| All programmes and specific projects of the Slovak ODA include the element of promotion and respect for human rights. | Все программы и конкретные проекты Словацкой ОПР включают элемент поощрения и уважения прав человека. |
| Slovak Republic has not got its own test stations for railway and for road transport too. | В Словацкой Республике нет собственных испытательных станций для железнодорожного и автомобильного транспорта. |
| The nationalist wing returned to its original name Slovak National Party. | Националистическое крыло вернулось к первоначальному названию Словацкой национальной партии. |
| The first period included relations between the Kingdom of Hungary and the first Slovak Republic in 1939-1945. | Второй период включает отношения между Словацкой республикой и Венгерским королевством в 1939-1945 гг. |
| In our stylish restaurant you can choose from a delicious selection of specialities from both Slovak and international cuisine. | Стильный ресторан предлагает широкий выбор кулинарных фирменных блюд словацкой и международной кухни. |
| Preliminary scenarios are presented in the Slovak National Climate Programme reports. | Предварительные сценарии представлены в докладах Словацкой национальной климатической программы. |
| We have declared our interest in contributing to these units with engineers of the Slovak Army. | Мы заявили о нашей заинтересованности в предоставлении этим подразделениям инженеров словацкой армии. |
| Mr. KLEIN expressed thanks to the Slovak delegation. | Г-н КЛЯЙН выражает благодарность словацкой делегации. |
| Organizations of persons belonging to the Slovak national minority are for the most part located in Prague. | Организации лиц, принадлежащих к словацкой национальной общине, большей частью базируются в Праге. |
| The employment of foreigners itself is governed by international treaties and the Slovak legal system. | Условия занятости иностранцев регулируются международными договорами и положениями документов словацкой правовой системы. |
| Those analyses are now being performed at the Institute of Experimental Endocrinology of the Slovak Academy of Sciences. | В настоящее время эти анализы проводятся в Институте экспериментальной эндокринологии Словацкой Академии наук. |
| Those two laws created the necessary legal conditions for humanizing the Slovak prison system. | Эти два закона создают необходимые юридические условия для гуманизации словацкой тюремной системы. |
| She would like the Slovak delegation to explain what justified that exception. | Словацкой делегации предлагается разъяснить, на чем основывается это исключение. |
| She invited the Slovak delegation to confirm that fact. | Она предлагает словацкой делегации подтвердить эту информацию. |
| The arbitral tribunal in Claimants v. Slovak Republic noted that there are three possible bases for attribution of wrongful acts to a State. | Арбитраж по делу Заявители против Словацкой Республики отметил, что «имеется три возможных основания для присвоения противоправных деяний государству. |
| Let me now share with the Assembly several remarks on certain global and regional issues from the perspective of the Slovak foreign policy priorities. | Теперь позвольте мне поделиться с Ассамблеей несколькими соображениями относительно некоторых глобальных и региональных проблем с позиций приоритетов словацкой внешней политики. |
| Meanwhile, the UNMEE Slovak Demining Company was earmarked to perform the main demining tasks in support of demarcation. | Тем временем задача проведения основных связанных с разминированием в поддержку демаркации работ была поручена словацкой саперной роте из состава МООНЭЭ. |
| Song Life is a Game by Slovak singer Kristina was officially released on 18 March. | Песня Life is a Game, исполненная словацкой певицей Кристиной, была официально представлена 18 марта. |
| After retirement from competitions she became a coach herself, and later an honorary member of Slovak Gymnastics Federation. | Оставив активный спорт, она также стала тренером по гимнастике, а впоследствии почетным членом словацкой Федерации гимнастики. |
| The average employment of detained persons in the Slovak prison system was 59 per cent in the 11 months of 1999. | За 11 месяцев 1999 года средний коэффициент занятости заключенных в рамках словацкой пенитенциарной системы составил 59%. |
| In Slovak, Romanian and Ruthenian cultures, amateur theatres function as professional and are subsidized from the State budget. | В словацкой, румынской и русинской культурной среде любительские театры функционируют как профессиональные и субсидируются из государственного бюджета. |
| First, the devaluation of the Slovak koruna had reduced the country's gross domestic product by 10 per cent. | Прежде всего, девальвация словацкой кроны привела к сокращению на 10 процентов валового внутреннего продукта страны. |
| Let me assure you of the support of the Slovak delegation for your responsible work. | Позвольте мне заверить вас в поддержке вашей ответственной работы со стороны словацкой делегации. |
| The written contributions by Albania, Bulgaria, Poland and Slovak Republic directed the discussions on the topic. | Обсуждение данной темы проводилось на основе материалов, представленных Албанией, Болгарией, Польшей и Словацкой Республикой. |
| The CHAIRMAN thanked the members of the Slovak delegation for their willingness to answer the numerous questions put by the Committee. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит членов словацкой делегации за продемонстрированную ими готовность ответить на многочисленные вопросы членов Комитета. |