Let me, on behalf of the Government and the people of Jamaica, express our sympathy to the peoples of our sister countries in the Caribbean who recently experienced the ravages of devastating hurricanes. |
Позвольте мне от имени правительства и народа Ямайки выразить нашу солидарность с народами братских стран Карибского бассейна, на которые совсем недавно обрушились опустошительные ураганы. |
With the recent developments in the neighbouring sister countries and the members of the Mano River Union, security in the subregion is a cause for concern. |
В свете последних событий в сопредельных братских странах и в странах-членах Союза государств бассейна реки Мано положение в сфере безопасности в субрегионе вызывает обеспокоенность. |
This situation contrasts with the regrettable situation of the 1980s, when war, destruction, poverty, social injustice and hunger reigned in our Central American sister republics. |
Это положение резко отличается от того, которое было в 80-х годах, когда в наших братских центрально-американских республиках царили война, разруха, нищета, социальная несправедливость и голод. |
The Ministers agreed to establish a commission comprising Liberia, Guinea and ECOWAS in order to find solutions to common security problems threatening the peace and stability of the two sister countries. |
Министры приняли решение учредить Комиссию в составе Либерии, Гвинеи и ЭКОВАС в целях поиска решений общих проблем в области безопасности, угрожающих миру и стабильности двух братских стран. |
The Society took part in initiatives organized by its sister organizations that are active in the field of penal law and social sciences in a mutual spirit of collaboration and exchange of scientific knowledge. |
Общество принимало участие в мероприятиях братских организаций, активно действующих в области уголовного права и социальных наук, сотрудничая с ними и обмениваясь научными знаниями. |
It is expected that presentation of this report will generate vibrant debate that should benefit Namibia in terms of how sister countries are managing the challenge to achieve the internationally agreed development goals and the Millennium Development Goals. |
Ожидается, что представление настоящего доклада повлечет за собой живое обсуждение, которое позволит Намибии перенять опыт братских стран в вопросах решения трудных задач, связанных с достижением согласованных на международном уровне целей в области развития, включая сформулированные в Декларации тысячелетия. |
To promote a global partnership based on solidarity, Morocco has made human development and the achievement of the MDGs the core of a practical, innovative South-South cooperation policy, especially with regard to sister African nations. |
Для осуществления глобального партнерства на принципах солидарности Марокко поставило развитие человеческого потенциала и достижение ЦРДТ в центр практической, новаторской политики сотрудничества Юг-Юг, особенно в том, что касается братских африканских стран. |
In addition to the many sister and friendly nations that had provided financial and logistical support, she wished to thank the humanitarian organizations and United Nations agencies for their invaluable assistance. |
Помимо слов благодарности в адрес многих братских и дружеских наций, предоставивших финансовую и материально-техническую помощь, она хотела бы поблагодарить гуманитарные организации и учреждения Организации Объединенных Наций за их неоценимую поддержку. |
But the successes and challenges of Saint Vincent and the Grenadines, much like those of our sister States throughout the developing world, cannot be viewed in the context of individual national plans and discrete examples of progress or failure. |
Однако успехи и трудности Сент-Винсента и Гренадин, так же как и проблемы наших братских государств во всем развивающемся мире, нельзя рассматривать только в контексте индивидуальных национальных планов и отдельных примеров прогресса или неудачи. |
Permit me to register the appreciation of my Government for the cooperation and support that we have been receiving from our neighbouring sister countries in our effort to implement the letter and spirit of the Almaty Programme of Action. |
Позвольте мне засвидетельствовать признательность моего правительства за то содействие и поддержку, которые мы получаем со стороны братских соседних стран в наших усилиях следовать букве и духу Алматинской программы действий. |
The opportunities are enormous: exploitation of mineral resources in the Dead Sea, agricultural development in the Arava valley, and integration of infrastructures in the sister cities of Aqaba and Eilat, which meet on the Red Sea. |
Возможности здесь огромные: эксплуатация минеральных ресурсов в Мертвом море, развитие сельского хозяйства в долине Арава, интеграция инфраструктур в братских городах Акаба и Эйлат на побережье Красного моря. |
The Government of Jamaica remains fully committed to supporting the efforts being undertaken to implement the New Agenda for the Development of Africa in the 1990s in the hope that this will contribute to the long-term development of our sister countries on the African continent. |
Правительство Ямайки по-прежнему целиком и полностью привержено делу оказания поддержки усилиям, предпринимаемым для реализации Новой программы Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке в 90-е годы, в надежде на то, что это явится вкладом в долгосрочное развитие братских стран на африканском континенте. |
The leaders welcome the smooth transfer of power in both countries in accordance with their respective Constitutions, and offer their best wishes to the leaders and peoples of these sister countries for further success and progress in fulfilling their national aspirations. |
