| The signatory institutions are thus afforded a legal basis for the performance of their functions. | Таким образом, у структур, подписавших вышеуказанное соглашение, имеется правовая основа для выполнения возложенных на них задач. |
| At 31 December a little over 86 per cent of the signatory institutions of the agreements had satisfactorily fulfilled their commitment. | К 31 декабря более 86% учреждений, подписавших такие соглашения, успешно выполнили свои обязательства. |
| There has been a steady increase in the number of signatory and ratifying States, which today stands at 161 and 84, respectively. | Неуклонно растет число подписавших и ратифицировавших этот Договор государств, которое сегодня составляет соответственно 161 и 84 государства. |
| The response of the signatory factions to the Addis Ababa agreement was generally positive. | Ответ группировок, подписавших Аддис-Абебское соглашение, в целом был положительным. |
| We constitute 13 organizations of the constituent signatory members of the Addis Ababa and Nairobi agreements. | Мы представляем 13 организаций группировок, подписавших Аддис-Абебское и Найробийское соглашения. |
| We remain confident that in the course of the next month the number of signatory and ratifying States will steadily increase. | Мы убеждены в том, что в течение следующего месяца число государств, подписавших и ратифицировавших Договор, будет неуклонно расти. |
| All the competent authorities of countries signatory to the ADR received a hard copy. | Все компетентные органы стран, подписавших ДОПОГ, получили его документальную копию. |
| As an original signatory of the CTBT, we are in the process of completing necessary procedures for ratifying the Treaty as soon as possible. | Являясь одним из государств, первоначально подписавших ДВЗЯИ, мы осуществляем процесс завершения необходимых процедур для скорейшей ратификации этого Договора. |
| We are happy to note that there is a steady increase in the number of the Treaty's signatory and ratifying States. | Мы рады отметить, что число государств, подписавших и ратифицировавших этот Договор, неуклонно растет. |
| As yet, no nation signatory to BPfA has introduced these measures. | Пока эти меры не приняты ни одним из государств, подписавших Платформу действий. |
| 3.1.3 Representation of signatory movements at all levels of government on the basis of protocols between each movement and the Government | 3.1.3 Представленность подписавших движений на всех уровнях правительства в соответствии с протоколами между каждым движением и правительством |
| This agreement shall be valid until (...) for the carriage on the territories of those ADR Contracting Parties signatory to this agreement. | Настоящее соглашение действует до (...) в отношении перевозок, осуществляемых по территории Договаривающихся сторон ДОПОГ, подписавших настоящее соглашение. |
| The text allocated three seats to the Forces Nouvelles as against two seats demanded by each of the three constituent movements signatory to the Linas-Marcoussis Agreement. | В соответствии с этим документом «Новым силам» выделяется три места в отличие от двух мест, которые испрашивало для себя каждое из трех входящих в их состав движений, подписавших Соглашение Лина-Маркуси. |
| President Gbagbo and Prime Minister Diarra, and most of the leaders of the 10 Ivorian political forces signatory to the Linas-Marcoussis Agreement, also participated in the meeting. | В этой встрече также участвовали президент Гбагбо, премьер-министр Диарра и большинство лидеров десяти ивуарийских политических сил, подписавших Соглашение Лина-Маркуси. |
| Also, 42 of the 115 countries signatory to the Convention have representation at the International Civil Aviation Organization (ICAO). | Кроме того, 42 из 115 стран, подписавших Конвенцию, имеют представительства при Международной организации гражданской авиации (ИКАО). |
| Namibia is the first signatory of the Lusaka Agreement to withdraw its forces in accordance with the Agreement. | Из сторон, подписавших Лусакское соглашение, Намибия была первой, кто вывел свои войска в соответствии с этим соглашением. |
| South Africa is a proud signatory to the Declaration of Commitment on HIV/AIDS, adopted on 27 June 2001. | Южная Африка гордится тем, что является одной из стран, подписавших принятую 27 июня 2001 года Декларацию о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
| This is particularly true in the case of the disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reinsertion of armed groups not signatory to the Lusaka Ceasefire Agreement. | Это особенно справедливо в случае разоружения, демобилизации, репатриации, расселения и реинтеграции вооруженных групп, не подписавших Лусакское соглашение о прекращении огня. |
| Another important issue that continues to fuel political tensions and frustrations among the parties signatory to the Marcoussis Agreement is the stand-off over the appointments of the Ministers of Defence and the Interior. | Другим важным вопросом, который продолжает усугублять политическую напряженность и разочарование подписавших Соглашение Маркуси сторон, является конфликт вокруг назначения министров обороны и внутренних дел. |
| Civilians also continue to suffer from violence and abuses carried out by both signatory and non-signatory rebel groups. | Гражданское население также продолжает страдать от насилия и жестокого обращения со стороны как подписавших, так и не подписавших договоренности повстанческих групп. |
| This approval would be valid in all Contracting Parties signatory to the original UNECE Regulation, in accordance with the 1958 Agreement procedures to amend an existing UNECE Regulation. | Данное официальное утверждение будет действительным во всех Договаривающихся сторонах, подписавших первоначальные правила ЕЭК ООН, в соответствии с процедурами Соглашения 1958 года о внесении поправок в действующие правила ЕЭК ООН. |
| As a founding signatory of the International Anti-Doping Memorandum, we are proud of our collaboration with France, Norway, New Zealand, the United Kingdom and Australia. | Как одно из первых государств, подписавших Международный меморандум о борьбе против допинга, мы гордимся нашим сотрудничеством с Францией, Норвегией, Новой Зеландией, Соединенным Королевством и Австралией. |
| Throughout the 12 years since the adoption of the Convention, Japan has contributed, both as a signatory and as a certifying State, to the development of deep-seabed mining. | На протяжении всех 12 лет с момента принятия Конвенции Япония, как одно из подписавших и удостоверяющих государств, способствует развитию разработок полезных ископаемых морского дна. |
| Each of the 35 other countries signatory to the Convention which do not have an embassy or high commission in Ottawa have official representation in New York or Washington. | Каждая из 35 других стран, подписавших Конвенцию, которые не имеют посольства или представительства в Оттаве, имеют официальные представительства в Нью-Йорке и Вашингтоне. |
| In 1999, UNDCP launched a subregional project aimed at improving the capacity of governmental and non-governmental institutions to identify and deal with emerging drug abuse problems among high-risk groups in States signatory to the memorandum of understanding. | В 1999 году ЮНДКП был начат субрегиональный проект по расширению возможностей государственных и неправительственных учреждений по выявлению и решению возникающих проблем злоупотребления наркотиками в группах повышенного риска в государствах, подписавших меморандум о взаимопонимании. |