URNG, a signatory to the peace agreements, is represented by the Alianza Nueva Nación. |
НРЕГ, одна из сторон, подписавших мирное соглашение, входит в состав Союза «Новая нация». |
The Joint Commission during its fifth and sixth periodic meetings requested the international community to fulfil its pledges to meet these needs of the signatory movements. |
Совместная комиссия на своих пятой и шестой очередных сессиях обратилась к международному сообществу с просьбой выполнить свои обещания удовлетворить нужды движений, подписавших Соглашение. |
As an original signatory of the United Nations Charter, Honduras has always maintained that cooperation and attitude and complied with the international legal mandates and structures emanating therefrom. |
Будучи одной из первых стран, подписавших Устав Организации Объединенных Наций, Гондурас постоянно поддерживает такое сотрудничество и такой подход, а также неизменно выполняет международные юридические мандаты и подчиняется создаваемым на их основе структурам. |
The European Union calls upon the Government, as a signatory to the Ottawa Convention, but in particular upon UNITA, to cease mine-laying activities immediately. |
Европейский союз вновь призывает правительство как одну из сторон, подписавших Оттавскую конвенцию, но особенно УНИТА, немедленно прекратить деятельность по установке мин. |
The head offices of the above-mentioned signatory political parties and groups; |
центральным органам политических партий и объединений, подписавших вышеупомянутые соглашения; |
It was also important to note that the Convention would be applicable to all signatories, regardless of whether or not they were signatory to the Rome Statute. |
Важно также отметить, что Конвенция будет действовать в отношении всех подписавших ее субъектов независимо от того, подписали ли они Римский статут. |
Being a signatory to international agreements pertaining to climate change Sri Lanka is engaged in building up the institutional machinery needed to implement the commitments. |
Будучи одной из стран, подписавших международные соглашения по проблеме изменения климата, Шри-Ланка занимается укреплением организационных структур, необходимых для выполнения своих обязательств. |
As a signatory to the Convention, South Africa looks forward to participating in the first meeting of States parties in the Lao People's Democratic Republic next month. |
Являясь одним из государств, подписавших Конвенцию, Южная Африка готова к участию в первом совещании государств-участников в Лаосской Народно-Демократической Республике в следующем месяце. |
(c) Standards of conduct and liability rules for signatory and certification services providers. |
с) установление стандартов поведения и норм ответственности для подписавших лиц и поставщиков сертификационных услуг. |
These provocative broadcasts against Cuba constitute violations of the international norms governing use of the radio-electronic spectrum contained in the International Radiocommunication Convention, to which the United States Government is a signatory party. |
Такие провокационные передачи, ведущиеся в направлении Кубы, нарушают действующие международные нормы, регулирующие использование радиоэлектронного спектра в рамках Международной конвенции электросвязи, причем правительство Соединенных Штатов Америки является одной из сторон, подписавших эту Конвенцию. |
It is unfortunate that the years of effort that led to the signing of the Doha Document for Peace in Darfur have not resulted in the same level of engagement from the signatory movements and broader international community in its implementation. |
К сожалению, многолетние усилия, результатом которых стало подписание Дохинского документа о мире в Дарфуре, не привели к одинаковому уровню взаимодействия в деле его осуществления со стороны подписавших этот документ движений и широких кругов международного сообщества. |
(c) Potentially holding signatory individuals within the Government of the Sudan responsible should there be a subsequent violation of the relevant Security Council resolutions. |
с) возможного привлечения подписавших сертификат лиц, представляющих правительство Судана, к ответственности в случае последующего нарушения соответствующих резолюций Совета Безопасности. |
In May 2013, his country had hosted a ministerial-level meeting of the six signatory nations to the 1993 Memorandum of Understanding on Drug Control in the Greater Mekong sub-region. |
В мае 2013 года страна принимала совещание на уровне министров шести стран, подписавших в 1993 году Меморандум о взаимопонимании в области контроля над наркотиками в субрегионе Большого Меконга. |
