Among very important activities, we may refer for instance, to the project of the United Nations Office for Drugs and Crime in Moldavia or cooperation with Slovakia in the elaboration of a Slovak programme designated for human trafficking victim. |
Среди важнейших видов деятельности можно назвать, например, осуществляемый в Молдове проект Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности или сотрудничество со Словакией в разработке словацкой программы для жертв торговли людьми. |
Another high-level event, on "Challenges and opportunities for security sector reform in East Africa", was co-hosted by Slovakia and the Geneva Centre for the Democratic Control of Armed Forces and held in Nairobi in October 2012. |
Еще одно мероприятие высокого уровня было совместно устроено Словакией и Женевским центром по демократическому контролю за вооруженными силами в октябре 2012 года в Найроби и носило название «Вызовы и возможности для реформирования сектора безопасности в Восточной Африке». |
It was based on papers by Denmark, Lithuania, Norway, Poland, Russian Federation, Slovakia, Sweden, Switzerland, Ukraine, OECD and UNSD. |
Оно опиралось на документы, представленные Данией, Литвой, Норвегией, Польшей, Российской Федерацией, Словакией, Украиной, Швейцарией, Швецией, ОЭСР и СОООН. |
Also as at 30 November 2012, with the ratification by Slovakia on 7 March 2012, eight States were parties to the Optional Protocol to the Covenant. |
Также по состоянию на 30 ноября 2012 года, с ратификацией Словакией 7 марта 2012 года Факультативного протокола к Пакту его участниками являлись восемь государств. |
Furthermore, Austria has concluded additional bilateral treaties to the European Convention on Extradition of 13 December 1957 with the following countries: Czech Republic, Germany, Hungary, Italy, Liechtenstein, Slovakia, Switzerland. |
Кроме того, Австрия заключила дополнительные двусторонние соглашения со следующими странами - участниками Европейской конвенции о выдаче от 13 декабря 1957 года: Венгрией, Германией, Италией, Лихтенштейном, Словакией, Чешской Республикой, Швейцарией. |
The progress made was helped by better market access offered by OECD Governments, witness the trade concessions granted by the European Community in the so-called Europe agreements with Bulgaria, the Czech Republic, Hungary, Poland, Romania and Slovakia. |
Достижению такого успеха способствовало расширение правительствами стран ОЭСР возможностей доступа к рынкам, свидетельством чего являются торговые концессии, предоставленные Европейским сообществом в форме так называемых "Европейских соглашений" с Болгарией, Чешской Республикой, Словакией, Венгрией, Польшей и Румынией. |
The European Council, at its meeting in Copenhagen in June 1993, approved measures to foster closer association with Poland, Hungary, the Czech Republic, Slovakia, Romania and Bulgaria. |
Европейский совет на своем заседании в Копенгагене в июле 1993 года утвердил меры, направленные на содействие установлению более тесных связей с Польшей, Венгрией, Чешской Республикой, Словакией, Румынией и Болгарией. |
The weak border with Slovakia enables more and more people coming from Bulgaria and Romania to enter the Czech Republic, including children, especially boys, who later have great difficulty surviving and finding legitimate sources of income. |
Мягкий пограничный режим со Словакией способствует тому, что в Чешскую Республику въезжает все больше людей из Болгарии и Румынии, в том числе детей, особенно мальчиков, которые впоследствии сталкиваются с серьезными трудностями в поиске средств к существованию и законных источников дохода. |
Invited paper by Ireland, supporting papers by the Czech Republic, France, Lithuania, Poland, Russia, Slovakia and United States |
Специальный документ, подготовленный Ирландией; вспомогательные документы, подготовленные Чешской Республикой, Францией, Литвой, Польшей, Россией, Словакией и Соединенными Штатами Америки |
Work on the development of guidelines and supporting studies is carried out in cooperation with Hungary, Latvia, Netherlands, Slovakia, Spain, Ukraine, the WHO Collaborating Centre on Groundwater (led by the Geological Survey of the United Kingdom) and the ECE secretariat. |
Работа по подготовке руководящих принципов и выполнению соответствующих исследований осуществляется совместно с Венгрией, Испанией, Латвией, Нидерландами, Словакией, Украиной, сотрудничающим с ВОЗ Центром по проблемам подземных вод (под руководством Геологической службы Соединенного Королевства) и секретариатом ЕЭК. |
Since 1990 EFTA has negotiated a range of free trade agreements with Bulgaria, Czech Republic, Slovakia, Hungary, Poland and Romania and signed declarations as a basis for technical assistance with Albania, Estonia, Latvia, Lithuania and Slovenia. |
Начиная с 1990 года ЕАСТ провела переговоры с целью заключения целого ряда соглашений о свободной торговле с Болгарией, Чешской Республикой, Словакией, Венгрией, Польшей и Румынией и подписала декларации как основу для оказания технической помощи Албании, Эстонии, Латвии, Литве и Словении. |
