Примеры в контексте "Significance - Важным"

Примеры: Significance - Важным
The hill gained a brief military significance in 1849 when it was used as the site of an Italian gun battery, under the command of Giuseppe Garibaldi, in the successful defence of Rome against an attacking French army. Холм стал важным военным пунктом в 1849 году в защите Рима от атаки французской армии: на нём была расположена итальянская артиллерийская батарея под командованием Джузеппе Гарибальди.
As the United Nations, UNESCO and their Member States have pointed out the major significance of tolerance is as an indispensable corollary of democracy, but also as a tool for the long-term prevention of tension and conflicts and an important means of safeguarding peace. Как указывали Организация Объединенных Наций, ЮНЕСКО и их государства-члены, важнейшее значение терпимости заключается в том, что она является неизбежным следствием демократии, а также инструментом долгосрочного предупреждения напряженности и конфликтов и важным средством гарантии мира.
It is also of significance that the Preparatory Committee has agreed to use the consensus language of the Programme of Action adopted recently by the International Conference on Population and Development, for those sections or paragraphs which remain in square brackets. Кроме того, представляется важным отметить, что Подготовительный комитет решил использовать согласованные формулировки Программы действий, принятой недавно Международной конференцией по народонаселению и развитию, в работе над теми разделами или пунктами, которые пока еще заключены в квадратные скобки.
This in itself shows that the question of the family has become an issue of greater significance to the international community as well as an important item on the agenda of the United Nations. Само по себе это событие свидетельствует о том, что вопрос семьи становится темой большой значимости для международного сообщества, а также важным пунктом повестки дня Организации Объединенных Наций.
The Fiscal Pact experience is a major step forward in the national reconciliation process and should guide the work of reaching consensus on other issues of special significance to the peace process. Заключение Финансово-бюджетного пакта является важным шагом на пути к достижению национального примирения, и необходимо ориентировать работу на поиск консенсуса по другим вопросам, имеющим особое значение для мирного процесса.
The recently adopted Constitution was by far the most important new piece of legislation both because of its hierarchical significance and the importance of its contents. Недавно принятая Конституция была, безусловно, самым важным новым элементом законодательства, как по своей иерархической значимости, так и по значимости ее содержания.
A General Assembly debate on this item is an important additional factor, confirming the significance of this Organization's work in the twenty-first century. Обсуждение этого вопроса Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций служит важным дополнительным фактором, подтверждающим смысл и значение деятельности этой Организации в XXI столетии.
There is an ongoing lamentable tendency to downgrade the importance and significance of official development assistance (ODA), which is a vital resource for poorer developing countries with little or no access to international private capital. В настоящее время наблюдается печальная тенденция к принижению значения и роли официальной помощи на цели развития (ОПР), выступающей жизненно важным ресурсом для более бедных развивающихся стран, имеющих ограниченный доступ к международному частному капиталу или полностью лишенных такого доступа.
The significance of cooperation with the relevant United Nations bodies and with other partners is also an important lesson to be drawn from the Kosovo crisis. Важность сотрудничества с соответствующими органами Организации Объединенных Наций и другими партнерами является также важным уроком, который следует извлечь в связи с кризисом в Косово.
Special emphasis has been placed on projects of national significance, including a small satellite for hazard monitoring and a public database of satellite imagery, which will become operational in the next few years. Особое внимание уделяется важным с национальной точки зрения проектам, включая создание малоразмерного спутника для мониторинга опасных явлений и государственной базы данных по спутниковым снимкам, которые будут введены в строй в ближайшие годы.
Today, oil is the most important and valuable internationally traded commodity, and its significance to our civilization is underscored by the recurrent worry that we are running out of it. В настоящее время нефть является наиболее важным и ценным предметом потребления в обращении в международном масштабе, и ее значение для нашей цивилизации подчеркивается периодическим беспокойством о том, что ее запасы иссякают.
The Cotonou conference, scheduled for early December 2000, can have significance and impact only if all democrats agree to make a sincere contribution; this would enable democracy all over the world to take a crucial qualitative leap forward. Конференция в Котону, проведение которой намечено на начало декабря 2000 года, явится важным событием и даст конкретные результаты только в том случае, если все демократические силы внесут свой посильный вклад, что позволит добиться существенного и качественного сдвига в деле борьбы за демократию во всем мире.
Of major significance to the region has been the Euro-Mediterranean partnership, which was and continues to be a significant step in bringing together European and Mediterranean countries to comprehensively address the issues that still beleaguer the region. Существенное значение для региона имеет евро-средиземноморское партнерство, которое было и остается важным механизмом объединения усилий стран Европы и Средиземноморья, нацеленных на всеобъемлющее решение проблем, по-прежнему подрывающих стабильность в регионе.
