I would like to outline a number of problems that the Slovak economy is facing. |
Я хотел бы кратко обрисовать ряд проблем, стоящих перед словацкой экономикой. |
Feminization of the school system is one of the Slovak school system's challenges. |
Феминизация школы является одной из основных проблем словацкой школьной системы. |
The Centre's research activities focus primarily on developing and finding views and opinions on developments in Slovak culture. |
Исследовательская деятельность Центра в основном сосредоточена на выработке и поиске мнений по вопросу о развитии словацкой культуры. |
It is a systemic initiative to create a broad facilitating cultural and social environment for Slovak culture within international relations. |
Она представляет собой системную инициативу по созданию обширной культурной и социальной среды для словацкой культуры в рамках международных отношений. |
The Geophysical Institute of the Slovak Academy of Sciences in Bratislava and Hurbanovo investigated a number of issues important for space weather studies. |
Геофизический институт Словацкой академии наук в Братиславе и Гурбаново рассмотрел ряд важных для изучения космической погоды вопросов. |
Representatives of the following countries were present: Denmark, Finland, Netherlands, Russian Federation, Slovak Republic and United Kingdom. |
На встрече присутствовали представители следующих стран: Дании, Нидерландов, Российской Федерации, Словацкой Республики, Соединенного Королевства и Финляндии. |
Approximately 14 per cent of its population claim other than Slovak nationality. |
Приблизительно 14% населения считает, что они относятся не к словацкой национальности. |
The Committee had noted with interest the information provided by the Slovak delegation concerning the relevant legislation. |
Комитет с интересом принял к сведению информацию, представленную словацкой делегацией о законодательстве в этой области. |
In Slovak legal terminology, rehabilitation referred to both moral and material reparation. |
В словацкой юридической терминологии переадаптация означает как моральную, так и материальную компенсацию. |
The replies given by the Slovak delegation regarding forced sterilization were not entirely satisfactory. |
Не совсем удовлетворительными являются ответы, данные словацкой делегацией по вопросу о принудительной стерилизации. |
SSVE is an independent Slovak non-governmental organisation working since 2004. It unites experts in the field of international political and economic relations and project management. |
Общество для Центральной и Восточной Европы (SSVE) является независимой словацкой неправительственной организацией, действующей с 2004 г. Оно объединяет специалистов в области международных политических и экономических отношений и управления проектами. |
1990 - 1994 Institute of Sociology of the Slovak Academy of Sciences, Bratislava, Slovakia |
1990-1994 годы: Институт социологии Словацкой академии наук, Братислава, Словакия |
Development of legal and institutional framework, strengthening the inclusive development of partnership countries, capacity-building and sustainability of human rights principles are an imminent part of the Slovak ODA. |
Разработка законодательных и институциональных рамок, укрепление инклюзивного развития стран-партнеров, наращивание потенциала и устойчивость принципов прав человека являются неотъемлемой частью словацкой ОПР. |
On the other hand, some tribunals had presented a more balanced view, as exemplified by the recent Austrian Airlines v. Slovak Republic case. |
С другой стороны, некоторые суды представили более сбалансированную точку зрения, примером которой является недавнее дело Австрийские авиалинии против Словацкой Республики. |
Forty-two delegates from 16 countries had attended the course, as well as 35 inspectors from the Slovak State Veterinary and Food Administration. |
Участие в курсах приняли 42 делегата из 16 стран, а также 35 инспекторов из Словацкой государственной ветеринарной и продовольственной инспекции. |
The Slovak Municipality System Act 1990 establishes a "direct relationship" between municipalities and the State, in terms of its subordinate financial, functional and organizational positions. |
Закон о словацкой муниципальной системе 1990 года устанавливает "прямую связь" между муниципалитетами и государством, предусматривая их подчиненное финансовое, функциональное и организационное положение. |
The issue of observing the European Convention in the Slovak prison system has become an issue which all officials at all levels of management pay attention in their organizational work. |
В своей организационной работе все должностные лица любого управленческого звена учитывают необходимость выполнения положений Европейской конвенции в рамках словацкой пенитенциарной системы. |
The observer for Slovakia identified some constant elements in Slovak policy relating to national minorities in respect of parliamentary democracy, the rule of law and civil society. |
Наблюдатель от Словакии обрисовал некоторые постоянные элементы словацкой политики в области национальных меньшинств, касающиеся парламентской демократии, обеспечения законности и основ гражданского общества. |
The coal sector is a small sector in the Slovak economy and it has not suffered as much as in other countries in transition. |
Угольная промышленность является небольшой отраслью словацкой экономики и не испытывает столь серьезных проблем, как в других странах с переходной экономикой. |
He wished to express great appreciation for the Organization's activities in Slovakia and the positive impetus they had given to the development of several Slovak industries. |
Он высоко оценивает деятельность Организации в Словакии и те положительные сдвиги, которые произошли в ряде отраслей словацкой промышленности. |
The discussion was based on notes prepared by the ECE secretariat, OECD, Croatia, Cyprus, Estonia, Hungary, Lithuania and Slovak Republic. |
Обсуждение проходило на основе записок, подготовленных секретариатом ЕЭК, ОЭСР, Хорватии, Кипра, Эстонии, Венгрии, Литвы и Словацкой Республики. |
Emphasis should be made on imports of advanced sophisticated technology which would contribute to the restructuring of the Slovak economy and the sustainable development of foreign trade. |
Особое внимание следует уделить импорту передовой технологии, который будет способствовать реструктуризации словацкой экономики и устойчивому развитию внешней торговли. |
Several research projects in the field of space are currently being implemented at the universities and institutes of the Slovak Academy of Sciences, within the framework of wide international collaboration. |
В настоящее время в рамках широкого международного сотрудничества в университетах и институтах Словацкой академии наук осуществляется несколько проектов в области космических исследований. |
On 11 June 2002, the Advisory Committee visited the Sector East headquarters of UNMEE and the Slovak engineering/demining company in Assab. |
11 июня 2002 года члены Консультативного комитета посетили штаб Восточного сектора МООНЭЭ и место дислокации словацкой инженерно-саперной роты в Ассабе. |
The bio-material obtained was recently analysed using microbiological, biochemical and morphological methods at the Institute of Animal Biochemistry and Genetics of the Slovak Academy of Sciences. |
Полученные биоматериалы недавно были проанализированы с помощью микробиологических, биохимических и морфологических методов в Институте биохимии и генетики животных Словацкой Академии наук. |