Английский - русский
Перевод слова Somehow
Вариант перевода Несколько

Примеры в контексте "Somehow - Несколько"

Примеры: Somehow - Несколько
And then a handful of patients escaped in October, And they somehow talked andrew into running with them. А затем в октябре несколько пациентов сбежали, и они как-то уговорили Эндрю бежать с ними.
I just hope we can move past the last few days, and somehow eventually treat each other like... Я просто надеюсь, что мы сможем оставить в прошлом эти несколько дней, и в конечном итоге будем относиться друг к другу как...
The CrunchPad lottery is already completed a few days and I must confess to my shame that I missed it somehow. CrunchPad лотереи уже завершены через несколько дней, и я должен признаться, к своему стыду, что я как-то пропустил.
I am sorry to keep you busy with comments like this, which I have to admit are somehow irrelevant to the work of our Conference. Жаль, что мне приходится занимать вас подобного рода замечаниями, которые, должен признать, несколько безотносительны к работе нашей Конференции.
It seems that an article 41 obligation is considered to be somehow of a higher value than the other obligations. Представляется, что обязательство по смыслу статьи 41 трактуется как несколько более значительное обязательство по сравнению с другими обязательствами.
Are competition laws with multiple objectives somehow constrained or less committed to economic analysis? Ограничивает ли возможности экономического анализа или в меньшей степени благоприятствует его проведению такое законодательство по вопросам конкуренции, которое преследует сразу несколько целей?
Several pet owners feel, particularly men for some reason, that neutering a pet emasculates the owner somehow or they may just want their children to someday experience the "miracle of life", so to speak. Несколько любимых чувств владельцев, особенно мужчины по некоторым причинам, это стерилизующий домашнее животное кастрирует владельца так или иначе или они могут только хотеть своих детей к когда-нибудь испытайте "чудо жизни", так сказать.
No, I mean if he somehow comes up with a crazy scheme for how I should stay in here just a little while longer, and then a few months more. Нет, я имею в виду, если он каким-то образом придумает сумасшедшие схемы того, как я должен буду остаться здесь ещё на некоторое время, а потом ещё на несколько месяцев.
But we have, somehow, in the course of the last few centuries, or even decades, started to cultivate an image of a mythical, rural agricultural past. Однако мы каким-то образом за последние несколько веков, или даже десятилетий, начали культивировать представление о мифической сельской идиллии прошлого.
And then a few years later, the most well-informed person I knew told me that this girl without wealth, lands, or armies had somehow acquired all three in a very short span of time, along with three dragons. Но через несколько лет самый информированный человек, которого я знаю, сказал мне, что та девочка без богатств, земель и армии каким-то образом за очень короткий промежуток времени заполучила всё это, и трёх драконов впридачу.
We don't see him for years, and somehow we don't really connect any more, - then... then he takes the bullet for us. Мы его не видели несколько лет, как-то потеряли связь а потом он принимает за нас весь удар на себя.
In particular, because the original proposal involved identifying a set of minimum standards there was the possibility that, by implication, rights not included would be somehow diminished. В частности, поскольку первоначальное предложение заключалось в разработке свода минимальных стандартов, то не исключено, что вследствие этого не учтенные в стандартах права окажутся несколько приниженными.
Honestly, my sister's getting married to a stand-up rich guy, and I'm knocked up by my ex-husband, who's somehow gone from crashing on my couch for a few nights to being my plus-one at her wedding. Честное слово, моя сестра выходит замуж за настоящего богача, а меня обрюхатил бывший муж, который почему-то сначала вломился на мой диван на несколько ночей, а теперь будет моим спутником на свадьбе.
A first step towards the future should involve reinstating the sense of sharing that has governed human existence from the dawn of history, but that in the past few centuries has somehow been diluted in the race for economic growth. Первым шагом на пути к будущему должно быть подтверждение необходимости «делиться друг с другом», той общности, которая управляла человеческим существованием с самого рождения человеческой цивилизации, но за последние несколько веков была «размыта» в процессе гонки за экономическим ростом.
Though the situation is somehow stabilizing and the countries directly hit by the crisis are showing some signs of recovery, the international community should draw the necessary lessons from this crisis and consider ways and means of preventing such crises in the future. Хотя ситуация несколько стабилизируется и в странах, непосредственно пострадавших от кризиса, отмечаются определенные признаки выздоровления, международное сообщество должно извлечь необходимые уроки из этого кризиса и рассмотреть пути и средства предотвращения таких кризисов в будущем.
Somehow they killed a few of these things in Osaka. В Осаке как-то умудрились уничтожить несколько этих штуковин.
Somehow it is a bit odd that they should lecture us. Так или иначе, но несколько странно, чтобы они читали нам нравоучения.
Somehow she manages to keep her seven children alive, and a few months later, she gives birth to premature twins. Но она умудрилась спасти всех своих семерых детей и несколько месяцев спустя родила недоношенных близнецов.
Somehow I managed to go outside and outside I ran, I ran, I ran and hours after that l, I discovered that I was in Spain. Каким-то образом мне удалось выбраться наружу, я бежал, бежал и бежал, несколько часов спустя я обнаружил, что нахожусь в Испании.
I need to stay mean for the next few hours, and caffeine keeps me edgy. Somehow, Я должна быть злой следующие несколько часов, а кофеин мне в этом поможет.
But there were several Bakarys in the neighbourhood so they called me Idriss... somehow it turned into Driss. Но по соседству было несколько Бакари, поэтому они звали меня Идрисс... как-то это стало просто Дрисс.
But we have, somehow, in the course of the last few centuries, or even decades, started to cultivate an image of a mythical, rural agricultural past. Эти бедные фермеры, обрабатывавшие землю вручную или с помощью животных, получали урожаи, сопоставимые с результатом беднейших хозяйств сегодняшней Западной Африки. Однако мы каким-то образом за последние несколько веков, или даже десятилетий, начали культивировать представление о мифической сельской идиллии прошлого.
A smart or cynical politician would see that if somehow middle-class households' consumption kept up, if they could afford a new car every few years and the occasional exotic holiday, perhaps they would pay less attention to their stagnant paychecks. Расторопный или циничный политик увидит, что, если каким-либо образом сохранить потребление семей среднего класса, если они смогут позволить себе приобретение нового автомобиля через каждые несколько лет и иногда экзотический отпуск, то, возможно, они будут меньше обращать внимание на отсутствие роста зарплаты.
And the brave, lucky few Who will somehow make it through Scarred for life and missing limbs А несколько храбрых счастливчиков, которые как-то прошли через это, получив шрамы и потеряв конечности, теперь не могут пи-пи и ка-ка без чужой помощи.
We know that several years ago you somehow learned that the thief known as "Raffles" is actually a man called Rupert Kerlich. нам известно, что несколько лет назад вы как-то узнали, что вор, известный как Раффлз на самом деле является человеком по имени Руперт Керлих.