Gas could smooth the transition to a sustainable energy future. |
Газ может сгладить переход к устойчивому энергетическому будущему. |
I've had to go to enormous lengths to smooth over your indiscretions with the Board. |
Мне пришлось приложить колоссальные усилия, чтобы сгладить твои проступки перед Советом. |
I was hoping you'd help smooth the way. |
Я надеялась, что может ты смог бы как-то сгладить ситуацию. |
O'Hara for his part tried to smooth relations with the AAU by avoiding scheduling conflicts and promising not to sign-up college athletes. |
О'Хара со своей стороны пытался сгладить отношения с AAU, избегая конфликтов в календаре соревнований и обещая не привлекать атлетов колледжей. |
Our prayers will try to smooth your way and relieve your burden. |
Наши молитвы будет пытаться сгладить свой путь и облегчить ваше бремя. |
Just give me a few minutes to pack up and smooth things over with Hannah. |
Дай мне пару минут собрать вещи и сгладить ситуацию с Ханной. |
Maybe she'll smooth everything over, like everybody does here with their faces. |
Возможно, ей удастся всё сгладить, как все тут делают со своими лицами. |
PAREs smooth out the effects of high rates of inflation and volatile movements of exchange rates over time. |
СЦВК позволяют сгладить последствия высоких темпов инфляции и внезапных изменений валютных курсов во времени. |
Likewise, we have every confidence in ECOWAS to smooth out the difficulties between Liberia and Guinea. |
У нас также нет никаких сомнений в том, что ЭКОВАС сумеет сгладить противоречия, существующие в отношениях между Либерией и Гвинеей. |
Well, we tried to smooth it over after the gig, but it was too late. |
Мы попытались сгладить это после концерта, но было уже поздно. |
And they say a good big cookie can smooth anything over. |
Говорят, хороший большой пирог может сгладить любые разногласия. |
I think that he is trying to smooth things over Between you and the tribe. |
Я думаю, что он пытается сгладить конфликт между вами и племенем. |
We realize how you're trying to smooth things out here instead of making them worse. |
И мы понимаем, что вы пытаетесь сгладить ситуацию вместо того, чтобы обострять. |
Just took some ludes to kind of smooth it out, so I'm right in that sweet spot. |
Я только что приняла метаквалон, чтобы это сгладить, так что сейчас у меня баланс. |
Past efforts to smooth out our differences on these issues have led to a number of formal and informal proposals to guide our future work. |
Прежние усилия с целью сгладить наши расхождения по этим проблемам привели к ряду официальных и неофициальных предложений в качестве ориентиров для нашей будущей работы. |
If the border between the sky and the ground is rough, use the Blur tool to smooth it. |
Если граница между небом и землей получилась неровная, рваная, можем сгладить ее с помощью инструмента Размытие (Blur). |
Well, as an artist I can't really change the message I bring, but I'll try to smooth the transition. |
Что ж, как артист я не могу менять послание, которое я несу людям, но попытаюсь сгладить переходный момент. |
Well, regardless, I think I may have been able to smooth it over for you a little bit. |
Ну, неважно, думаю, мне удалось немного сгладить все это. |
Others, such as Russia and Argentina, do not literally peg to the dollar but nevertheless try to smooth movements. |
Другие страны, такие как Россия и Аргентина буквально не привязываются к доллару, но, тем не менее, стараются сгладить колебания на рынке. |
And ever since that happened, I have just been scrambling to make this wedding happen to just smooth everything over. |
И с тех пор, как это произошло, я только и цепляюсь за планирование этой свадьбы, чтобы всё сгладить. |
And so... I was doing what I could do to smooth out everything between you and Ninako-senpai. |
И вот... чтобы сгладить острые углы между тобой и Нинако. |
I'd like to get to know Declan better, and... smooth over any awkwardness between us. |
Я хотела бы узнать Деклана поближе и сгладить некоторую неловкость, которая между нами возникла. |
I'd like you to keep Tony Shadid on as deputy, in order to smooth the transition. |
Я бы хотел назначить Тони Шадида замом, для того, чтобы сгладить переход. |
That we can do more than talk it up or smooth over the rough spots? |
Что мы можем сделать больше, чем говорить прямо и откровенно или немного сгладить шероховатости. |
I have served on many boards in the green sector, and maybe I could help smooth over some of the problems you're having with environmentalists. |
Я много работал в зеленом секторе, и, возможно, я мог бы помочь сгладить некоторые из проблем, которые у вас возникли с экологами. |