That is precisely why we have a solid reserve today and we are in a position to conduct a sound and effective anti-crisis policy. |
Именно поэтому сегодня мы имеем солидный задел и в состоянии проводить продуманную и эффективную антикризисную политику. |
New Zealand will now work to build on this solid foundation to achieve tangible progress on this vital issue. |
Ну а теперь Новая Зеландия будет, опираясь на этот солидный фундамент, работать над достижением ощутимого прогресса по этой насущной проблеме. |
Well, I don't want a solid album. |
Но я не хочу солидный альбом. |
There you have it... a solid lead delivered exactly as promised. |
Ну теперь у вас есть солидный отрыв, как я и обещал. |
It incorporates input from numerous agencies and presents a solid body of information on United States efforts related to the implementation of resolution 1540 (2004). |
Он включает в себя материалы, представленные многими учреждениями, и представляет собой солидный источник информации об усилиях Соединенных Штатов, связанных с осуществлением резолюции 1540 (2004). |
The model scored solid sale numbers right up to its last day of production, mainly due to its low price, value for money, easy and cheap maintenance. |
Модель заработала солидный объём продаж вплоть до последнего дня производства, в основном благодаря низкой цене, простоте и недорогому обслуживанию. |
We believe that this will allow us to lay a solid foundation for concerted international action for dealing with this pressing problem in all its dimensions. |
Мы считаем, что это позволит нам заложить солидный фундамент для согласованных международных действий при рассмотрении этой назревшей проблемы во всех ее измерениях. |
To conclude, it is worth recalling that the Commission will be standing on solid ground if it launches this bold initiative. |
В заключение уместно вспомнить о том, что Комиссия, если она выступит с этой смелой инициативой, будет опираться на солидный фундамент. |
In spite of the absence of armed conflict on the territory of our country, Kazakhstan has acquired solid national experience in overcoming financial and social difficulties. |
Несмотря на отсутствие вооруженных конфликтов на территории нашей страны, Казахстан как самостоятельное государство накопил солидный опыт преодоления финансовых и социальных проблем. |
The United States agrees with many other countries that cut-off is one of the cornerstones in building a solid foundation for global nuclear disarmament. |
Соединенные Штаты согласны со многими другими странами в том, что договор о ЗПРМ является одной из основ, которые будут составлять солидный фундамент для глобального ядерного разоружения. |
He hoped that the Board would see those innovations as a solid example of the Organization's determination to embrace change in order to strengthen its capabilities. |
Он надеется, что Совет воспримет эти инновации как солидный пример решимости Организации измениться для укрепления собственного потенциала. |
Some mine action operators now have solid experience in including both women and men in mine clearance, which has been a strengthening of such action. |
Некоторые операторы противоминной деятельности сейчас имеют солидный опыт работы по вовлечению женщин и мужчин в расчистку от мин, что укрепляет такую деятельность. |
Ms. Taratukhina (Russian Federation) said that her delegation supported the work of the Special Committee, which had a solid record of achievement. |
Г-жа Таратухина (Российская Федерация) говорит, что делегация ее страны поддерживает деятельность Специального комитета, на счету которого имеется солидный список достижений. |
We are confident that under your able leadership, we will be able to lay a solid foundation for future discussions on these agenda items. |
Мы убеждены, что под вашим умелым руководством мы окажемся в состоянии заложить солидный фундамент для будущих дискуссий по этим пунктам повестки дня. |
Slovenia noted the State's solid human rights record, established rule of law, independence of judiciary and transparent functioning of society. |
Словения отметила солидный опыт государства в области прав человека, установившееся верховенство права, независимость судебной системы и прозрачный характер функционирования общества. |
The chef, the butler, and Polly all own property and have solid credit. |
Шеф-повар, дворецкий и Полли имеют свое имущество и имеют солидный кредит. |
An important task was to prepare for the General Conference session in Lima in December 2013 and make it a success; the outcome document produced by the informal working group on the future, including programmes and resources, of UNIDO had laid solid groundwork in that regard. |
Одной из важных задач является подготовка к предстоящей в декабре 2013 года сессии Генеральной конференции в Лиме и обеспечение ее успеха; солидный задел в этом отношении создает итоговый документ, подготовленный неофициальной рабочей группой по вопросам будущего ЮНИДО, включая ее программы и ресурсы. |
A second goal would be to enhance the safe storage and solid accounting of fissile material in order to prevent the proliferation of nuclear material. |
Вторая цель состояла бы в том, чтобы консолидировать безопасное хранение и солидный учет расщепляющегося материала, с тем чтобы предотвратить распространение ядерного материала. |
If the Commission were to be retained in its current form, at least one third of its members should be high-ranking officers from national statistical offices with a solid background in international cost-of-living comparisons and remuneration issues. |
Если Комиссию необходимо сохранить в ее нынешнем виде, то она, по крайней мере, на треть должна состоять из высокопоставленных сотрудников, представляющих национальные статистические управления и имеющих солидный опыт работы в области международного сопоставления уровней жизни и вопросов вознаграждения. |
The common religious, cultural, historical and commercial heritage of the countries of this region provide a good and solid foundation on which initiatives to reinforce mutual trust and develop multilateral cooperation between these States can be founded. |
Общее религиозное, культурное, историческое и торговое наследие стран этого региона обеспечивает адекватный и солидный фундамент, на котором могут строиться инициативы, направленные на укрепление взаимного доверия и на развитие многостороннего сотрудничества между государствами. |
The Secretary-General's latest report is a solid assessment of the Council's efforts over the past 12 months to address small arms issues within its mandate, highlighting achievements and gaps. |
В самом последнем докладе Генерального секретаря содержится солидный анализ усилий Совета за последние 12 месяцев по решению вопросов о стрелковом оружии в рамках его мандата, освещаются достижения и недостатки. |
It praised in particular the high quality of UNCTAD's TDR and WIR, saying that they "combine solid economic analysis with innovative analysis, on widely debated issues". |
В нем особо отмечается высокое качество ДТР и ДМИ ЮНКТАД, которые "сочетают в себе солидный экономический анализ с творческим подходом при изучении широко обсуждаемых вопросов". |
For these reasons, it is certain that we need a renewed and strengthened multilateral system that would lay down the solid groundwork for effective international cooperation, based on common principles and norms, taking into consideration the requirements of the day. |
Поэтому нет никаких сомнений в том, что нам нужна обновленная и укрепленная многосторонняя система, которая заложила бы солидный фундамент для эффективного международного сотрудничества, основанного на общих принципах и нормах с учетом требований сегодняшнего дня. |
We believe that the results of the painstaking efforts undertaken in 2009 offer a solid foundation for our activities in 2010, and look forward to the early commencement of substantive work. |
Мы считаем, что результаты кропотливых усилий, предпринимавшихся в 2009 году, закладывают солидный фундамент для нашей деятельности в 2010 году, и мы рассчитываем на скорейшее начало предметной работы. |
UNFPA is utilizing its solid technical expertise, extensive multisectoral programming experience, and its position as a trusted and reliable development partner to promote and advocate the inclusion of population, reproductive health and gender issues in poverty reduction strategies. |
Фонд использует свой солидный технический опыт, обширные навыки подготовки многосекторальных программ и свое положение в качестве доверительного и надежного партнера в области развития, с тем чтобы продвигать и отстаивать идею включения вопросов народонаселения, репродуктивного здоровья и гендерных отношений в стратегии сокращения масштабов нищеты. |