The contractor's application for a licence highlighted that sophisticated technologies would be used, such as autonomous underwater vehicles and remotely operated vehicles. |
В заявке контрактора на получение лицензии было особо отмечено, что контрактор намеревается использовать современное оборудование, такое как автономные подводные аппараты с дистанционным управлением и телеуправляемые подводные аппараты. |
Also of concern is that poachers are using more and more sophisticated and powerful weapons, some of which, it is believed, might be originating from the fallout in Libya. |
Вызывает также обеспокоенность то обстоятельство, что браконьеры применяют все более и более современное и мощное оружие, часть которого могла попасть к ним после ливийских событий. |
According to the information received, the mercenaries and their sophisticated military equipment are allegedly supplied by Defence Systems Limited, a private company which provides security services internationally, through a Colombian subsidiary, Defence Systems Colombia (DSC). |
Согласно полученной информации, наемники и их современное военное оборудование были предоставлены частным агентством, занимающимся оказанием международных услуг в области безопасности: "Ла Дифенс системз лимитед", которое действует через колумбийское отделение "Ла Дифенс системз, Коломбия (ДСК)". |
A "text only" path serves pages with no graphics, and is accessible to the blind as well as users whose connection speed is low or whose equipment is not highly sophisticated. |
Режим под названием «текст» позволяет перейти к страницам, которые не содержат визуальных материалов и доступны для слепых, а также для тех пользователей, которые имеют лишь узкополосный выход на Интернет или имеют не самое современное оборудование. |
However, as a result of the military presence in the region, pirates have employed more daring operational tactics, operating further seawards, towards the Seychelles, and using more sophisticated weaponry. |
Тем не менее, несмотря на военное присутствие в этом регионе, пираты прибегали к более смелым методам тактических действий, действуя в отдаленных морских районах в районе Сейшельских островов и используя более современное оружие. |
Sophisticated weapons were exhibited during these exercises and a warlike atmosphere was created, as the forces of Greece and the Greek Cypriot National Guard sought to put into action the so-called "joint defence doctrine". |
В ходе учений демонстрировалось современное оружие и нагнеталась атмосфера, напоминающая реальные боевые действия, по мере того как греческие вооруженные силы и национальная гвардия киприотов-греков пытались на деле опробовать так называемую "совместную оборонительную доктрину". |
In their struggles, these same States use modern and sophisticated weapons which they do not produce themselves. |
В своей борьбе эти государства применяют современное и сложное оружие, которое они сами не производят. |
The pursuit of sport today requires the availability of modern and highly sophisticated equipment, infrastructure and training. |
Сегодня для занятий спортом необходимы современное и крайне сложное оборудование, инфраструктура и подготовка. |
I continue to receive reports asserting that Hizbullah has substantially upgraded and expanded its arsenal and military capabilities, including sophisticated long-range weaponry. |
Я продолжаю получать сообщения, в которых утверждается, что «Хизбалла» значительно обновила и расширила свой арсенал и свой военный потенциал, получив в свое распоряжение, в частности, самое современное оружие большой дальности. |
RADARSAT, a sophisticated mapping satellite, is gathering data in both the Arctic and Antarctic regions. |
Картографический спутник РАДАРСАТ, использующий самое современное оборудование, занимается сбором данных как в Арктике, так и в Антарктике. |
Other sources state that UNITA continues not only to acquire modern, sophisticated weapons, but also to hire Eastern European mercenaries to strengthen its military capacity. |
Другие источники утверждают, что УНИТА продолжает не только закупать самое современное оружие, но и вербовать наемников из Восточной Европы, что позволило УНИТА повысить свою боеспособность. |
Except in the case of certain treaties, contemporary international law could not really be said to include a concept as sophisticated or as characteristic of solidarity as that of liability for acts not prohibited by law. |
Если не считать некоторых договоров, то нельзя сказать, что современное международное право содержит в себе концепцию, которая была бы настолько сложной или характеризующейся солидарностью, как концепция ответственности за действия, не запрещенные правом. |
Even at this moment, all kinds of sophisticated war equipment is being deployed in and around the Korean peninsula, targeting the Democratic People's Republic of Korea for pre-emptive nuclear attacks. |
В этот самый момент на Корейском полуострове и вокруг него размещается самое современное военной оборудование, направленное против Корейской Народно-Демократической Республики с целью нанесения упреждающего ядерного удара. |
These groups destroyed and burned down government buildings and the security forces then discovered large caches of sophisticated weapons, including bombs, bullets and advanced communications equipment, that had been smuggled across the border. |
Эти группы разрушали и жгли государственные здания и впоследствии силы безопасности обнаружили большие склады современного оружия, включая бомбы, патроны и самое современное оборудование связи, которые переправлялись через границу. |
To facilitate communication with the people, good use should be made of the sophisticated communications equipment reportedly received by UNPOS from New York to raise public awareness in the constitution-making debate. |
С целью облегчить общение с населением необходимо широко использовать то современное оборудование связи, которое, по сообщениям, ПОООНС получило из Нью-Йорка для целей повышения информированности общественности в рамках обсуждения проекта конституции. |
The status of transparency in the seven categories of conventional weapons, including sophisticated weapons of mass destruction and nuclear weapons, is neither comprehensive nor balanced and will not lead to the desire results, particularly given the current situation in the Middle East. |
Нынешнее положение с транспарентностью по семи категориям обычных вооружений, включая самое современное оружие массового уничтожения и ядерное оружие, не является ни исчерпывающим, ни сбалансированным и не приведет к искомым результатам, особенно учитывая нынешнюю ситуацию на Ближнем Востоке. |
All these facts indicate that the United Nations Register of Conventional Arms advertises modern and sophisticated weapons and the trade in those weapons, thus creating mistrust among Member States and triggering an arms race to expedite the acquisition of arms. |
Все эти факты указывают на то, то Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций как бы "рекламирует" современное и более совершенное оружие и торговлю этим оружием, что усугубляет недоверие в отношениях между государствами-членами и способствует ускорению гонки вооружений, поощряя стремление к приобретению вооружений. |
Sophisticated modern technical equipment designed to detect forged documents and banknotes has been installed at the majority of border posts in the Kingdom, including Queen Alia International Airport. |
В большинстве пограничных пунктов Королевства, включая международный аэропорт Королевы Алии, было установлено самое современное оборудование для выявления поддельных документов и банкнот. |
Sophisticated equipment was used in these inspections, including a radar device for underground detection and other miscellaneous sensors, and they found nothing to support these allegations. |
В ходе этих инспекций использовалось самое современное оборудование, включая радиолокационный прибор подземного поиска и другие различные сенсоры, которые не обнаружили ничего, что подтвердило бы эти утверждения. |
Contemporary settings, modern design and new décor lend Le Méridien Etoile its much sought-after uniqueness and sophisticated comfort. |
Современное оснащение, модный дизайн и новый декор делают Le Me'ridien Etoile популярным среди любителей утончённого комфорта. |
As a result, in most cases disarmament is now being replaced by the process of replacing with more sophisticated weapons those that have become obsolete as a result of technical developments. |
В результате разоружение во многих случаях заменяется процессом замены устаревших в ходе технического прогресса видов вооружения на более совершенное современное оружие. |
From the very beginning we have been focused on producing electronic components used in the process of adapting vehicles to gas systems. Owing to our experience we constantly improve our products in order to satisfy customers' most sophisticated needs. |
Приобретённый опыт, испытанные конструкторские кадры, а также современное техническое оборудование, позволяют нам постоянно улучшать нашу продукцию, удовлетворяя запросы клиентов, пользующихся услугами наших торгового и технического отделов, а также сервис-центра. |
The floral geometrics make for an elegant combination of various types of marble, inlay work and mosaics, thus lending this enormous construction an all-new, modern and sophisticated look. |
Цветочная геометрия создает элегантное сочетание разных видов мрамора, инкрустации и мозаики придают этому необъятному культовому месту совершенно новое обличие, современное и элегантное. |