Английский - русский
Перевод слова Slovakia
Вариант перевода Словакией

Примеры в контексте "Slovakia - Словакией"

Примеры: Slovakia - Словакией
Here, I wish to put on record Slovakia's firm support for the further strengthening of the effectiveness of the Agency's safeguards. Здесь я хотел бы официально выразить твердую поддержку Словакией дальнейшего повышения эффективности гарантий Агентства. Правильный путь вперед предусматривает вступление в силу Дополнительного протокола к соглашениям по гарантиям с как можно большим числом государств, при универсализации системы и, в конечном счете, проект резолюции разработке комплексных гарантий.
Instead it is focused on measures and steps undertaken by Slovakia since the Second Preparatory Committee Meeting for the 2005 Review Conference. Основное внимание в нем сосредоточено на мерах и шагах, предпринятых Словакией за период после второй сессии Подготовительного комитета Конференции 2005 года участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора.
Another four months of negotiations between Slovakia and Hungary led to a treaty between the two countries about the ICJ judgment. Результатом четырёхмесячных переговоров между Словакией и Венгрией стало заключению договора между двумя странами касательно решения Суда ООН.
Together with Slovakia, the Philippines was implementing a GEF-funded project on the use of non-combustion technologies for destroying persistent organic pollutants. Вместе со Словакией Филиппины осуществляют финанси-руемый по линии ГЭФ проект использования тех-нологий уничтожения стойких органических загряз-нителей с помощью технологий, не связанных с их сжиганием.
The communication had been submitted by the NGO GLOBAL 2000/Friends of the Earth Austria and concerned compliance by Slovakia with the provisions of article 6 of the Convention. Данное сообщение было представлено НПО "Глобальное развитие - 2000/Друзья Земли" - Австрия и касалось соблюдения Словакией положений статьи 6 Конвенции.
The Committee regretted that the members nominated by Bulgaria and Slovakia had been absent at two consecutive sessions and that they had failed to provide a replacement. Комитет выразил сожаление в связи с тем, что представители, выдвинутые Болгарией и Словакией, отсутствовали на двух сессиях подряд и эти страны не предоставили замены для своих представителей.
Political developments in Czechoslovakia during the last 20 years of communism set the Czech Republic and Slovakia apart from both Poland and Hungary. Ход политических событий в Чехословакии в течение последних 20 лет коммунистического правления определил существенные различия между Республикой Чехия и Словакией с одной стороны, и Польшей и Венгрией с другой.
In his own affidavit he admitted that he was assigned in March 1939 to negotiate and conclude a treaty of friendship and defence with Slovakia. В своих данных под присягой письменных показаниях он признал, что в марте 1939 года был назначен для ведения переговоров и заключения договора о дружбе и обороне со Словакией.
He explained the day-ahead electricity market between Czech Republic and Slovakia, which markets were integrated as per a protocol signed between the two countries. Он рассказал, как функционирует рынок "на сутки вперед" между Чешской Республикой и Словакией, рынки которых взаимосвязаны в соответствии с протоколом, подписанным между этими двумя странами.
In subsequent consultations of the whole, the Council considered a draft presidential statement introduced by Belgium, France, Italy, Slovakia and the United Kingdom. В ходе последующих консультаций полного состава Совет обсудил проект заявления Председателя, внесенный на рассмотрение Бельгией, Италией, Словакией, Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии и Францией.
The Order was instituted on 1 March 1994 after Slovakia became independent on 1 January 1993. Это произошло 1 января 1993 года, после провозглашения Словакией независимости.
Mr. AMIR asked whether Roma migrants from Slovakia settled permanently in the State party or whether there was a to-and-fro movement between the Czech Republic and Slovakia. Г-н АМИР спрашивает, обустраиваются ли мигранты-рома из Словакии окончательно в государстве-участнике или наблюдается перемещение туда и обратно между Чешской Республикой и Словакией.
No other requirement, such as permanent residence in the territory of Slovakia, was imposed for the optional acquisition of the citizenship of Slovakia by former Czechoslovak citizens. Другие требования, как-то постоянное проживание на территории Словакии, для оптации гражданства Словакии бывшими чехословацкими гражданами не устанавливались См. материалы, представленные Словакией.
In particular, the crucial railway going to east Slovakia (Košice-Bohumín Railway) went through the region and access to the railway was vital: newly formed Czechoslovakia was at war with the Hungarian Soviet Republic over control over Slovakia. Железная дорога из Чехии в восточную Словакию шла через эту область, и доступ к железной дороге был важен для чехов: недавно созданная страна была в состоянии войны с Венгерской Советской Республикой, стремившейся восстановить венгерский суверенитет над Словакией.
