Английский - русский
Перевод слова Somalia
Вариант перевода Сомалийцев

Примеры в контексте "Somalia - Сомалийцев"

Примеры: Somalia - Сомалийцев
The formation of the technical selection committee on 26 June, comprising 27 Somali members, two representatives of the United Nations Political Office for Somalia (UNPOS) and seven other international observers, helped accelerate the vetting and finalization process of the list of Assembly members. Формирование технического комитета по отбору 26 июня в составе 27 сомалийцев, 2 представителей Политического отделения Организации Объединенных Наций для Сомали (ПОООНС) и еще 7 международных наблюдателей способствовало ускорению и завершению составления списка членов Собрания.
I call on the international community to continue to remain committed and vigilant in Somalia, and I pledge the support of the United Nations to ensure a better future for those living there. Я призываю международное сообщество не ослаблять поддержки и сохранять бдительность в Сомали и обещаю, что Организация Объединенных Наций приложит усилия к тому, чтобы улучшить жизнь сомалийцев.
On one occasion, four Somali males surrounded Mukherjee in the parking lot of his office in Nairobi and threatened to kill him if he did not apologize to the Government of Somalia for speaking to the Monitoring Group. Один раз четверо сомалийцев окружили Мухерджи на стоянке его офиса в Найроби и угрожали убить его, если он не извинится перед правительством Сомали за то, что представил информацию Группе контроля.
Over the past three months, WFP has distributed close to 23,000 metric tons of food to some 700,000 Somalis every month, mainly in Mogadishu, central and northern Somalia. В течение прошедших трех месяцев ВПП ежемесячно распределяла порядка 23000 метрических тонн продовольствия среди почти 700000 сомалийцев, главным образом в Модагишо, центральных и северных районах Сомали.
In that connection, I would like to congratulate the Somalis themselves, my fellow diplomats in charge of Somalia and the members of the International Contact Group. В этой связи я хотел бы поздравить самих сомалийцев, моих коллег-дипломатов, занимающихся Сомали, и членов Международной контактной группы.
The meeting was attended by 190 Somalis, many of whom played an active role in the proceedings of the Conference on National Reconciliation in Somalia which I convened at Addis Ababa on 15 March 1993. В этом совещании приняли участие 190 сомалийцев, многие из которых сыграли активную роль в работе Конференции по национальному примирению в Сомали, созванной мною в Аддис-Абебе 15 марта 1993 года.
Despite the return of some 48,000 Somalis into the north-western part of the country, fighting in other parts of Somalia has resulted in further outflows. Несмотря на возвращение приблизительно 48000 сомалийцев в северо-западную часть этой страны, потоки беженцев возросли в связи с ведением боевых действий в других районах Сомали.
Participants in both meetings called on the international community to assist the reconciliation process in Somalia and to support the decision of the majority of Somalis when the national reconciliation meeting took place. Участники обеих встреч призвали международное сообщество содействовать процессу примирения в Сомали и поддержать решение большинства сомалийцев, которое будет принято на конференции по национальному примирению.
These are essential to wean Somalis away from conflict, including acts of piracy, which has been the major employer in Somalia for most of the past two decades. Они крайне важны для отвлечения сомалийцев от конфликта, включая акты пиратства, который был основным источником занятости в Сомали на протяжении большей части двух последних десятилетий.
We believe that the people of Somalia are now more willing to move away from clan-based groups; we encourage the TNG to win the confidence of more Somalis and faction leaders. Мы считаем, что народ Сомали готов сейчас отойти от групп на основе кланов; мы призываем ПНП завоевать доверие большего числа сомалийцев и фракционных лидеров.
Bringing about serious change in Somalia will require considerable, long-term and sustained commitment and effort on the part of the international community and, most important, the Somalis themselves. Обеспечение серьезных преобразований в Сомали потребует значительной, долгосрочной и последовательной приверженности и усилий со стороны международного сообщества и, что наиболее важно, со стороны самих сомалийцев.
He updated the Council on the road map proposed by the Special Representative of the Secretary-General for Somalia, which was expected to be adopted at a conference of Somalis, in July 2011 in Mogadishu. Он проинформировал Совет о дорожной карте, предложенной Специальным представителем Генерального секретаря по Сомали, которая должна быть принята на конференции сомалийцев в июле 2011 года в Могадишо.
That single debacle claimed the lives of thousands of innocent Somalis, made half a million people homeless and aggravated the humanitarian crisis in Somalia to an unprecedented degree. В результате одного этого фиаско погибли тысячи мирных сомалийцев, полмиллиона человек остались без крова, а гуманитарный кризис в Сомали достиг невиданных масштабов.