Another issue of significance, negatively affecting the negotiating process, which you also include in your Report, was the lack of sufficient time and the tight deadlines provided. Другим важным моментом, отрицательно сказавшимся на процессе переговоров, о чем Вы также говорили в Вашем докладе, стала нехватка времени и установление жестких сроков.
It should be further noted that, notwithstanding its importance, the Bill of Rights does not take away from the significance and relevance of the customary law or traditional practices with respect to land tenure or related matters of the Marshallese people. Следует далее отметить, что Билль о правах, сколь бы важным он ни был, не умаляет значимости и актуальности норм обычного права или традиционной практики в отношении землевладения или связанных с этим вопросов для населения Маршалловых Островов.
The acknowledgment is important, because it constitutes a form of recognizing the significance and value of persons as individuals, as victims and as holders of rights. Такое признание является очень важным, составляя некую форму признания значения и ценности отдельных лиц как индивидуумов, как жертв и как правообладателей.
Lastly, he commended the secretariat's efforts to identify new topics of significance to the international community, including that of microfinance, which was an important tool in poverty alleviation. В заключение он особо отмечает усилия секретариата по отбору новых тем, важных для международного сообщества, включая вопросы микрофинансирования, которое является важным инструментом борьбы с нищетой.
Another activity of significance that UNODC has undertaken, through a sub-contract, is the development of an interactive training package to develop capacity to collect, analyse and report data on drug use and supply, aimed initially at audiences in the Asia-Pacific region. Другим важным мероприятием, которое ЮНОДК провело в рамках субподряда, является разработка интерактивного учебного комплекса, направленного на повышение потенциала в области сбора, анализа и представления данных о потреблении и предложении наркотиков и предназначенного на первоначальном этапе для стран Азиатско-тихоокеанского региона.
The holding of the United Nations Conference on the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects in July 2001, and its conclusions, constitute an important milestone in the field of arms agreements, with major significance from the humanitarian point of view. Проведение в июле 2001 года Конференции Организации Объединенных Наций по проблеме незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах и ее выводы стали важным этапом в том, что касается выработки соглашений в области вооружений, и имели особое значение с гуманитарной точки зрения.
The establishment of IAAC must not be lent too much significance; while it was an important expert body, it was by no means a central element of reform. Созданию НККР не следует придавать излишне большого значения; хотя он является важным экспертным органом, он ни в коей мере не является одним из центральных элементов реформы.
The high numbers of persons with disabilities who are disproportionately represented among the world's most marginalized groups have a profound significance with respect to the achievement of the Millennium Development Goals, which thus far seems to have gone largely unnoticed in the international discourse on the Goals. Большое количество инвалидов, составляющих непропорционально большую долю самых маргинализированных групп в мире, является важным фактором при достижении целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, что до сих пор оставалось практически незаметным в международном диалоге, посвященном целям в области развития.
The issue of conventional arms control in the regional and subregional context is an important matter which must be viewed globally in view of its significance and the fact that it is the principal source of conflicts between countries in the region. Контроль над обычными вооружениями на региональном и субрегиональном уровнях является важным вопросом, который должен рассматриваться глобально с учетом его значимости, а также с учетом того, что в данном случае речь идет о главном источнике конфликтов между странами этого региона.
Senior officials of the Tribunal visited Rwanda with a view to strengthening cooperation with the Rwandan Government and enhancing the understanding of the various survivors' groups with respect to the Tribunal's significance to Rwandans, in particular, and international justice, in general. Старшие должностные лица Трибунала посещали Руанду в целях укрепления сотрудничества с ее правительством и более широкого ознакомления различных групп пострадавших с важным значением Трибунала для руандийцев в частности и международного правосудия в целом.
The Swedish Government of Sweden acknowledges the significance of the budget as the prime policy instrument and thus considers it highly important that gender analysis of all government policy a reas be made within each of the corresponding ministries. Правительство признает значение бюджета в качестве базового инструмента политики и поэтому считает крайне важным проводить гендерный анализ всех областей политики правительства в каждом из соответствующих министерств.
The reference to this important regional South-South cooperation initiative is an important reminder of the significance of the contribution of the Zone to the promotion of the principles and purposes of the United Nations. Упоминание столь важной инициативы в области регионального сотрудничества по линии Юг-Юг является важным подтверждением того важного вклада, который эта Зона внесла в реализацию принципов и достижение целей Организации Объединенных Наций.