубинцев, признал важное значение проведения такого расследования, которое могли бы осуществить американские средства массовой информации, учитывая бездействие властей этой страны.
"That they should be discriminated against, including through restrictions on their ability to travel between countries, should fill us all with shame," said Secretary-General Ban in a speech to the Global AIDS Conference in August last year. «Дискриминация в отношении этих людей, включая ограничения на их перемещение между странами, должна наполнять нас стыдом», - сказал Генеральный секретарь Пан Ги Мун, выступая во время Международной конференции по СПИДу в августе прошлого года.
When making his speech at today mutual conference of Interdepartmental commission on budgeting for 2005 and enlarged collegium of Bashkortostan Finance Ministry, Bashkortostan Premier Rafael Baidavletov evaluated Bashkortostan economy growth. Выступая сегодня на совместном заседании Межведомственной комиссии по формированию бюджета на 2005 год и расширенной коллегии Министерства финансов Республики Башкортостан, Премьер-министр Правительства РБ Рафаэль Байдавлетов дал оценку развитию экономики республики.
On 13 August 2007, in a speech to the Lok Sabha, our Prime Minister, Mr. Manmohan Singh, reiterated India's position in the following words: 13 августа 2007 года, выступая в Лок Сабхе (Народной палате), наш премьер-министр Манмохан Сингх вновь подтвердил позицию Индии, сказав следующее:
The next day in a speech in Islamabad, she broke with General Musharraf, denouncing his actions, calling for an end to the military government and announcing that any deal with him was off. Выступая на следующий день в Исламабаде, она объявила о своем разрыве с генералом Мушаррафом, осудила его действия, призвала положить конец военному правлению и объявила о разрыве всех договоренностей с генералом Мушаррафом.
Speaking before a rally in the city of Ramallah this past Tuesday, Chairman Arafat delivered another, vastly different speech. Выступая перед аудиторией в городе Рамаллахе в прошлый вторник, Председатель Арафат произнес еще одну, в значительной мере не похожую речь.
In his inaugural speech to the Assembly, the new Prime Minister appealed to the Serbian minority to consider Kosovo their home. Выступая с инаугурационной речью в Скупщине, новый премьер-министр призвал сербское меньшинство считать Косово своим домом.
As the Norwegian head of state, the King formally opens the parliamentary session every autumn, delivering a speech from the throne during each opening. Как глава норвежского государства, король формально открывает парламентскую сессию каждую осень, выступая с тронной речью во время каждого открытия.
In a speech to the Association of National Religious Broadcasters in January 1984, Reagan stated that a fetus suffers "long and agonizing pain" during an abortion. Выступая с речью перед ассоциацией «Национальные религиозные вещательные компании» (National Religious Broadcasters) в январе 1984 года, Рейган заявил, что во время аборта плод страдает от «долгой и мучительной боли».
You, Mr. President, issued a charge to the fifty-first session of the General Assembly in your acceptance speech on 17 September 1996. Выступая с вступительным словом 17 сентября 1996 года, Вы, г-н Председатель, поставили задачу перед пятьдесят первой сессией Генеральной Ассамблеи.
However, the media put a negative slant on their campaign coverage for the second round, taking partisan positions and reporting incendiary speech. Однако СМИ показали себя с негативной стороны при освещении событий перед вторым туром, выступая с позиций предвзятости и распространяя подстрекательские лозунги.
In his keynote speech, the Secretary-General of the Public Interest Oversight Board emphasized the role of the audit profession in the implementation and enforcement of corporate reporting requirements. Выступая с основным докладом, Генеральный секретарь Наблюдательного общественного совета (НОС) подчеркнул роль аудиторской профессии в разработке и обеспечении соблюдения требований к корпоративной отчетности.
Anyway, you know every time I make this speech - it's not the first time - but it's an emotion. Знаете, всякий раз, выступая с этой темой - а я делаю это уже не первый раз - я всегда испытываю сильные эмоции.
Pakistan, on behalf of the Organisation of Islamic Cooperation, emphasized that the Ad Hoc Committee should acknowledge that xenophobic speech and acts were an affront to victims and prompt action by the international community was required. Пакистан, выступая от имени Организации исламского сотрудничества, подчеркнул, что Специальный комитет должен признать, что выступления и действия ксенофобского характера являются оскорблением для жертв, и международное сообщество должно принять немедленные меры.
On 14 May 1966, Shoup began publicly attacking the policy in a speech delivered to community college students at Pierce College in Woodland Hills, California, for their World Affairs Day. 14 мая 1966 Шуп приступил к публичным нападкам на политику выступая с речью перед обществом студентов колледжа Пирса в Вудленд-Хиллз, штат Калифорния по случаю Всемирного дня дел.
The representative of Spain, Foreign Minister Solana, speaking on behalf of the European Union, set out these challenges in his speech here yesterday to this Assembly. Представитель Испании, министр иностранных дел Солана, выступая от имени Европейского союза, в своей вчерашней речи перед Ассамблеей уже обозначил эти проблемы.
The Under-Secretary-General for Internal Oversight Services, in his capacity as chair of the meeting, delivered a keynote speech on the role of his recently established office. Заместитель Генерального секретаря по службам внутреннего надзора, выступая в качестве председателя совещания, задал тон дискуссии своей речью о роли недавно созданного управления.
In his Munich speech in February, President Vladimir Putin of the Russian Federation called for an open and sincere dialogue that would enable us to work out a common understanding of the current historical epoch and of the modus operandi it obliges our nations to adopt. Президент России Владимир Путин, выступая в Мюнхене в феврале этого года, призвал к открытому и откровенному разговору, который позволил бы выйти на общее понимание современной исторической эпохи и диктуемого ее реалиями образа действий государств.
The Secretary-General expressed his concern in a speech on Human Rights Day 2010, when he stated: Выступая с речью в 2010 году по случаю Дня прав человека, Генеральный секретарь выразил свою обеспокоенность и заявил:
Sir Nigel Rodley, elaborating on Mr. Thelin's proposal, proposed that, in the last sentence, the phrase "on speech" should be inserted after "limitation". Сэр Найджел Родли, выступая по предложению г-на Телина, предлагает в последнем предложении после слова "ограничение" включить выражение "на высказывания".
On 27 August 2004, President George W. Bush, in a campaign speech in Miami, reaffirmed the necessity of maintaining the embargo in order to overthrow the Cuban Revolution, indicating that "the embargo is a necessary part of that strategy". 27 августа 2004 года президент Джордж У. Буш, выступая с речью в ходе избирательной кампании в Майами, подтвердил необходимость сохранения блокады в целях удушения кубинской революции, отметив при этом, что «блокада выступает необходимым элементом этой стратегии».
Also, in a speech before the Dependent Territories Association on 4 February 1998, the Foreign Secretary of the administering Power said, inter alia: Кроме того, министр иностранных дел управляющей державы, выступая 4 февраля 1998 года на совещании Ассоциации зависимых территорий, сказал, в частности, следующее: