She was killed sometime last night. |
Она была убита, примерно вчера ночью. |
The third and final reading may be sometime in March 1994. |
Третье, последнее чтение может состояться примерно в марте 1994 года. |
It is expected that the dog teams will be ready for deployment sometime during the fourth quarter of 1999. |
Как предполагается, группы собак будут готовы к задействованию примерно в четвертом квартале 1999 года. |
Furthermore, it would only be possible for procurement activity to start after General Assembly approval sometime in late March or April 1998. |
Кроме того, закупочную деятельность можно будет начать только после утверждения Генеральной Ассамблеей примерно в конце марта или в апреле 1998 года. |
The audit visit was initially scheduled to take place sometime in the fourth quarter of 2005. |
Эту ревизию первоначально планировалось провести примерно в четвертом квартале 2005 года. |
2.1 The author's son, Hacen Louddi, who worked as an educator, was questioned by the police for the first time sometime around 20 March 1995. |
2.1 Сын автора Хасан Лудди, воспитатель по профессии, в первый раз был задержан сотрудниками полиции примерно 20 марта 1995 года. |
The planning for the construction process should take into account the rainy season, which begins at the end of May and ends sometime in October. |
При планировании процесса строительства следует учитывать фактор сезона дождей, который начинается в конце мая и заканчивается примерно в октябре. |
He told Nelson that he attempted his first kidnapping in 1969 in Ocean City, New Jersey, but did not kill anyone until sometime in 1971 in Seattle. |
Своему адвокату Полли Нельсон он рассказывал, что в первый раз попытался похитить человека в 1969 году в Оушн-сити, Нью-Джерси, но никого не убивал вплоть до примерно 1971 года в Сиэтле. |
Actually, I think the Federal Bureau of Investigation took it down for security purposes, sometime in the early 1900s. |
Собственно, я думаю, что ФБР демонтировала ее в целях безопасности примерно в начале 1900-х. |
It has a long history, ranging from the beginnings of human habitation in Japan, sometime in the 10th millennium BC, to the present-day country. |
Его история охватывает огромный период - от первых людей, населявших Японию примерно в 10 тысячелетии до нашей эры, до наших дней. |
The rise in revenues from the Timor Sea, which are expected to come in sometime in 2004, will be significant for East Timor. |
Рост поступлений от Тиморского моря, который, как ожидается, начнется примерно в 2004 году, будет иметь важное значение для Восточного Тимора. |
The First Committee will reconvene next year, sometime in early summer, to elect its Chairman for the fifty-ninth session of the General Assembly. |
Первый комитет вновь соберется в будущем году, примерно в начале лета, для того чтобы избрать Председателя на период пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
The Treaty would come into force 90 days after it was ratified by the fiftieth signatory State, which it was believed would occur sometime in the latter part of 2014. |
Договор вступит в силу через 90 дней после его ратификации 50м подписавшим государством, что, как считается, произойдет примерно во второй половине 2014 года. |
All these matters have been discussed and are to be brought to the attention of the Mbeki mission, expected in Abidjan sometime in the second week of March 2005. |
Все эти вопросы были обсуждены и должны быть доведены до сведения миссии Мбеки, прибытие которой в Абиджан ожидается примерно во вторую неделю марта 2005 года. |
They concluded that if the present growth trends in world population, industrialization, pollution, food production, and resource depletion remains unchanged than the limits to growth on this planet will be reached sometime within the next one hundred years. |
Если текущие тенденции роста в населении Земли, индустриализации, загрязнении окружающей среды и истощении природных ресурсов останутся без изменений, пределы роста цивилизации на этой планете будут достигнуты примерно за столетие. |
But then the State somehow managed to get the FBI to create such a test... and have it ready sometime in the middle of the trial. |
Но позднее прокуратура добилась, чтобы ФБР разработало такой анализ с тем, чтобы он был готов примерно к середине судебного разбирательства. |
We should be able to let you know sometime next week, so - |
Мы свяжемся с Вами. Примерно, через недельку. |
In addition, Canada announced its intention to host an international conference on the Agreement sometime in 2004 or 2005, with results to be forwarded to the review conference. |
Кроме того, Канада выразила намерение устроить у себя примерно в 2004 или 2005 году международную конференцию, которая будет посвящена Соглашению и результаты которой будут препровождены участникам конференции по обзору. |
The matter of sanctions against the Sudan is due to be discussed sometime in November 2000 but the election of new non-permanent members to the Security Council will be held earlier, in October. |
Вопрос о санкциях в отношении Судана должен обсуждаться примерно в ноябре 2000 года, однако выборы новых непостоянных членов Совета Безопасности состоятся раньше, в октябре. |
A senior defector - one of Saddam's former intelligence chiefs in Europe - says Saddam sent his agents to Afghanistan sometime in the mid-1990s to provide training to Al Qaeda members on document forgery. |
Один высокопоставленный перебежчик, из бывших руководителей разведки Саддама в Европе, утверждает, что Саддам примерно в середине 90-х годов направил своих агентов в Афганистан для того, чтобы те обучили членов «Аль-Каиды» подделке документов. |
So she would have had to have been shot sometime around 7:00. |
Так что в неё стреляли примерно в 7 утра. |
OIOS investigators learned that sometime in May or June 2001, KEK employees had become aware that KEK had failed to receive payment on three invoices involving the sale of the 133 GW/h of electricity to EPS. |
Следователи УСВН узнали, что примерно в мае - июне 2001 года служащим КЭК стало известно о том, что КЭК не получила платежей по трем счетам-фактурам, связанным с продажей ЭПС 133 ГВт/ч электроэнергии. |
The idea was said not to have been further developed; however, it was only sometime in 1990 that the contaminated grain was destroyed by burning at the Fudaliyah site; |
Как утверждалось, эта идея далее не разрабатывалась, хотя лишь примерно в 1990 году зараженное зерно было сожжено на объекте в Фудалии; |
Such reduction can be achieved through normal troop rotation cycles sometime in July 2002, by repatriating one of the contingents completely and reducing strengths from the other contingents. |
Такое сокращение численности личного состава может быть достигнуто в рамках нормальной ротации контингентов примерно к июлю 2002 года посредством отправки на родину в полном составе одного из контингентов и сокращения численности других. |
Klose was more focused on his studies than on the band and was more interested in jazz and blues than Barrett's psychedelia and pop, so he left the band sometime around July 1965. |
Клозе больше уделял времени учёбе, чем группе, и больше интересовался джазом и блюзом, чем психоделией и поп-музыкой, поэтому он покинул группу примерно в июле 1965 года. |