Slovakia will contribute to the Shelter Implementation Plan the amount of 2 million ECU, and this contribution will be pledged despite the budgetary difficulties and the natural disasters which have occurred in Slovakia this year. Словакия внесет 2 миллиона ЭКЮ на цели осуществления Плана строительства защитного сооружения, и мы намерены объявить об этом взносе, несмотря на переживаемые Словакией финансовые трудности и обрушившиеся на страну в этом году стихийные бедствия.
It asked about the measures taken by Slovakia concerning the separating walls built by local populations, the high school drop-out rate among Roma children and their segregation in schools. Она задала вопрос о принимаемых Словакией мерах, касающихся разделительных стен, построенных местным населением, высоким уровнем отсева из средних школ детей рома и их сегрегации в школах.
A refusal to carry the transfer costs associated with multinational states contributed to the "velvet divorce" between the Czech Republic and Slovakia and the dramatic breakdown of ex-Yugoslavia. Отказ нести трансфертные расходы, связанные с сохранением многонациональных государств, внес вклад в «бархатный развод» между Чешской республикой и Словакией, а также в сопровождавшийся драматическими событиями распад Югославии.
In this regard, the Special Rapporteur was informed that the editor in chief of Nepszava (People's Voice) published before the election in May 1998 the draft agreement between Hungary and Slovakia on the construction of a hydroelectric dam on the Danube. В этой связи Специальному докладчику сообщили о том, что главный редактор газеты "Непсава" ("Слово народа") перед выборами в мае 1998 года опубликовал проект соглашения между Венгрией и Словакией относительно строительства гидроэлектростанции на Дунае.
The paper from Slovakia contains an account of the experience of the so-called DOSME-project, which is a European panel project of newly created enterprises during the years 1995-2000. В документе, подготовленном Словакией, анализируется опыт осуществления так называемого проекта ДОСМЕ, который является европейским экспертным проектом, ориентированным на вновь создаваемые предприятия и охватывавшим 1995-2000 годы.
The river's length is 169.8 km; for 38 km the river forms the border between Poland and Slovakia. Протяженность реки составляет 169,8 км, и на участке длиной 38 км она образует границу между Польшей и Словакией.
For centuries, the territory of Croatia and its maritime ports have continually been used for transit traffic to and from several neighbouring landlocked countries and are currently used by Hungary, Austria, Slovakia and the Czech Republic. На протяжении веков территория Хорватии и ее морские порты неизменно использовались для транзитных перевозок в ряд соседних не имеющих выхода к морю стран и из них, и используются в настояще время Венгрией, Австрией, Словакией и Чешской Республикой.
Mr. Shahi regretted that Slovakia's efforts to improve the socio-economic status of minorities in general, and the Roma in particular, were still inadequate, as demonstrated by the extremely high unemployment rate (80 per cent) of that population. Г-н ШАХИ выражает сожаление по поводу того факта, что прилагаемые Словакией усилия, направленные на улучшение социально-экономических условий жизни меньшинств в целом и меньшинства рома в частности, по-прежнему являются недостаточными, о чем свидетельствует крайне высокий уровень безработицы (80%) среди этой группы населения.
The Project Manager took part in the panel discussion at the South East Transport Axis (SETA) project workshop in Szombathely (Hungary), dealing with the development strategy of the transportation infrastructure between Croatia, Austria and Slovakia held on 14 - 15 November 2012. Управляющий проектами принял участие в групповом обсуждении стратегии развития транспортной инфраструктуры между Хорватией, Австрией и Словакией, которое состоялось на рабочем совещании по проекту Юго-Восточной транспортной оси (ЮВТО), прошедшем 14-15 ноября 2012 года в Сомбатхее (Венгрия).
The Czech Republic congratulated Slovakia for the establishment of the Office of the Plenipotentiary of the Government for Roma Communities as well as the Anti-Discrimination Act of 2004 and asked whether these measures were implemented and built upon. Чешская Республика положительно оценила создание Словакией Управления полномочного представителя правительства по делам общин рома, а также принятие Антидискриминационного закона 2004 года и спросила, были ли эти меры реально осуществлены и будут ли они продолжены в будущем.
Mr. Wladimir Czipak of the Subcarpathian Administration of Land Reclamation and Water Management gave a presentation on water management in the Tisza River basin, focusing on the cooperation framework between Hungary, Romania, Slovakia and Ukraine. Г-н Владимир Чипак из Прикарпатского управления мелиорации земель и водного хозяйства выступил с сообщением на тему "Управление водными ресурсами бассейна реки Тиссы", уделив особое внимание основам сотрудничества между Венгрией, Румынией, Словакией и Украиной.