Английский - русский
Перевод слова Source
Вариант перевода Поводом

Примеры в контексте "Source - Поводом"

Примеры: Source - Поводом
The British were more disciplined about such measures than the Americans, and this difference was a source of friction between them. Англичане, как говорят, были более дисциплинированы в принятии различных мер для защиты, чем американцы, и эта разница была поводом для трений между ними.
However, since there is excellent cooperation with neighbouring countries, Benin will manage to overcome this although currently this is a huge source of concern. Вместе с тем с соседними странами налажено четкое сотрудничество, и Бенин полагает, что справится с этими проблемами, которые тем не менее пока еще являются поводом для серьезного беспокойства.
Its rural design was a source of conflict between Persona 4's developers, as "each staff member had their own image of a rural town", according to director Katsura Hashino. Он даже послужил поводом для конфликта между разработчиками игры, так как «у каждого члена команды было своё представление о сельском городке», как сообщил Кацуро Хасино.
In the eurozone, the main source of disagreement has been how debts in need of refinancing were incurred - that is, whether they contravened agreed debt limits. В еврозоне основной поводом для разногласий было то, как долги, нуждающиеся в финансировании, были набраны - то есть нарушили ли они согласованные лимиты задолженности.
However, Articles 12 and 16 of the Convention have become a source of vibrant discussion in the Assembly, and Mr. President is actively engaged with the legislators to ensure that the bill is passed as soon as possible. Однако статьи 12 и 16 Конвенции явились поводом для бурных обсуждений в Национальной ассамблее, и президент проводит активную работу с законодателями по обеспечению скорейшего принятия данного законопроекта.
Lastly, all States should agree on the treaty's parameters, given that the escalation in the acquisition of conventional arms is currently a source of concern in all regions of the world and is an issue that directly affects regions' stability and balance of power. И наконец, все государства должны договориться относительно параметров, которые будут регулировать договор, поскольку сегодня гонка обычных вооружений является поводом для беспокойства во всех регионах мира и непосредственно влияет на стабильность и равновесие власти в регионах.
But their biggest disagreement was on the source of the Nile. Наконец, самым серьезным поводом для ссор был вопрос об истоке Нила.
Land issues remain a source of tension and potential conflict in Liberia. Земельные вопросы по-прежнему являются источником напряженности и поводом для возможного конфликта в Либерии.
Land tenure issues and control over natural resources, including in natural classified forests in the west, remained a source of tension and a trigger for violence between communities. Вопросы землевладения и контроля над природными ресурсами, включая охраняемые лесные зоны в западной части страны, по-прежнему служили источником напряженности и поводом для межобщинного насилия.
This source of conflict is not limited to the performance evaluation process, although it is often triggered by it. Причины конфликта не сводятся к процессу служебной аттестации, хотя во многих случаях именно служебная аттестация служит поводом для конфликта.
Differences in history, culture and economic and social systems must not serve as a source of conflicts or as grounds for alienation, but must become an incentive to mutual interest and mutual improvement. Различия в истории, культуре, экономическом и социально-политическом устройстве не должны служить источником конфликтов или поводом для отчуждения, но призваны стать стимулом для взаимного интереса и взаимного совершенствования.
It is historic, because this is the very first time the highest body of the United Nations has addressed post-apartheid South Africa; indeed, this is a source of great joy and jubilation for all of us. Этот день является историческим в силу того, что сегодня впервые в истории высший орган Организации Объединенных Наций рассматривает вопрос о положении в Южной Африке после ликвидации там апартеида; это событие действительно служит для всех нас источником глубокой радости и поводом для ликования.
Another expressed concern is so-called "double dipping", when a retired staff member receives a salary or fee from a United Nations source while receiving a United Nations pension. Другим поводом для выражения озабоченности является использование так называемых "двойных источников доходов", когда сотрудник, вышедший в отставку, получает оклад или гонорар от Организации Объединенных Наций, одновременно получая пенсию Организации Объединенных Наций.