The 1886 multilateral Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Works was initially signed by fewer than a dozen countries; nevertheless, its geographic sweep was significant as it also applied to the colonies of signatory nations. |
Многостороннюю Бернскую конвенцию об охране литературных и художественных произведений 1886 года первоначально подписало менее десятка стран, однако ее географический охват был весьма существенным, поскольку она также применялась и в отношении колоний подписавших ее стран. |
We are certain that by strengthening the United Nations we will be able to realize the purposes and principles of the Charter, of which Honduras was a founding signatory. |
Мы убеждены в том, что, укрепив Организацию Объединенных Наций, мы сможем реализовать цели и принципы Устава, а Гондурас был одной из первых стран, подписавших его. |
The Republic of Haiti, as an original signatory of the Charter of the United Nations, attaches great importance to respect for the Charter. |
Республика Гаити, которая была в числе первых государств, подписавших Устав Организации Объединенных Наций, придает огромное значение соблюдению этого документа. |
Within the context of confidence-building measures, United Nations police observers, in coordination with the Government, would also monitor security arrangements for the leadership of RENAMO in its party's capacity as a signatory to the general peace agreement. |
В рамках мер по укреплению доверия полицейские наблюдатели Организации Объединенных Наций в координации с правительством также будут осуществлять контроль за мерами по обеспечению безопасности для руководства МНС как одной из сторон, подписавших Общее соглашение об установлении мира. |
The United States, a signatory to the Korean Armistice Agreement, far from observing it, has systematically wrecked and violated it. |
Соединенные Штаты, одна из сторон, подписавших Соглашение о перемирии в Корее, не только его не соблюдают, но и систематически попирали и нарушали его. |
The Government of Swaziland was a signatory of the Convention on the Rights of the Child, and its instruments of ratification would soon be ready. |
Наконец, необходимо отметить, что Свазиленд является одним из государств, подписавших Конвенцию о правах ребенка, и что в скором времени он представит ратификационные грамоты. |
The Kingdom of Saudi Arabia is a signatory to the Convention on the non-proliferation of chemical weapons and the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. |
Королевство Саудовская Аравия является одной из сторон, подписавших Конвенцию о нераспространении химического оружия и Договор о нераспространении ядерного оружия. |
ECE is a signatory to the TEM and TER Trust Fund Cooperation Agreements and is responsible for the technical and administrative backstopping of both projects. |
ЕЭК является одной из сторон, подписавших Соглашения о сотрудничестве в интересах создания Целевых фондов для проектов ТЕА и ТЕЖ, и несет ответственность за техническую и административную поддержку обоих проектов. |
The Meeting proposed that, pending the entry into force of ADN, the Committee of Experts should comprise all signatory and member States. |
Совещание предложило, чтобы, до вступления в силу ВОПОГ Комитет экспертов состоял из представителей всех государств, подписавших Соглашение или присоединившихся к нему. |
As a signatory to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, Algeria was working not only to implement its provisions but also to ensure their follow-up. |
Будучи одной из стран, подписавших Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, Алжир добивается не только выполнения ее положений, но и принятия последующих мер. |
Furthermore, Liechtenstein is a State signatory to the Rome Statute of the International Criminal Court (ICC) and ratification of the Statute is envisaged for 2001. |
Кроме того, Лихтенштейн входит в число государств, подписавших Римский статут Международного уголовного суда (МУС), ратификацию которого предусмотрено осуществить в 2001 году. |
Believing that there is a need for better implementation of this component, the Government of the Sudan has created military mechanisms to supervise this work and formed joint committees with the signatory movements. |
Считая, что необходимо улучшить работу по осуществлению этого компонента, правительство Судана создало военные механизмы для обеспечения контроля за этой работой и сформировало совместные комитеты, в состав которых вошли представители движений, подписавших Соглашение. |