CITA also has regular contacts with Morocco, Tunisia, Saudi Arabia, Brazil, New Zealand, Ireland, Portugal, Burkina Faso, Gabon, South Africa, Slovenia, Slovakia, and Croatia, among others. |
МКИАС также поддерживает регулярные контакты, среди прочего, с Марокко, Тунисом, Саудовской Аравией, Бразилией, Новой Зеландией, Ирландией, Португалией, Буркина-Фасо, Габоном, Южной Африкой, Словенией, Словакией и Хорватией. |
Luxembourg, Czech Republic, United Kingdom, Slovakia, Belgium, France, Norway, Sweden, Portugal, Netherlands, Italy |
Люксембургом, Чешской Республикой, Соединенным Королевством, Словакией, Бельгией, Францией, Норвегией, Швецией, Португалией, Нидерландами, Италией |
Belgium, Austria, Norway, Sweden, Slovakia, France |
Бельгией, Австрией, Норвегией, Швецией, Словакией, Францией |
As the basis for its request, Slovakia invokes Article 5 (3) of the Special Agreement signed at Brussels on 7 April 1993 by itself and Hungary with a view to the joint submission of their dispute to the Court. |
В качестве основания для своей просьбы Словакия сослалась на статью 5(3) Специального соглашения, подписанного в Брюсселе 7 апреля 1993 года Словакией и Венгрией в целях совместного представления спора между ними на рассмотрение Суда. |
It was that observation of the negative consequences of an uncoordinated approach and a lack of guiding principles that informed our partnership with Slovakia to advocate for an enhanced United Nations role in security sector reform. |
Именно это соображение о негативных последствиях несогласованного подхода и об отсутствии руководящих принципов легло в основу нашего партнерства со Словакией, когда мы выступили в поддержку усиления роли Организации Объединенных Наций в проведении реформы сектора безопасности. |
The concept paper presented by Slovakia in connection with this debate notes that 135 Member States have submitted their first national implementation reports and that 85 have provided additional information. |
В концептуальном документе, представленном Словакией в связи с этими прениями, отмечается, что 135 государств-членов представили свои первые национальные доклады об осуществлении и что 85 государств представили дополнительную информацию. |
In support of those efforts, we are pleased to be sponsoring, along with Slovakia, Denmark and Greece, a workshop of the Organization for Security and Cooperation in Europe on 8 November. |
В поддержку этих усилий мы рады выступить в роли спонсоров - вместе со Словакией, Данией и Грецией - семинара Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе, запланированного на 8 ноября. |
Azerbaijan shared serious concern of some treaty bodies on cases of discrimination against Roma in various spheres, and wished to receive information on the measures Slovakia has undertaken or plans to undertake to address this problem. |
Азербайджан разделяет серьезную озабоченность некоторых договорных органов в связи со случаями дискриминации в отношении рома в различных областях и хотел бы получить информацию о мерах, принимаемых Словакией, или планах, направленных на решение этой проблемы. |
Armenia, Cyprus, Denmark, Greece, Hungary, Netherlands, Norway, Poland, Romania, Russian Federation, Slovakia, Spain, the former Yugoslav Republic of Macedonia, United Kingdom, Yugoslavia and the Advisory Network had prepared response papers. |
Эти доклады были подготовлены Арменией, бывшей югославской Республикой Македония, Венгрией, Грецией, Данией, Испанией, Кипром, Нидерландами, Норвегией, Польшей, Российской Федерацией, Румынией, Словакией, Соединенным Королевством, Югославией, а также Консультативной сетью. |
The emission limit values reported by Germany and Slovakia suggest that their emission limit values do not meet the Protocol's requirements. |
Данные, предоставленные Германией и Словакией, показывают, что предельные значения выбросов в этих странах не отвечают требованиям Протокола. |
Sweden, Austria, Slovakia, France, Czech Republic, Portugal, Italy, Luxembourg |
Швецией, Австрией, Словакией, Францией, Чешской Республикой, Португалией, Италией, Люксембургом |
Sweden, Austria, Belgium, Germany, Liechtenstein, Spain, Slovakia |
Швецией, Австрией, Бельгией, Германией, Лихтенштейном, Испанией, Словакией |
Similar negotiations are being conducted with Poland and Slovakia to prepare and sign agreements between the Transport Ministries to work together in preparing and implementing line modernization as outlined in the AGC and AGTC Agreements. |
Аналогичные переговоры ведутся с Польшей и Словакией в интересах подготовки и подписания соглашений между министерствами транспорта этих стран о совместной работе по разработке и осуществлению такой модернизации железнодорожных линий, которая предусмотрена соглашениями СМЖЛ и СЛКП. |
The workshops were organized by Slovakia together with Argentina and Indonesia, respectively, in order to ensure that regional views are better reflected in broader United Nations policies in this field. |
Эти семинары были организованы Словакией совместно с Аргентиной и Индонезией, соответственно, с целью обеспечить надлежащее отражение в более масштабных стратегиях Организации Объединенных Наций в этой области региональных походов. |