Despite its significance, the indefinite extension of the NPT was not the only important achievement of the Conference. |
Несмотря на свое большое значение, решение о бессрочном продлении ДНЯО стало не единственным важным достижением Конференции. |
The other notable event of major international significance has been the World Conference on Human Rights held in Vienna last June. |
Другим важным событием огромного международного значения явилась Всемирная конференция по правам человека, проходившая в Вене в июле этого года. |
In that connection, the unequivocal commitment to the total elimination of their nuclear weapons made by the nuclear-weapon States is of fundamental significance. |
В этой связи исключительно важным шагом представляется однозначное подтверждение ядерными государствами приверженности полному уничтожению своих арсеналов ядерного оружия. |
Russian-Kazakh relations are of fundamental significance for both States and are an important factor for international stability and cooperation in Eurasia. |
Российско-казахстанские отношения имеют фундаментальное значение для обоих государств, являются важным фактором международной стабильности и сотрудничества на евразийском пространстве. |
The significance of this is that institutional development starts with constitutional foundations that provide for the existence of these institutions. |
Важным моментом является то, что институциональное развитие начинается с конституционных основ, на которых строятся эти институты. |
This section of the Rhine is Europe's most important inland waterway in terms of economic significance. |
С точки зрения экономического значения этот участок Рейна является наиболее важным внутренним водным путем в Европе. |
Of significance is the introduction of infrasound and noble gas data into IDC operations. |
Весьма важным является включение в работу МЦД данных по инфразвуковому мониторингу и обнаружению благородных газов. |
In 2012, of significance was that the Parliament passed the Legal Assistance in Criminal Matters Act. |
Важным событием стало принятие парламентом в 2012 году Закона о правовой помощи по уголовно - правовым вопросам. |
A fundamentally important decision adopted in Vienna was the reaffirmation of the significance of the three anti-narcotics Conventions of the United Nations. |
Принципиально важным решением, принятым в Вене, стало подтверждение значения трех антинаркотических конвенций ООН. |
Environment continues to be a major and important issue on the international agenda, and its relationship to economic development has gained fresh significance. |
Окружающая среда остается основным и важным вопросом в повестке дня международного сообщества, и ее связь с экономическим развитием приобрела дополнительное значение. |
ICIPE activities concern vital issues of global and regional significance: human health; livestock productivity; food security; biodiversity; sustainable use of natural resources; and institutional and individual capacity-building. |
Деятельность МЦФЭН посвящена жизненно важным проблемам глобального и регионального значения, связанным с охраной здоровья людей, продуктивностью животноводства, продовольственной безопасностью, биоразнообразием, устойчивым использованием природных ресурсов, а также повышением институционального и индивидуального потенциала. |
That principle held enormous significance for non-self-governing territories, for which reason it was crucial to support the work of the Committee of 24 and the Fourth Committee. |
Этот принцип имеет особое значение для несамоуправляющихся территорий, и в этой связи представляется исключительно важным поддержать деятельность Комитета 24 и Четвертого комитета. |
As animals such as cows and oxen are important productive assets for a farmer, the significance of livestock insurance is quite understandable. |
Поскольку такие домашние животные, как коровы и быки, являются для фермера важным производительным капиталом, значение страхования домашних животных представляется вполне понятным. |
Panama is a centre of universal significance, a keystone in relations between the northern and southern hemispheres on the American continent and for inter-oceanic communication for all peoples. |
Панама является центром, имеющим универсальное значение, важным элементом связи между северным и южным полушариями американского континента и межокеанского сообщения для всех народов. |
We must consider whether the procedures used for MINUGUA might not set an important precedent for other situations, beyond their significance for Guatemala and for Central America. |
Мы должны подумать над тем, не могут ли используемые МИНУГУА процедуры, наряду с их большим значением для Гватемалы и Центральной Америки, стать важным прецедентом и для других ситуаций. |
It was of no practical significance to his delegation whether the provision in question was defined as substantive or procedural. |
С практической точки зрения делегация его страны считает не столь важным определение этой нормы как «материальной» или «процессуальной». |
The global significance of the information society also involves the importance of its prominent sub-systems, which often get in the limelight, even separately. |
Мировая значимость информационного общества обусловлена также важным значением составляющих его крупных подсистем, которые нередко оказываются в центре внимания, даже по отдельности. |
The Middle East differs from other regions of the world in that it is very sensitive and strategically important, and unique in its economic significance. |
Ближний Восток отличается от всех других регионов мира тем, что он является весьма чувствительным и стратегически важным регионом, а также уникальным районом с точки зрения экономического значения. |
It considers its participation in the universal periodic review process to be very important and recognizes the significance of this mechanism for multilateral oversight of human rights observance. |
Она считает весьма важным свое участие в процессе универсального периодического обзора и признает значение этого механизма многостороннего надзора за соблюдением прав человека. |
Of even greater significance was the increase in the population of indigenous descent, which went from just under 15,000 to 90,000 people. |
Еще более важным фактором является рост доли коренного населения, численность которого увеличилась с менее чем 15000 до 90000 человек. |
What is of significance in the case of Sri Lanka is that there has been equitable distribution of income promoting equality even as a relatively poor country. |
Важным фактором для Шри-Ланки является то, что, несмотря на относительно средние темпы экономического роста, доходы распределяются справедливо, обеспечивая равенство даже в такой сравнительно бедной стране. |
For UNDP, transitions from peacekeeping operations represent a complex and sensitive operational period, where its support activities often take on elevated significance in consolidating a country's progress away from conflict. |
Для ПРООН этап перехода от операций по поддержанию мира является сложным и важным периодом, когда значение ее действий в закреплении достигнутого прогресса в процессе выхода из конфликта зачастую существенно возрастает. |
Of utmost significance in the text is the decision to add gender and climate change as a new standing item on the agenda of sessions of the Conference of the Parties. |
Чрезвычайно важным представляется закрепленное в тексте решение добавить в повестку дня сессий Конференции сторон в качестве нового постоянного пункта тему «Гендерные вопросы и изменение климата». |
With the decline in fertility in many parts of the world, migration has taken on increased significance, becoming an important component of population growth in many countries. |
По мере спада рождаемости во многих районах мира миграция приобретает все большее значение, становясь важным фактором увеличения численности населения в целом ряде стран. |
The significance of the war is that it showed that the confederation had grown into a political alliance so close that it no longer tolerated separatist tendencies of a single member. |
Важным итогом войны стало то, что она показала, что конфедерация переросла в политический альянс, который больше не терпел сепаратистских стремлений единичных участников. |