Примеры в контексте "Significance - Важно"

Примеры: Significance - Важно
Given the significance of these issues for the aid budget of donors, it is particularly important to closely associate donors in any work in this area. Учитывая значимость проблемы для бюджета, выделяемого донорами на помощь, чрезвычайно важно привлекать доноров к любой работе в этой сфере.
However, given the significance of the regional programmes and the absence of success measures highlighted by the Board, it is vital that UNODC establish the detailed methodology for the evaluation at an early stage, including baseline information against which progress can be measured. Однако ввиду значимости региональных программ и из-за отсутствия показателей достигнутого успеха, на что было особо указано Комиссией, жизненно важно, чтобы на раннем этапе ЮНОДК была разработана детальная методология оценки, в том числе подготовлена информация о базисных критериях, исходя из которых будет оцениваться достигнутый прогресс.
In this light, reflecting on the significance of new technologies, it is important to focus not only on their undoubted capacity to foster contact between people, but on the quality of the content that is put into circulation using these means. В этом свете, размышляя о значении новых технологий, важно сосредоточиться не только на их бесспорных возможностях содействовать расширению контактов между людьми, но и на качестве содержания продуктов, которые распространяются с помощью этих средств.
With regard to UNIDO's technical services package, it was important to develop the integrated programmes, which had already shown their significance in the UNIDO transformation process, and provide adequate funding for them. Что касается пакета технических услуг ЮНИДО, то важно обеспечить дальнейшее развитие и адекватное финансирование комплексных программ ЮНИДО, которые уже доказали свою значимость в процессе преобразования Организации.
It is important because at times some information of vital significance may not be available from a country, even if required, only because some lack an appropriate regulatory regime to respond to the need. Важно, поскольку иногда некоторую имеющую крайне важное значение информацию невозможно получить из той или иной страны, даже в случае необходимости, лишь потому, что отсутствует адекватный регулятивный режим для реагирования на такую потребность.
I suggested delaying the submission of the present report expressly in order to be in a position to inform the Council of this event, which not only has special symbolic significance, but is also of substantive importance. ЗЗ. Я намеренно предложил отсрочить представление настоящего доклада, с тем чтобы иметь возможность информировать Совет об этом событии, которое не только имеет особое символическое значение, но и важно с точки зрения существа дела.
That was particularly important at a time when there was international agreement on the significance of the role of UNRWA in the development of the peace process in the Middle East. Это особенно важно в условиях, когда имеется международное согласие о значимости роли этого Агентства в развитии мирного процесса на Ближнем Востоке.
Another element which is of significance for future policy-making is that, according to UNICEF, around 50 per cent of the total population are children below 18, as compared with 30 per cent in Mauritius. Еще один аспект, который чрезвычайно важно учесть в рамках разработки будущей политики, связан с тем, что приблизительно 50% населения острова составляют, согласно данным ЮНИСЕФ, дети в возрасте младше 18 лет.
For its success, as eloquently stated yesterday in the General Assembly by the Ambassador of Norway, it is important that the population in the region be informed about and understand the significance of the Tribunal's work. Для успешного осуществления этого процесса, как весьма уместно отмечал вчера в Генеральной Ассамблее посол Норвегии, важно, чтобы население в регионе было хорошо информировано о работе Трибунала и понимало важное значение стоящих перед ним задач.
It does not matter what significance we attach to these figures; the important thing is that we should draw the essential lessons to guide our social development activity and combat poverty. Неважно, какое значение мы придаем этим цифрам: важно, чтобы мы извлекли серьезные уроки, которые могли бы определить наши дальнейшие действия в обеспечении социального развития и в борьбе с нищетой.
Cultural heritage is important not only in itself, but also in relation to its human dimension, in particular its significance for individuals and communities and their identity and development processes. Культурное наследие важно не только само по себе, но и в связи с правозащитным измерением, в частности его значением для отдельных лиц и общин, их самобытности и процессов развития.
It is important to recall the reasons that inspired two developing countries, non-permanent members of the Security Council, to dare to deal with an issue of such significance in the realm of international peace. Важно памятовать о причинах, которые вдохновили две развивающиеся страны, непостоянные члены Совета Безопасности, дерзнуть заняться проблемой такой значимости в сфере международного мира.