Лидеры с одобрением отмечают беспрепятственную передачу власти в обеих странах в соответствии с их конституциями и искренне желают лидерам и народам двух братских стран дальнейших успехов и прогресса в реализации своих национальных устремлений. |
As a sister country of Timor-Leste and a member of the Community of Portuguese-Speaking Countries, Brazil is particularly thankful to neighbouring countries for the support they provide to Timor-Leste in its efforts to build a viable, peaceful and stable country. |
Будучи с Тимором-Лешти в братских отношениях, а также являясь членом Сообщества португалоговорящих стран, Бразилия особенно признательна соседним странам за поддержку, которую они предоставляют Тимору-Лешти в его усилиях по построению жизнеспособной, миролюбивой и стабильной страны. |
With other countries in the region, Mozambique was participating in the common search for solutions to the conflicts in its sister countries of Angola and the Democratic Republic of the Congo. |
Сообща с другими странами региона Мозамбик участвует в совместном поиске выхода из конфликтов, которые вспыхивают в братских странах, в частности в Анголе и Демократической Республике Конго. |
We lament the heavy loss of life and the widespread destruction of property in a number of our sister islands of the Caribbean, as well as in the southern United States. |
Мы скорбим по поводу гибели людей и значительных разрушений в ряде наших братских карибских островов, а также в южной части Соединенных Штатов. |
In many of the bodies where decisions affecting the world economy are taken - from the Group of Seven through the World Trade Organization to our sister Bretton Woods institutions in Washington - the strongest voices are those of countries which have already achieved economic success. |
Во многих органах, где принимаются решения, которые оказывают влияние на мировую экономику, - от "семерки" до Всемирной торговой организации и наших братских бреттон-вудских учреждений в Вашингтоне - самые сильные голоса принадлежали тем странам, которые уже достигли экономических успехов. |
Again, we are faced with the adverse impacts of a crisis that is not of our making but which is threatening - quite literally in the case of some of our sister nations in the Pacific - to wipe us off the face of the Earth. |
Опять же, мы испытываем негативные последствия кризиса, к которому мы не имеем никакого отношения, но который угрожает стереть - в буквальном смысле этого слова - некоторые из наших братских государств Тихого океана с лица Земли. |
Cuba is a sister, the inspirational source of our own struggles, the daughter both of the American continent and the African continent, an example of solidarity and generosity. |
Куба - это одна из братских нам стран, ставшая источником вдохновения для нашей собственной борьбы; она - дитя как американского, так и африканского континентов, пример солидарности и благородства. |
(c) Undertake solidarity missions to States which request them, in order to express to the peoples of these sister countries the support and active solidarity of member countries. |
с) направлять миссии солидарности в те государства, которые просят об этом, с тем чтобы выразить народам этих братских стран поддержку и действенную солидарность со стороны стран-членов. |
In line with the commitments of its sister programmes and funds, UNIFEM will strengthen internal mechanisms for the timely allocation and distribution of programme and biennial support budgets to its units and subregional programme offices, as well as timely redistribution of unspent resources. |
В соответствии с обязательствами своих братских программ и фондов ЮНИФЕМ будет укреплять внутренние механизмы для своевременного ассигнования и распределения средств из бюджетов по программам и двухгодичных бюджетов вспомогательных расходов среди своих подразделений и субрегиональных программных отделений, а также для своевременного перераспределения неизрасходованных ресурсов. |
The setting up of PetroCaribe has effectively and efficiently contributed to the development of sister countries in the Caribbean and Central America. |
Инициатива «Петрокарибе» вносит весомый и действенный вклад в процесс развития братских стран Карибского бассейна и Центральной Америки. |
Bolivia is the third country in Latin America to be illiteracy free, and is envisaging a post-literacy programme with the support of our sister Republics of Cuba and Venezuela. |
В Латинской Америке Боливия является третьей страной с всеобщей грамотностью, и мы планируем с поддержкой братских республик Кубы и Венесуэлы реализовать программу дальнейшего повышения грамотности. |
Half a century after representatives of our sister States in the Pacific gave voice to these ideas in San Francisco, they are as fresh as if spoken today, and more relevant than ever. |
Прошло полстолетия после того, как представители наших братских государств по тихоокеанскому региону говорили о своих идеях в Сан-Франциско, эти идеи также актуальны сегодня, как и тогда, и более уместны, чем когда бы то ни было. |
In conclusion, may I reaffirm Mongolia's determination to join with other sister nations in our common endeavour to bequeath to succeeding generations a world that is peaceful, prosperous, pluralist and humane. |
В заключение позвольте мне подтвердить решимость Монголии присоединиться к общим усилиям других братских стран, направленным на то, чтобы оставить в наследие грядущим поколениям мир, в котором царили бы спокойствие, процветание, плюрализм и гуманность. |