| Few countries indicated that they are undertaking spatial analysis. | Несколько стран указали, что они проводят пространственный анализ. |
| The magnitude, spatial scale and pace of human-induced change were unprecedented. | Масштабы, пространственный размах и темпы обусловленных деятельностью человека изменений беспрецедентны. |
| While some investigative actions can be achieved with traditional powers, many procedural provisions do not translate well from a spatial, object-oriented approach to one involving electronic data storage and real-time data flows. | В то время как некоторые следственные действия могут быть осуществлены на основании традиционных полномочий, многие процессуальные положения, в основе которых лежит пространственный, ориентированный на предметы подход, трудно применять в ситуациях, связанных с хранением электронных данных и потоками данных в режиме реального времени. |
| It was also noted that there is a strong spatial dimension to environmental-economic accounting which can benefit from the integration of statistical and geospatial information. | Было также отмечено, что эколого-экономическому учету присущ существенный пространственный аспект, в связи с чем интеграция статистической и геопространственной информации в этой области может оказаться полезной. |
| Walter, you think that this is spatial decay, don't you? | Уолтер, ты думаешь, это пространственный распад? |
| PolygonLib, C++ and COM libraries for 2D polygons (optimized for large polygon sets, built-in spatial indices). | PolygonLib, C++ и COM библиотеки для 2D-многоугольников (оптимизирована для больших множеств многоугольников, встроенный пространственный индекс). |
| Many observational systems are deteriorating in their spatial coverage and/or their accuracy; and | Ь) пространственный охват и/или точность многих систем наблюдения снижаются; и |
| The spatial and temporal level of action desired for DEWSs must be defined according to the nature of the problem and the needs of the end-users. | Пространственный и временной уровень мер, желательных для СРПО, должен определяться в соответствии с характером проблемы и потребностями конечных пользователей. |
| In all three cases, time emerges as a factor that should not be inadvertently overlooked, when a principally spatial perspective has been adopted. | Во всех трех случаях время становится фактором, который не следует случайно упускать из вида, когда выбран в принципе пространственный подход. |
| (e) GIS, spatial analysis, surveying and monitoring techniques plant and animal taxonomy | е) ГИС, пространственный анализ, методы съемки и мониторинга и таксономия растений и животных |
| C. High-priority warnings should provide spatial cues to the hazard location | С. Высокоприоритетные предупреждения должны обеспечивать пространственный указатель места опасности |
| The spatial code is considered one of the basic uniting elements in statistics to which characteristics of persons, households and enterprises can be attributed. | Пространственный код рассматривается в качестве одного из базовых объединяющих элементов статистики, с которым могут быть увязаны характеристики лиц, домохозяйств и предприятий. |
| The session also presented best practice examples of dissemination of spatially referenced statistics and examples where spatial analysis could provide new insights into the data. | На заседании также были представлены примеры передовой практики в области распространения пространственной статистики и примеры, когда пространственный анализ может содействовать извлечению новой информации из данных. |
| Existing atmospheric monitoring programmes provide adequate spatial coverage of atmospheric concentration information for most POPs in the United Nations Economic Commission for Europe (UNECE) region. | Существующие программы атмосферного мониторинга обеспечивают адекватный пространственный охват информации об атмосферных концентрациях для большинства СОЗ в регионе Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций (ЕЭК ООН). |
| A one-dimensional spatial object, located by two or more coordinate pairs (or two connected nodes) and optional interpolation parameters. | Одномерный пространственный предмет, обозначенный не менее чем двумя координатными парами (или двумя соединенными узлами) и факультативными параметрами интерполяции. |
| It uses various sensors, a high-definition stereoscopic 3D optical head-mounted display, and spatial sound to allow for augmented reality applications, with a natural user interface that the user interacts with through gaze, voice, and hand gestures. | Оно использует различные датчики, стереоскопический трехмерный оптический головной дисплей высокой четкости и пространственный звук, позволяющий приложениям дополненной реальности, с естественным пользовательским интерфейсом, с которым пользователь взаимодействует с помощью жестов, голоса и рук... |
| This information can be used statistically to make a prognosis of potential risk in the occurrence of a catastrophe or for the production of thematic maps that show the spatial context in which hazards occur. | Такая информация может использоваться в статистических целях для прогнозирования потенциального риска возникновения катастроф или для составления тематических карт, показывающих пространственный контекст возникновения опасных ситуаций. |
| Space-based platforms, on the other hand, provide wide spatial coverage over land as well as marine areas and are not limited by factors that normally hinder access by ground-based surveys. | С другой стороны, космические платформы обеспечивают широкий пространственный охват земельных и морских районов и их функционирование не ограничивается теми факторами, которые обычно препятствуют доступу для проведения наземных обследований. |
| The emergence of social exclusion "neighbourhoods" adds a spatial dimension to the problem of poor housing: specialization by neighbourhood is allowed to occur even though it increases precariousness and exclusion. | Возникновение кварталов социально отчужденных людей добавляет пространственный аспект к понятию "плохие жилищные условия": происходит специализация пространственной среды, и это лишь усугубляет нестабильность и социальное отчуждение. |
| If it is not possible to provide a spatial cue, care needs to be taken not to orient the driver inappropriately - away from the hazard or appropriate response options. | Если пространственный указатель обеспечить невозможно, то необходимо позаботиться о том, чтобы не ориентировать водителя в неправильном направлении, в сторону от опасности или надлежащих вариантов реагирования. |
| The Finnish administrative data sources have accurate geo-references (or they can be linked to buildings with map coordinates), which allow a flexible spatial approach to many statistical topics. | Финские данные из административных источников имеют точную географическую привязку (или они могут быть привязаны к зданиям с координатами на карте), что обеспечивает гибкий пространственный подход ко многим статистическим темам. |
| This spatial context is the city or the urban conurbation where irreversible changes are taking place in the way we use land, energy, water and other natural resources. | Этот пространственный контекст представляет собой либо город, либо городскую агломерацию, в котором происходят необратимые изменения с методами использования нами земли, энергии, воды и других природных ресурсов. |
| The spatial and temporal coverage of observations of current mercury levels were sufficient to distinguish some regional differences and temporal trends and had helped identify some unexpected chemical processes. | Пространственный и временной охват наблюдений текущих уровней ртути являлся достаточным для выделения ряда региональных различий и установления временных тенденций и способствовал выявлению ряда непредвиденных химических процессов. |
| Desk studies for groundwater exploration in the Central African Republic, and spatial analysis and modelling was performed for the selection of 4 optimum campsites in MINUSCA | кабинетных исследований перспектив разведки грунтовых вод в Центральноафриканской Республике, а также пространственный анализ и моделирование в целях определения 4 оптимальных мест расположения в районе действия МИНУСКА |
| In this concept of family, morals and spatial context of coexistence appear as fundamental a element, which ultimately excludes the myriad of forms presented by the family in Cape Verde and symbolically contributes to the stigmatization of so-called single-parent families headed by women. | В этой концепции семьи нравственность и пространственный контекст сосуществования представляются фундаментальным компонентом, который в конечном итоге исключает множество форм семей, представленных в Кабо-Верде, и символически способствует стигматизации так называемых неполных семей, возглавляемых женщинами. |