Английский - русский
Перевод слова Sophisticated
Вариант перевода Современной

Примеры в контексте "Sophisticated - Современной"

Примеры: Sophisticated - Современной
In this regard, we respect and support the role of the International Atomic Energy Agency in setting a global nuclear non-proliferation regime and conducting its business of verification through its well-established and sophisticated safeguards system. В этой связи мы уважаем и поддерживаем роль МАГАТЭ в установлении глобального режима нераспространении ядерного оружия и осуществлении проверки посредством эффективной и современной системы гарантий.
(c) Improving the efficiency and flexibility of the Investment Management Service in adopting new investment approaches requires a stronger and more sophisticated infrastructure. с) задача повышения эффективности и гибкости в работе Службы управления инвестициями за счет применения новых подходов в сфере инвестиций вызывает необходимость создания более надежной и более современной инфраструктуры.
The whole world is well aware of the danger posed to the peace and stability in Cyprus, as well as the region at large, by the recent purchase of the sophisticated S-300 missile system by the Greek Cypriot administration. Всем хорошо известно о той угрозе, которую создает для мира и стабильности на Кипре и в регионе в целом недавняя закупка кипрско-греческой администрацией современной ракетной системы С-300.
First, outer space must be preserved for exclusively peaceful purposes; its exploration should go hand in hand with increased international cooperation and the transfer of sophisticated space technology to developing countries in order to narrow the huge gap between the developed and developing countries. Во-первых, космическое пространство должно быть сохранено исключительно для мирных целей; его исследование должно проходить параллельно с расширением международного сотрудничества и передачей современной космической технологии развивающимся странам, с тем чтобы уменьшить огромный разрыв между развитыми и развивающимися странами.
Despite the hundreds of thousands of troops it has stationed and the sophisticated devices it has deployed along the Line of Control, India accuses Pakistan of infiltration across the Line of Control. Несмотря на размещение сотен тысяч военнослужащих и современной техники вдоль линии контроля, Индия обвиняет Пакистан в проникновении через линию контроля.
Establish a more sophisticated technological base for the future expansion of electronic publishing, permitting parallel publishing on on-line and off-line media (for example, Internet and CD-ROMs); создание более современной технологической базы для будущего расширения практики электронных публикаций, позволяющей параллельную публикацию в онлайновом и автономном режимах (например, в Интернете и на КД-ПЗУ);
The Special Adviser informed the Council that the situation had deteriorated because pirate attacks had become more violent, were being carried out with more sophisticated equipment, had become better organized and had been geographically expanded towards the southern and eastern Indian Ocean. Специальный советник сообщил Совету о том, что ситуация ухудшилась, поскольку нападения пиратов стали более жестокими, совершаются с использованием более современной техники, стали более организованными и распространились на южную и восточную части Индийского океана.
Since the Tribunal's inception in 1995, when the notion of a sophisticated legal aid system was non-existent, the Tribunal has progressively, culminating in 1 September 1998, established a consolidated guideline for management of the defence counsel's intervention under the legal aid programme. С момента создания Трибунала в 1995 году, когда не существовало понятия современной системы юридической помощи, Трибунал постепенно разработал к 1 сентября 1998 года сводные руководящие принципы регулирования деятельности адвоката защиты в рамках программы юридической помощи.
Among the main challenges is the use of classified information as evidence (including admissibility as evidence), investigation methods, international cooperation, protection of witnesses, the use of sophisticated technology by terrorists, and links between terrorism and other forms of criminality. К числу главных проблем относятся использование засекреченной информации в качестве доказательств (включая допустимость в качестве доказательств), следственные методы, международное сотрудничество, защита свидетелей, использование террористами современной технологии и связи между терроризмом и другими формами преступности.
Savings in time could be found at that step, too, in particular by designing and using the new talent management support tool to provide more sophisticated support for the review of candidates and assist in identifying the best candidates for each vacancy. На этом этапе также можно сберечь время, в частности путем разработки и использования инструмента поддержки управления новыми кадрами в целях оказания более современной поддержки рассмотрению кандидатов и оказания содействия в выявлении наилучших кандидатов на каждую вакансию.
Its economy remains the world's third largest overall, sustained by highly sophisticated industry. Экономика Японии остается третьей в мире, подкрепленная разнообразной и современной промышленностью.