Political turmoil resulting in widespread armed confrontation in Somalia led to continuous outflows of Somalis into Ethiopia, Kenya and across the Gulf of Aden to Yemen, as well as to an increase in internal displacement. Политическая неразбериха в результате широкомасштабных вооруженных столкновений в Сомали спровоцировала постоянный поток сомалийцев в Эфиопию, Кению и через Аденский залив в Йемен, а также к росту масштабов внутреннего перемещения.
The Kenyan authorities also deported back to Somalia 420 Somalis who were registered with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) on the Kenyan side of the border. Кенийские власти также депортировали в Сомали 420 сомалийцев, которые были зарегистрированы Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) на кенийской стороне границы.
Step-by-step access to southern and central Somalia will allow for a more comprehensive programming effort leading to rapid improvements in the livelihoods of Somalis and the capability of the transitional federal institutions. Постепенное расширение доступа в южные и центральные районы Сомали позволит осуществлять более всеобъемлющие программы помощи для быстрого улучшения условий жизни сомалийцев и укрепления потенциала органов переходного федерального правительства.
The overarching strategic goal of the United Nations in Somalia is to help to improve the lives of Somalis by ending violent conflict and laying the foundations for sustainable peace. Главнейшей стратегической задачей Организации Объединенных Наций в Сомали является оказание помощи в улучшении жизни сомалийцев на основе прекращения кровопролитного конфликта и создания фундамента для обеспечения устойчивого мира.
The end goal for us, as well as for Somalis, is a Somalia that can provide security for its own people without the need for international troops. Для нас, равно как и для сомалийцев, конечной целью является построение такого Сомали, которое способно обеспечивать безопасность своего народа, не прибегая к помощи международных воинских контингентов.
Further, we must focus on restoring normalcy to Somalia by, among other things, encouraging socio-economic activities that will have an impact on the livelihoods of ordinary Somalis, especially in areas that have been liberated. Кроме того, мы должны сосредоточиться на восстановлении нормальной обстановки в Сомали, в частности на активизации социально-экономической деятельности, чтобы улучшить материальное положение простых сомалийцев, в особенности в освобожденных районах.
Decades of conflict continued to jeopardize efforts to build the resilience of Somalis to shocks, and by mid-2013 the Somalia consolidated appeal process had received only 28 per cent of the $1.1 billion requested. Продолжающийся в течение десятилетий конфликт по-прежнему подрывал усилия по укреплению жизнестойкости сомалийцев к потрясениям, и к середине 2013 года в рамках механизма призывов к совместным действиям в Сомали было получено всего лишь 28 процентов запрошенной суммы в 1,1 млрд. долл. США.
The Humanitarian Coordinator also intends to formalize a coordinated relationship with recognized district and regional councils to ensure that the task of rebuilding Somalia also lies in the hands of dedicated and capable Somalis. Координатор по гуманитарным вопросам также намеревается официально оформить скоординированную связь с признанными районными и региональными советами, с тем чтобы решение задачи возрождения Сомали находилось также в руках преданных своему делу и способных сомалийцев.
Although the security situation in Somalia remains fragile, it has been decided, following two high-level United Nations inter-agency and UNHCR missions, to conduct a pilot repatriation of 10,000 Somalis from Ethiopia to north-western Somalia in 1996. Хотя положение в Сомали остается неспокойным, после двух межучрежденческих миссий Организации Объединенных Наций высокого уровня и миссии УВКБ было решено провести в 1996 году пробную репатриацию 10000 сомалийцев из Эфиопии на северо-запад Сомали.
In respect of rejected asylum-seekers from Somalia, this office does urge States to exercise the utmost caution in effecting return to Somalia. Letter dated 7 September 1998 addressed to the author's counsel. Что касается сомалийцев, которым было отказано в предоставлении убежища, то Отделение настоятельно призывает государства проявлять крайнюю осторожность при их возвращении в Сомали Письмо на имя адвоката автора сообщения от 7 сентября 1998 года.
The people of Somalia, or at least some of them, are responsible for the situation in Somalia as it stands today. Народ Сомали или по крайней мере некоторые из сомалийцев несут ответственность за ситуацию, которая сложилась в Сомали в настоящий момент.
Starting to rebuild the infrastructure of Somalia in Mogadishu and other areas will contribute to the confidence of Somalis in their future and constitute an incentive and encouragement for all segments of Somalia to reconcile. Начало работ по восстановлению инфраструктуры Сомали в Могадишо и других районах будет способствовать большей уверенности сомалийцев в своем будущем и послужит для всех сегментов сомалийского общества стимулом и побуждающим импульсом к достижению примирения.