Английский - русский
Перевод слова Somalia
Вариант перевода Сомалийцев

Примеры в контексте "Somalia - Сомалийцев"

Примеры: Somalia - Сомалийцев
The Committee subsequently decided that a subcommittee of the Technical Committee would travel to Somalia to gather the views of Somalis before the Technical Committee could finalize its preparatory work. Впоследствии Комитет принял решение о том, что члены подкомитета Технического комитета совершат поездку в Сомали для ознакомления с мнениями сомалийцев, прежде чем Технический комитет сможет завершить свою подготовительную работу.
Subsequently, at the beginning of March 1995, President Meles Zenawi dispatched to Somalia a delegation of ethnic Somali leaders from Ethiopia, Kenya and Djibouti in order to persuade political and traditional leaders throughout the country to come together and work for national reconciliation. Впоследствии в начале марта 1995 года президент Мелис Зенауи направил в Сомали делегацию в составе лидеров этнических сомалийцев из Эфиопии, Кении и Джибути, с тем чтобы они убедили политических и традиционных лидеров по всей стране собраться вместе и выработать меры по достижению национального примирения.
The nucleus of a future civil aviation for Somalia is simultaneously being built - the project engages 87 national staff on its payroll, and has provided training for over 100 Somalis in different specialized areas of civil aviation. Одновременно создается ядро будущей гражданской авиации Сомали - в проекте задействованы 87 национальных сотрудников, получающих заработную плату, при этом была обеспечена учебная подготовка свыше 100 сомалийцев в различных специализированных сферах гражданской авиации.
The EU encourages all parties in Somalia that have not participated in the Arta process to enter into a dialogue in the same genuine spirit of compromise, with a view to advancing and completing the reconciliation process among all Somalis. Европейский союз поощряет все сомалийские стороны, которые не участвовали в процессе, начатом в Арте, принять участие в диалоге в том же подлинном духе компромисса в целях продвижения вперед и завершения процесса примирения всех сомалийцев.
While the agreement signed in Cairo, in December 1997, by most of the Somali factions raised some hopes on the situation in Somalia, some 452,000 Somalis remain in exile. Хотя соглашение, подписанное в Каире в декабре 1997 года большинством сомалийских фракций, возродило определенные надежды на улучшение положения в Сомали, примерно 452000 сомалийцев все еще остаются в изгнании.
It brought together nearly 200 Somalis, including experts on international and national issues, diaspora and politicians, including members of the opposition, for a broad-based discussion on the future of Somalia. На ней собрались порядка 200 сомалийцев, включая международных и национальных экспертов в соответствующих областях, представители диаспоры, политики, включая членов оппозиции, для проведения широкой дискуссии о будущем Сомали.
Drought and conflict-related displacement from southern Somalia and refugee flows into Ethiopia and Kenya steadily increased over the reporting period; in an average month in 2011, some 15,000 Somalis flee their country and arrive in Kenya and Ethiopia. По причине засухи и конфликтов на протяжении отчетного периода постоянно росло число лиц, прибывающих в качестве беженцев из южной части Сомали в Эфиопию и Кению; в 2011 году в эти страны ежемесячно бежало в среднем около 15000 сомалийцев.
Escalating violence in south and central Somalia displaced hundreds of thousands of people internally, forcing more than 119,000 Somalis across borders in 2010, and more than 145,000 during the first half of 2011. Эскалация насилия в южных и центральных районах Сомали вызвала внутренние перемещения сотен тысяч лиц, вынудив более 119000 сомалийцев пересечь границы в 2010 году и более 145000 - в первой половине 2011 года.
The fact that UNPOS was still located outside Mogadishu and that the proposed logistics support office would operate from Nairobi was a clear reminder of the work that lay ahead, to make Somalia secure for Somalis and for the international community. Тот факт, что ПОООНС до сих пор базируется за пределами Могадишо и что предлагаемое отделение по материально-технической поддержке будет действовать из Найроби, является четким напоминанием о той работе, которую предстоит проделать для того, чтобы Сомали стала безопасной для сомалийцев и для международного сообщества.
Without annual remittances from the diaspora in excess of $1 billion, constituting an estimated 70 per cent of Somalia's gross domestic product, the majority of Somalis would be without any means of livelihood today. Если бы не денежные переводы членов диаспоры, превышающие 1 млрд. долл. США в год, что составляет, по оценкам, 70 процентов от валового внутреннего продукта Сомали, большинство сомалийцев сегодня не имели бы никаких средств к существованию.
It signalled a sharp contrast between the Georgia response and the lack of attention paid to the Somalia situation, even though 45,000 Somalis had fled to Kenya in the course of the current year. Она обратила внимание на огромное различие между мерами реагирования в Грузии и отсутствием внимания к положению в Сомали, несмотря на то, что 45000 сомалийцев были вынуждены бежать в Кению в течение этого года.
Insecurity was the reason why some 36,000 Somalis sought refuge in Kenya in the first half of 2009, while some 12,000 people have found temporary shelter in the town of Boosaaso in northern Somalia since 7 May. Отсутствие безопасности стало причиной того, что в первой половине 2009 года найти убежище в Кении стремилось около 36000 сомалийцев, а около 12000 человек с 7 мая нашли временное убежище в городе Босасо в северном Сомали.
