In my own country and other sister States in southern Africa, the most visible form of this colonial control has been control over land despoiled from us at the onset of British colonialism. |
В моей стране и других братских государствах на юге Африки этот колониальный контроль выразился, главным образом, в контроле над нашей землей, которая была отобрана у нас на заре британского колониализма. |
The history of the two "sister" countries resembled that of Europe, which had undergone tremendous changes in the course of the twentieth century and was once again likely to be unrecognizable by the end of the century. |
История двух "братских" стран напоминает историю Европы, которая за этот век весьма преобразилась, а до конца столетия вновь может стать неузнаваемой. |
In Dominica and several of the sister islands of the Caribbean, situated as we are in the hurricane belt, there have been and will continue to be an almost annual cycle of considerable damage to houses, roads, coastlines and other infrastructure. |
Доминика и несколько братских островов Карибского бассейна, расположенных, как и мы, в поясе ураганов, практически ежегодно испытывают на себе воздействие природных катаклизмов, в результате которых разрушаются дома, дороги, береговая линия и другие объекты инфраструктуры. |
That has sparked protests in one of our own sister countries in the region. |
Это уже вызвало протесты в одной из братских нам стран региона. |
The fact that the Comorian island of Mayotte has been separated from its three sister islands is a major setback in this southern region of the Indian Ocean. |
Отделение коморского острова Майотта от трех других братских островов представляет собой серьезную проблему для этого региона в южной части Индийского океана. |
We commend the efforts of the Security Council, the OAU, the regional groups and the various African leaders to bring peace to these sister countries. |
Мы отдаем должное усилиям Совета Безопасности, ОАЕ, региональных групп и различных африканских лидеров по восстановлению мира в этих братских нам странах. |
We also express our deep gratitude to Mr. Ganev for visiting Estonia and her sister States Latvia and Lithuania, and for his efforts to apply the moral authority of the United Nations towards removing the remaining vestiges of colonialism from the Baltic States. |
Мы также выражаем нашу глубокую благодарность г-ну Ганеву за посещение Эстонии и братских нам государств Латвии и Литвы, а также за его усилия по мобилизации морального авторитета Организации Объединенных Наций с целью ликвидировать остатки колониализма в прибалтийских государствах. |
In addition to providing energy security in support of sustainable development for our sister peoples, this type of effort represents a total savings of some $1.6 billion annually for the countries involved. |
Эти усилия, помимо обеспечения энергетической безопасности в поддержку устойчивого развития братских нам народов, помогают этим странам добиваться существенной экономии в размере приблизительно 1,6 млрд. долл. США ежегодно. |
They can also travel by ferry service from one sister island to the mainland, Tortola, to source services not available on the sister islands. |
Они могут также ездить, пользуясь услугами паромных перевозок, с братского острова на главный остров, Тортола, с целью получения услуг, которые не предоставляются на братских островах. |
Lastly, I appreciate the fact that the presidency is currently held by a sister country from Latin America and that other sister countries preceded it, such as Colombia and Chile, who also tried to help to end the deadlock in this Conference. |
Наконец, я отмечаю присутствие в председательском кресле братской латиноамериканской страны и тех, кто ей предшествовал, - братских стран Колумбии и Чили, которые тоже внесли свою лепту к тому, чтобы вызволить Конференцию из ее затора. |