| The Committee also welcomes the State party's punctuality and regularity in submitting its periodic reports and the opportunity thus provided to engage in a constructive and continuing dialogue with Slovakia. | Комитет приветствует также пунктуальность государства-участника и регулярность представления им своих периодических докладов и открывающуюся в связи с этим возможность проводить конструктивный и постоянный диалог со Словакией. |
| (a) Endorse the above report of the Committee with regard to compliance by Slovakia; | а) одобрить вышеизложенный доклад Комитета о соблюдении Словакией ее обязательств; |
| In doing so, the Court is responsible for deciding on the conformity of domestic laws with the Constitution, constitutional laws and international treaties which have been ratified by Slovakia. | В этой связи Конституционный суд отвечает за принятие решений о соответствии национального законодательства Конституции, конституционным законам и международным договорам, ратифицированным Словакией. |
| Together with the Republic of Korea, Romania, the Russian Federation, Senegal and Slovakia, we have worked hard to fulfil those promises and commitments. | Вместе с Республикой Корея, Румынией, Российской Федерацией, Сенегалом и Словакией мы предприняли все усилия для выполнения этих обещаний и обязательств. |
| They also endorsed the interest shown by the Czech Republic, Poland and Slovakia to be recognized as participants of the Stability Pact. | Они также одобрили заинтересованность, проявленную Чешской Республикой, Польшей и Словакией, в признании этих стран в качестве участников Пакта стабильности. |
| It referred to its cooperation with Slovakia as the best example because of the similarity of the languages and the legislation between the two countries. | В качестве наиболее успешного примера она упомянула о сотрудничестве со Словакией ввиду схожести языков и законодательства между этими двумя странами. |
| That contribution had been arithmetically divided between the two successor States - the Czech Republic and Slovakia - without any direct account having been taken of their real gross domestic products. | Эта ставка взноса была арифметическим путем поделена между двумя государствами-преемниками - Чешской Республикой и Словакией - без непосредственного учета их реального валового внутреннего продукта. |
| The Europe Agreements signed by the European Union with Bulgaria, the Czech Republic, Hungary, Poland, Romania and Slovakia entered fully into force. | Европейские соглашения, подписанные Европейским союзом с Болгарией, Чешской Республикой, Венгрией, Польшей, Румынией и Словакией, полностью вступили в силу. |
| She welcomed the confirmation of Slovakia's abandonment of the death penalty and the withdrawal of its reservation concerning article 20 of the European Convention against Torture. | Она приветствует подтверждение Словакией отмены смертной казни и снятие ее оговорки по статье 20 Европейской конвенции против пыток. |
| The EU welcomes the recent signing of agreements on the enforcement of sentences by Estonia and Slovakia and calls on other Member States to follow that example. | ЕС приветствует недавнее подписание Эстонией и Словакией соглашений об исполнении наказаний и призывает других государств-членов последовать этому примеру. |
| It is in that spirit that Greece and France, together with the United Kingdom, Denmark and Slovakia, plan to submit proposals to the Council. | Именно в этом духе Греция и Франция вместе с Соединенным Королевством, Данией и Словакией планируют представить Совету свои предложения. |
| In that regard, his delegation strongly supported the meeting on strategies and priorities for the environment being organized in June by Slovakia, in cooperation with UNIDO. | В этой связи его делегация решительно поддерживает проведение в июне Словакией в сотрудничестве с ЮНИДО совещания по стратегиям и приоритетам в области окружающей среды. |
| From 1 July 1996 Hungary, together with the Czech Republic and Slovakia, joined the Agreement on the Uniform Cargo Handling Procedure in EU. | С 1 июля 1996 года Венгрия вместе с Чешской Республикой и Словакией присоединилась к Соглашению о процедурах единообразной обработки грузов в ЕС. |
| The Committee noted that, following ratification by Croatia and Slovakia and accession by Ukraine, the number of Contracting Parties to ADN had reached 13. | Комитет отметил, что после ратификации ВОПОГ Хорватией и Словакией и присоединения к нему Украины число его Договаривающихся сторон достигло 13. |
| Supplementary report on progress by Slovakia in fulfilling its obligations under the Convention | Дополнительный доклад о прогрессе, достигнутом Словакией в выполнении ее обязательств по Конвенции |
| Its territory is now in southern Slovakia (3/4) and northern Hungary (1/4). | На данный момент его территория разделена между Словакией (3/4) и Венгрией (1/4). |
| However, with the exception of trade between the Czech Republic and Slovakia, trade among CEFTA countries remains relatively small. | Однако объем торговли между странами ЦЕЗСТ, за исключением торговли между Чешской Республикой и Словакией, остается сравнительно небольшим. |
| As to the CEECs and Mongolia, OECD staff have active bilateral programmes with Hungary, Bulgaria, the Czech Republic and Slovakia. | Что касается СЦВЕ и Монголии, то сотрудники ОЭСР активно участвуют в осуществлении двусторонних программ с Венгрией, Болгарией, Чешской Республикой и Словакией. |
| The Central European Initiative represents a loose cooperation between Austria, Italy, the former Yugoslav republics, Hungary, the Czech Republic, Slovakia and Poland. | Центральноевропейская инициатива представляет собой механизм для осуществления свободного сотрудничества между Австрией, Италией, бывшими югославскими республиками, Венгрией, Чешской Республикой, Словакией и Польшей. |
| An outcome of cooperation between Slovakia and the United Nations Development Programme (UNDP) was the creation of a gender centre in Bratislava. | ЗЗ. В результате сотрудничества между Словакией и Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в Братиславе был создан центр по гендерным проблемам. |
| Slovakia's national sustainable development strategy was an umbrella for its social, economic and environmental policies. | Разработанная Словакией национальная стратегия устойчивого развития охватывает все аспекты ее социальной, экономической и экологической политики. |
| The delegation of Slovakia invited all delegations to attend its international training course which is sponsored by OECD. | Делегация Словакии пригласила все делегации на международные учебные курсы, организуемые Словакией с помощью ОЭСР. |
| I now turn briefly to cooperation between Slovakia and the Agency. Slovakia is among the countries that operate peaceful nuclear facilities. | Сейчас я хотел бы кратко затронуть вопрос о сотрудничестве между Словакией и Агентством. Словакия входит в число стран, которые эксплуатируют мирные ядерные объекты. |
| In its response to question 3, Slovakia had stated that all international human rights treaties ratified by Slovakia had precedence over national laws. | В ответе на вопрос 3 Словакия заявила, что все ратифицированные Словакией международные договоры в области прав человека имеют преимущественную силу перед национальным законодательством. |
| The Committee decided that it would not examine Slovakia's compliance with the provisions of the Convention on notification, as Slovakia had accepted Ukraine's participation in the procedure for transboundary EIA. | Комитет постановил, что он не будет рассматривать вопрос о соблюдении Словакией положений Конвенции об уведомлении, поскольку Словакия согласилась с участием Украины в процедуре трансграничной ОВОС. |