All UNIONMATEX offices are equipped with sophisticated office and communication technology appropriate for all kind of engineering services. Все филиалы фирмы УНИОНМАТЕКС оснащены самой современной офисной и коммуникационной техникой для выполнения инжиниринговых работ.
The history of mankind often reminds us that large and sophisticated arsenals of weapons do not guarantee absolute power or invincibility. С течением истории исчезали все существовавшие империи, и исключением из этого правила не станет и нынешняя империя, возглавляемая современной военной и экономической державой.
On 27 April 2012, the competent Lebanese authorities seized a vessel named Lutfallah 2 coming from the Libyan port of Misrata to Lebanon, laden with three containers found to contain a very large quantity of lethal weapons, miscellaneous ordnance and sophisticated communications equipment. 27 апреля 2012 года компетентные ливанские власти наложили арест на судно «Лутфалла 2», следовавшее из ливийского порта Мисрата в Ливан с грузом, который, как выяснилось, включал три контейнера с большим количеством смертоносного оружия, различных боеприпасов и современной аппаратуры связи.
(c) Efforts to increase petroleum reserves were frustrated by the fact that exploration operations could not be developed, since they require sophisticated technology. с) попытки активизировать разведку нефти не увенчались успехом из-за отсутствия современной технологии, необходимой для расширения нефтеразведочных операций.
However, it is our belief that with regard to APLs, their total ban should apply also to those using "sophisticated technology" and not just to the traditional ones, for Indonesia cannot support a policy which implies technological discrimination. мины, предусматривающие использование "современной технологии", а не только на мины традиционных типов, поскольку Индонезия не может поддерживать политику, предполагающую технологическую дискриминацию.
(b) Sophisticated technical evidence-gathering, including interception of communications; Ь) сбор доказательств с помощью современной аппаратуры, включая перехват сообщений;
Diners can choose between tasty modern cuisine in the sophisticated Schwarz & Weiz restaurant, and delicious French specialities in Sophie's Bistro. Посетители могут выбирать из блюд аппетитной современной кухни в уникальном ресторане Schwarz & Weiz и превосходной французской кухни в бистро Sophie.
The report highlights the challenges Africa faces in litigation and the management of correctional institutions, especially with regard to sophisticated crime trends. В докладе освещаются проблемы, с которыми сталкивается Африка в сфере судебного производства и управления исправительными учреждениями, особенно с учетом современной динамики изощренных форм преступности.
On the other hand, small-scale enterprises, which employ from 10 to 49 persons, cover much the same spectrum of enterprise types but are concentrated at the more modern and sophisticated end. С другой стороны, малые предприятия с числом занятых от 10 до 49 человек охватывают во многом тот же спектр экономической активности, однако концентрируется в его более современной и технически сложной части.
In the modern world, the complexion of sports has undergone a transformation due to the use of modern equipment and the introduction of modern infrastructure and highly sophisticated equipment. Спорт в современном мире претерпел изменения, связанные с использованием современного снаряжения и внедрением современной инфраструктуры и высокотехнологичного оборудования.
Mines constitute a legitimate military means of self-defence for countries with long land borders, and especially for developing countries that do not have sophisticated defensive weaponry or advanced military technology. Мины являются законным средством самообороны для стран, имеющих протяженные наземные границы, и особенно для развивающихся стран, которые не располагают современным оборонительным оружием или современной военной технологией.
Successful agreements in today's complex international business environment require a command of innovative financial techniques and sophisticated legal and fiscal structures, as well as expertise in a variety of other disciplines. В сложных условиях современной международной предпринимательской деятельности для успешного заключения соглашений необходимо владеть новейшей техникой финансовых операций, хорошо знать сложный механизм правовых и финансово-бюджетных структур и обладать специальными знаниями по целому ряду других дисциплин.
Accordingly, the Department made and continues to make concerted efforts to build a modern, information-based, decentralized, cost-effective and efficient United Nations security management system, anchored on responsive and sophisticated security risk management tools, among other operational and policy tools. В соответствии с этим Департамент принял и продолжает принимать согласованные меры для создания современной, предусматривающей надлежащее информационное обеспечение, децентрализованной, экономичной и эффективной системы обеспечения безопасности в Организации Объединенных Наций, основанной на оперативных и самых современных механизмах управления рисками и других оперативных и директивных механизмах.
Have we not, every one one of us, volunteered to carry around the most sophisticated surveillance and tracking device known to man? Разве мы все тут не добровольно подписались на то, чтобы носить в кармане самые навороченные устройства современной слежки?