It was also important to look at the wider framework of international conventions in that area which had a bearing on the significance and interpretation of the draft convention. Важно также не упускать из виду более широкий круг международных конвенций в этой области, которые имеют отношение к определению значения и толкованию данного проекта конвенции.
It was crucial to understand the significance of wetlands in terms of mitigation and adaptation to climate change and such areas as food security, energy production, the protection of endangered species and water supply. Принципиально важно понимать значимость заболоченных земель в плане смягчения изменений климата и приспособления к ним, а также в таких сферах, как продовольственная безопасность, производство электроэнергии, защита находящихся под угрозой исчезновения видов и водоснабжение.
Believing that it was important for every State to examine carefully how enterprise groups should be treated in the context of insolvency, his delegation would support and contribute to the current project on that issue of great practical significance. Будучи убеждена, что каждому государству важно тщательно проанализировать вопрос о режиме корпоративных групп в делах о несостоятельности, его делегация будет содействовать текущей работе над этим вопросом, имеющим огромное практическое значение, и вносить в нее свой вклад.
(b) Investing in the protection of a natural resources base of economic and social significance, which is critical for food security, environment and sustainable development; Ь) вложению средств в сохранение природно-ресурсной базы социально-экономической значимости, что крайне важно для продовольственной безопасности, охраны окружающей среды и устойчивого развития;
This is particularly the case when the extent of the right of self-determination and the exact significance of the term "peoples" are clear for no one. Это особенно важно иметь в виду в связи с тем, что еще никто не определил границы права на самоопределение и точное значение термина "народы".
As this observance of the Day of Solidarity with South African Political Prisoners is likely to be the last, it is important to remind ourselves of the significance of the Day. Поскольку сегодня мы, видимо, в последний раз отмечаем День солидарности с политзаключенными Южной Африки, важно вспомнить о всей значимости этого Дня.
It is especially important that no tests or experiments related to nuclear weapons should be carried out, as they might cast doubt on the will to cease the nuclear arms race or the significance of the scope of the draft treaty. Особенно важно, чтобы не проводилось никаких испытаний или экспериментов, связанных с ядерным оружием, ибо они могли бы породить сомнения относительно желания прекратить гонку ядерных вооружений или относительно значимости сферы охвата по проекту договора.
It is important to describe the outcome of completed projects of practical significance and describe the potential effects of applying them in practice in the course of natural-resource use and environmental protection. Важно представить результаты законченных работ, имеющих важное практическое значение, показать тот эффект, который может быть получен в результате их внедрения в практику природопользования и защиты окружающей среды.
New Zealand continues to be a steadfast supporter of the Ottawa Convention, not only as an instrument of disarmament significance but, more importantly, as a precedent-setting humanitarian instrument. Новая Зеландия продолжает решительно поддерживать Оттавскую конвенцию не только как значимый документ в области разоружения, но, что более важно, как создающий прецедент гуманитарный документ.
If those technologies are a tool for development, it is imperative to ensure that women not only understand their significance, but also that an environment is created that will allow them to access and use them for their empowerment and the promotion of gender equality. Чтобы эти технологии превратились в один из инструментов развития, важно не только обеспечить понимание женщинами важности этих технологий, но и создать благоприятные условия, которые позволят им получать к ним доступ и пользоваться ими для расширения своих возможностей и содействия обеспечению равенства между мужчинами и женщинами.
It is therefore important to grasp the full significance of the vulnerabilities experienced by children because they can have a major influence on what happens to those children when they grow older and join the ranks of youth. Поэтому важно уяснить все аспекты уязвимости детей, поскольку они могут во многом повлиять на то, что произойдет с этими детьми, когда они вырастут и вольются в ряды молодежи.
In our view, it is important during the course of this review to support just such an understanding of the significance of the Strategy, not to allow it to be undermined and to emphasize the importance of efforts aimed at its further implementation. По нашему мнению, в ходе текущего обзора важно поддержать именно такое понимание значимости Стратегии, не допустить ее подрыва, акцентировать важность усилий по ее дальнейшей имплементации.
The objective was to ensure the Report's continued relevance and to capture the significance for human development of achieving balanced progress in all three dimensions of the index (longevity, education and standard of living). Цель заключалась в том, чтобы обеспечить сохранение актуальности Доклада и отразить то, насколько важно для развития человеческого потенциала обеспечить достижение сбалансированного прогресса во всех трех измерениях индекса (долголетие, образование и уровень жизни).