That would, somehow, fix this. |
то смогу как то всё исправить. |
He added that if examining sovereignty issues somehow eased the pressure on the States concerned, the Committee should continue to do so, but not under the guise of self-determination. |
Он добавил, что, если рассмотрение вопросов суверенитета позволяет заинтересованным государствам как то ослабить оказываемое на них давление, Комитету следует продолжать заниматься этим и впредь, но не в рамках вопроса о самоопределении. |
Bender has just been dealt the King of Beers, a coaster from the bar that somehow got mixed into the deck. |
Бендер выложил Пивного Короля, подстаканник из бара, как то затесавшийся в колоду. |
Anyway, she's somehow gotten it into her head that Alan is turning 40 on Saturday. |
Так или иначе, она как то вбила себе в голову что Алану стукнеть 40 в суботу. |
It sounds a little divorced from reality somehow. |
Как то это звучит немного, отстраненно от реальности. |
Burkhardt must be communicating with his mother somehow. |
Берхарт должен как то общаться с матерью. |
but every good thing must come to an end, move on somehow |
Но каждый хорошо должен прийти к концу, как то двигаться дальше. |
Most likely he'd got wind of the cartridge business somehow, and knew it was a safe job. |
Наиболее вероятно, он как то узнал про патроны и знал что это беспроигрышно. |