Английский - русский
Перевод слова Specifically
Вариант перевода Отдельно

Примеры в контексте "Specifically - Отдельно"

Примеры: Specifically - Отдельно
Racism and stereotypes were also specifically addressed. Кроме того, отдельно рассматривались вопросы расизма и социальных стереотипов.
6.3 Furthermore, the court specifically indicated in its ruling that the actions of police officers cannot be regarded as provocation. 6.3 Кроме того, суд отдельно указал в своем постановлении, что действия сотрудников полиции не могут рассматриваться в качестве провокации.
The Cook Islands specifically addressed the issues faced by women and girls with disabilities in its National Gender Policy 2011. Территория острова Кука отдельно выделила проблемы женщин-инвалидов и девочек-инвалидов в своей национальной гендерной политике на 2011 год.
Furthermore, the last item is specifically regulated in RID/ADR and need to be settled by the Joint Meeting. Кроме того, последний из вопросов регулируется отдельно в рамках МПОГ/ДОПОГ и не требует разрешения Совместным совещанием.
The reports listed above contained individual references which have not been listed specifically in this draft risk profile unless otherwise stated. Приведенные выше сообщения содержали отдельные ссылки, которые не перечисляются отдельно в настоящем проекте характеристики рисков, если не указано иное.
Vehicles employing engine shut off at idle specifically taken into account. Отдельно рассматриваются транспортные средства, оснащенные системой отключения двигателя в режиме холостого хода.
A number of countries specifically reported that they plan to make microdata available for academic research through the University of Minnesota's IPUMS project. Несколько стран отдельно уточнили, что планируют предоставить доступ к микроданным в целях научных исследований через проект Университета Миннесоты МРИМОП.
We had a conversation where I specifically mentioned that. У нас была беседа, где я отдельно это упомянул.
Some Governments specifically noted the continuing relevance and importance of this dual approach. Некоторые правительства отдельно отметили сохраняющуюся актуальность и важное значение этого двуединого подхода.
Ms. DIEGUEZ proposed that the Committee express regret that the report did not specifically support the Convention. Г-жа ДЬЕГЕС предлагает Комитету выразить сожаление по поводу того, что в докладе отдельно не выражена поддержка Конвенции.
At its thirty-seventh session, the Board considered specifically the outer-space aspects of the revolution in military affairs. На своей тридцать седьмой сессии Совет отдельно рассмотрел космические аспекты революции в военных вопросах.
Differences between human and mouse clocks suggests that epigenetic clocks need to be trained specifically for different species. Различия в часах мышей и человека позволяют предположить, что эпигенетические часы стоит калибровать отдельно для разных видов.
He specifically told me to watch over Chloe. ! Он отдельно велел мне присматривать за ХлОей.
No, remember, you asked me to come specifically. Нет, помнишь, ты просил меня прийти отдельно.
Ad hoc subregional and regional meetings have dealt with drug trafficking issues, either specifically or in conjunction with other issues. На специальных субрегиональных и региональных совещаниях поднимаются вопросы, связанные с незаконным оборотом наркотиков, которые рассматриваются либо отдельно, либо вместе с другими вопросами.
As regards Casamance, it should be stated categorically that no state of emergency has ever been specifically proclaimed in that region. В отношении Казаманса следует авторитетно заявить, что чрезвычайное положение никогда не вводилось отдельно в этом районе страны.
The issue of racism and discrimination was mentioned specifically in paragraph 25 of the Millennium Declaration. Вопрос о расизме и дискриминации отдельно упоминается в пункте 25 Декларации тысячелетия.
UNDCP has not specifically recognized liabilities for after-service health insurance costs that will be owed when staff members leave the Organization. ЮНДКП не учитывает отдельно обязательства по расходам на медицинское страхование после прекращения службы в Организации Объединенных Наций.
No binding instrument currently exists that specifically integrates social development and human rights norms. Юридически обязательного документа, в котором отдельно сочетались бы нормы в области социального развития и нормы в области защиты прав человека, в настоящее время не существует.
The Working Group specifically recommends that information about this contribution be widely disseminated by UNESCO and Governments. Рабочая группа отдельно рекомендует ЮНЕСКО и правительствам широко распространять информацию об этом вкладе.
These varieties can be specifically identified and given a special brix category. Эти разновидности могут указываться отдельно и зачисляться в особую категорию с учетом шкалы Брикса.
The governing legislation specifically stipulates that the Office shall keep the public informed of its existence and mandate. В действующем законодательстве отдельно оговорено, что Управление должно информировать общественность о своем существовании и полномочиях.
In other cases the expenditures are specifically identified. В других случаях эти расходы проводятся отдельно.
Any transitional justice and reconciliation mechanisms that might be established should specifically make provisions for children victims of the conflict. Любые возможные механизмы правосудия и примирения на переходный период должны отдельно оговаривать меры в отношении детей, пострадавших в результате конфликта.
Others indicated that the least developed country category was not specifically recognized for bilateral development aid purposes. Другие страны указали, что для целей предоставления помощи в целях развития на двусторонней основе категория наименее развитых стран отдельно не учитывается.