During 2005, 15 Somalis committed themselves to assisting organizations in "Somaliland", "Puntland" and South/Central Somalia in the education, agriculture and health sectors. |
В течение 2005 года 15 сомалийцев оказывали помощь организациям в «Сомалиленде», «Пунтленде» и южных и центральных районах Сомали в налаживании образования, сельского хозяйства и здравоохранения. |
Much progress has been made since our last meeting on the situation in Somalia, but, given the Somali people's tremendous need for peace, insufficient progress. |
За то время, которое прошло после нашего последнего заседания, посвященного ситуации в Сомали, был достигнут большой прогресс, однако с учетом столь насущной для сомалийцев потребности в достижении мира, он был все же недостаточным. |
Furthermore, recruitment of national capacity in the sectors is pending a common policy of the Government of Somalia on Somalis working in the sectors. |
Кроме того, набор национального персонала в эти сектора не производится до тех пор, пока правительство Сомали не утвердит общие правила работы сомалийцев в этих секторах. |
The concentration of activities under the umbrella of these three programme areas has enabled UNDP Somalia to develop and maintain the more focussed approach that was adopted in 2002. |
Практический опыт также показал важное значение физического присутствия в Сомали, использования в максимально возможной степени сомалийского персонала и использования инициатив, исходящих от самих сомалийцев. |
The interaction between the looting and exploitation of Somalia's resources and infrastructure and the financing of warfare becomes particularly obvious, however, in the analyses, set out below, of certain Somali individuals who exemplify this dynamic. |
Однако та связь, которая существует между разграблением и эксплуатацией ресурсов и инфраструктуры Сомали и финансированием военных действий, становится особенно заметной при анализе деятельности ряда перечисленных ниже сомалийцев, которых в данном случае можно было бы привести в качестве примеров. |
It is farcical that the country that harbours ill will towards Somalia and its people seeks to use Somalis to fight its war against Eritrea. |
В попытках страны, недоброжелательно относящейся к Сомали и ее народу, использовать сомалийцев в войне, которую она ведет против Эритреи, присутствуют элементы фарса. |
Since 2007, approximately 91,960 Somalis had left Somalia, mainly undertaking a hazardous journey across the Gulf of Aden, which had left thousands dead. |
С 2007 года приблизительно 91960 сомалийцев покинули Сомали, в большинстве своем предприняв при этом опасное путешествие через Аденский залив, в результате которого погибли тысячи людей. |
According to a UNHCR report, as a result of continued violence and insecurity, in the first seven months of 2010, almost 50,065 Somalis sought refuge in neighbouring countries and over 200,000 were internally displaced, mainly in south - central Somalia, in particular from Mogadishu. |
По сообщениям УВКБ, в результате продолжающегося насилия и отсутствия безопасности в первые семь месяцев 2010 года почти 50065 сомалийцев были вынуждены искать убежище в соседних странах и более 200000 стали внутренне перемещенными лицами, в основном в юго-центральной части Сомали, в частности в Могадишо. |
But the international community can only help the emerging peace process in Somalia. |
Однако международное сообщество может лишь помочь зарождающемуся мирному процессу в Сомали. Устойчивые мир и развитие в конечном счете будут зависеть от самих сомалийцев. |
I call on all Somalis to provide unhindered access to relief efforts and ensure strict compliance with international humanitarian and human rights laws. I reiterate my call on all States in the region to respect Somalia's independence, sovereignty and territorial integrity. |
Я призываю всех сомалийцев предоставлять беспрепятственный доступ организациям по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи и обеспечить строгое соблюдение норм международного гуманитарного права и стандартов в области прав человека. |
Despite the closure of the border between Somalia and Kenya, some 62,000 Somali asylum-seekers made their way across the border in 2008, bringing the total number of Somali refugees in Kenya to 260,000. |
Несмотря на то, что граница между Сомали и Кенией была по-прежнему закрыта, в 2008 году в Кению перебрались около 62000 ищущих убежища сомалийцев. |
We applaud the positive achievements of the United Nations in Somalia in preventing the death of thousands of Somalis through starvation and conflict; |
Мы горячо приветствуем позитивные результаты, достигнутые Организацией Объединенных Наций в Сомали в предпринятых ею усилиях с целью не допустить, чтобы голод и конфликт привели к гибели тысяч сомалийцев; |
It was referred to in open court that it became possible to remove a "small number" of Somalis only between March and May 2004 to South-Central Somalia, but no returns to Somaliland. |
В ходе открытых слушаний утверждалось, что в период с марта по май 2004 года появилась возможность выслать "небольшое число" сомалийцев в южные и центральные районы страны, но не в глубинные районы. |
Next to Somalia, the largest concentration of Somalis in the Horn of Africa or anywhere in the world is in Ethiopia, where there are over 5 million Somalis, occupying more than one quarter of Ethiopian territory. |
После Сомали самое многочисленное скопление сомалийцев на Африканском Роге и вообще где бы то ни было в мире - в Эфиопии, где насчитывается более пяти миллионов сомалийцев, занимающих более четверти эфиопской территории. |
Reports reaching the independent expert estimate that roughly 300,000 to 350,000 of Somalia's 7 million inhabitants are internally displaced, including some 40,000 to 50,000 Somalis displaced in 1999/2000 and a total of about 70,000 displaced and recent returnees in northern Somalia. |
По полученным независимым экспертом сообщениям, приблизительно 300000350000 человек из семимиллионного населения Сомали являются внутренними перемещенными лицами, включая приблизительно 40000-50000 сомалийцев, перемещенных в 1999-2000 годах, а также приблизительно 70000 перемещенных и недавно вернувшихся лиц в северной части Сомали. |