The establishment of a broad-based Government in Somalia as urgently as possible is not only in the interest of the Somalis themselves but also in the vital interest of the countries of the subregion, and that of the international community as a whole. Учреждение правительства на широкой основе в Сомали как можно раньше отвечает не только интересам самих сомалийцев, но также жизненным интересам стран субрегиона и международного сообщества в целом.
Requests the Secretary-General, through his Special Representative for Somalia, to continue to extend his good offices to facilitate reconciliation among all Somalis and the peace process in general, with the support of the international community; просит Генерального секретаря, действуя через его Специального представителя по Сомали, продолжать оказывать свои добрые услуги для содействия примирению среди всех сомалийцев и мирному процессу в целом при поддержке со стороны международного сообщества;
The United Nations Operation in Somalia (UNOSOM), United Nations agencies and non-governmental organizations (NGOs) have continued their humanitarian work in the face of serious security constraints which have claimed the lives of many Somali and expatriate relief workers. Операция Организации Объединенных Наций в Сомали (ЮНОСОМ), учреждения Организации Объединенных Наций и неправительственные организации (НПО) продолжали оказывать гуманитарную помощь в условиях, характеризовавшихся наличием серьезной угрозы безопасности и повлекших за собой гибель многих сотрудников по оказанию чрезвычайной помощи из числа сомалийцев и иностранцев.
Whereas, we recognize these Cairo talks as unique in nature and result, as embodying Somalia's national and individual aspirations, and as unifying all the socio-political forces of our country; and ввиду того, что мы считаем эти каирские переговоры уникальными по своему характеру и результатам, поскольку они воплощают в себе общенациональные и личные устремления сомалийцев и объединяют все социально-политические силы нашей страны,
Their efforts, both humanitarian and developmental, have been the focus of United Nations involvement in Somalia in recent years. Безусловно, пока мы видели очень мало исходивших от самих сомалийцев политических инициатив, в осуществлении которых мы могли бы принять участие или оказать содействие.
"Apprehension by colleague Fabio Renzulli, prisoner of the rebels in Somalia." мы все переживаем за нашего коллегу Фабио Рендзулло, который уже неделю находится в руках сомалийцев.
Despite the prevailing security constraints, a relocation of United Nations headquarters to Somalia is an essential prerequisite for the integrated approach as it will create space for the political process, enhance the delivery capacity of the United Nations and build its credibility in the eyes of Somalis. Несмотря на существующие проблемы в области безопасности, возвращение штаб-квартиры Организации Объединенных Наций в Сомали является важнейшим предварительным условием для реализации комплексного подхода, поскольку это создаст пространство для продвижения политического процесса, расширит возможности Организации Объединенных Наций в области оказания помощи и повысит ее репутацию в глазах сомалийцев.
∙ Their fanning of conflict, anarchy and lawlessness in Somalia, in addition to targeting Ethiopia, is prolonging the agony of the Somalis who seek national reconciliation, and is even bringing the conflagration to the Kenyan borderlands; помимо совершения нападений на Эфиопию, они разжигают конфликт, поощряют анархию и беззаконие в Сомали, что продлевает агонию сомалийцев, стремящихся к национальному примирению, и даже приближает пожар конфликта к пограничным районам Кении;
Also urges all Somalis to work together towards peace and security in Somalia and to guarantee the protection of all human rights and fundamental freedoms for all Somalis; З. настоятельно призывает также всех сомалийцев сотрудничать в целях обеспечения мира и безопасности в Сомали и гарантировать защиту всех прав человека и основных свобод для всех сомалийцев;
It is therefore our hope that the Security Council will soon agree to transform the African Union Mission in Somalia into a United Nations mission. Ситуация в области безопасности и гуманитарная ситуация требуют этого, да и с моральной точки зрения Организация Объединенных Наций не может не участвовать в миротворческой операции в Сомали сейчас, когда миллионы сомалийцев страдают от отсутствия крыши над головой, нищеты и болезней.
The repatriation of some 180,000 Somalis in refugee camps in eastern Ethiopia to north-west Somalia is a priority and is of primary concern. Приоритетной задачей, требующей первоочередного внимания, является репатриация примерно 180000 сомалийцев из лагерей беженцев в восточной Эфиопии на северо-запад Сомали.
According to the mid-case scenario, Somalia's vulnerable population will increase by 60 per cent to some 1.2 million persons. Согласно промежуточному сценарию, численность нуждающихся в помощи сомалийцев увеличится на 60 процентов и составит примерно 1,2 млн. человек.
The inauguration had ushered in a period of opportunity and great optimism in Somalia, characterized as the best chance in a generation for sustainable peace. Это событие ознаменовало собой начало периода широких возможностей и возросшего оптимизма в Сомали и было охарактеризовано как открывающее самые благоприятные перспективы для достижения устойчивого мира за срок, соразмерный с продолжительностью жизни целого поколения сомалийцев.