Английский - русский
Перевод слова Signatory

Перевод signatory с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подписала (примеров 187)
It is also a signatory to the Lomé Convention, which provides for some development assistance. Она подписала также Ломейскую конвенцию, в которой предусматривается предоставление определенной помощи в целях развития.
I would like to inform the Council that Armenia is a signatory to both instruments and that their ratification is under way. Я хотел бы сообщить Совету о том, что Армения подписала оба документа и что сейчас идет процесс их ратификации.
Guinea was a signatory to the Geneva Declaration on the 1951 United Nations Convention and the 1967 Protocol relating to the Status of Refugees and had done a commendable job in meeting the needs of those refugees with very little support from the outside world. Гвинея подписала Женевскую декларацию в отношении Конвенции Организации Объединенных Наций 1951 года и Протокола 1967 года, касающихся статуса беженцев, и проделала огромную работу по удовлетворению потребностей таких беженцев при крайне скудной помощи со стороны внешнего мира.
Bosnia and Herzegovina is a signatory of the Open Skies Agreement and a member State of the Organization for Security and Cooperation in Europe which participates in the implementation of the Vienna Document 1999 of the negotiations on building trust and security. Босния и Герцеговина подписала договор по открытому небу и является государством - членом Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе, которая принимает участие в реализации Венского документа 1999 года переговоров по мерам укрепления доверия и безопасности.
Finally, Slovenia is not a signatory to any international treaty which would deem criminal offences involving torture to be non-extraditable. for details on the procedure of international legal assistance in the wider sense, as well as for details on criminal proceedings against foreign defendants. Наконец, Словения не подписала ни одного международного договора, запрещающего выдачу за совершение такого уголовного преступления, как применение пыток.).
Больше примеров...
Подписавших (примеров 145)
This is particularly true in the case of the disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reinsertion of armed groups not signatory to the Lusaka Ceasefire Agreement. Это особенно справедливо в случае разоружения, демобилизации, репатриации, расселения и реинтеграции вооруженных групп, не подписавших Лусакское соглашение о прекращении огня.
As one of the early signatory and ratifying States of this Convention, Bangladesh has never pursued the production, procurement or use of chemical and biological weapons. Являясь одним из первых государств, подписавших и ратифицировавших эту Конвенцию, Бангладеш никогда не стремилась к производству, обладанию или использованию химического и биологического оружия.
Furthermore, once the damage was discovered, all certificates issued by the certification services provider would need to be revoked, resulting in a potentially massive claim by the entire signatory community for loss of use. Кроме того, в случае обнаружения подобного ущерба все сертификаты, выданные данным поставщиком сертификационных услуг, должны будут быть аннулированы, что может стать причиной огромных исков со стороны всего сообщества подписавших лиц о возмещении убытков, причиненных невозможностью использования этих сертификатов.
Other appointees included members of the National Congress Party and the Sudan Liberation Army (SLA)-Unity and members of the parties signatory to the Declaration of Commitment to the Darfur Peace Agreement. Назначения получили также члены партии Национальный конгресс и Освободительной армии Судана (ОАС)-«Единство» и представители сторон, подписавших Декларацию о приверженности Мирному соглашению по Дарфуру.
While the political responsibility of reporting remains with signatory governments, it has been agreed that ECE/FAO should collect as much information as possible on the quantitative indicators of sustainable forest management, developed by the Pan-European process. Хотя ответственность за представление информации по этим показателям лежит на правительствах, подписавших соответствующие документы, ЕЭК/ФАО было поручено осуществить сбор как можно большего объема информации по количественным показателям устойчивого лесопользования, разработанным в рамках Общеевропейского процесса.
Больше примеров...
Участник (примеров 12)
In addition, the Government, being a signatory to the international conventions governing refugees, has an obligation to ensure their safety. Кроме того, правительство как участник международных конвенций, касающихся беженцев, несет обязательство обеспечивать их безопасность.
Furthermore, as a signatory to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, his country was committed to the total eradication of torture and other related practices, and had repealed all decrees that infringed on human rights. С другой стороны, его страна как участник Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания предпринимает энергичные усилия для полного искоренения этой практики, и она аннулировала все правительственные постановления, применение которых было сопряжено с нарушением прав человека.
As a nuclear-weapon State and signatory to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, the United Kingdom accepted a legally binding formal commitment to disarm which has led to the reduction of our nuclear arms stockpile by 70 per cent since the end of the cold war. Соединенное Королевство как обладающее ядерным оружием государство - участник Договора о нераспространении ядерного оружия взяло на себя юридически связывающие формальные обязательства по разоружению, что привело к сокращению со времени окончания "холодной войны" наших запасов ядерного оружия на 70%.
The Philippines, as a signatory and ratifying State, and as an active participant in various disarmament forums, consistently supported the call for the early entry into force of the Treaty and actively promoted the Treaty through bilateral and multilateral diplomacy. Филиппины как государство, подписавшее и ратифицировавшее Договор, и как активный участник различных форумов по вопросам разоружения, неизменно поддерживали призыв обеспечить скорейшее вступление Договора в силу и активно пропагандировали Договор в рамках двусторонней и многосторонней дипломатии.
2002 Signatory, San Juan Declaration for Gender Justice. 2002 год Участник подписания Сан-хуанской декларации о гендерном равенстве в области правосудия
Больше примеров...
Подписавшего (примеров 112)
Paragraph (2) mirrors the basic rule of liability set forth in article 8(2) with respect to the signatory. В пункте 2 воспроизводится базовая норма ответственности, устанавливаемая в статье 8(2) в отношении подписавшего.
In the case of digital signatures, both the public and the private key are linked to the person of the signatory. В случае цифровых подписей и публичный, и частный ключи связаны с личностью подписавшего.
In my right as a signatory, I wish to make my request. В моем праве как подписавшего договор, я хочу попросить.
As a signatory, the Sudan must refrain from acts that are contrary to the object and purpose of the ICC Statute. В качестве подписавшего Статут государства Судан должен воздерживаться от актов, которые противоречат предмету и цели Римского статута Международного уголовного суда.
One type of solution to some of these problems is the use of one or more third parties to associate an identified signatory or the signatory's name with a specific public key. Сторона, полагающаяся на такое неподтвержденное опубликованное заявление в открытой системе, рискует по неосторожности довериться мошеннику или столкнется с необходимостью уличить в ложном отказе от цифровой подписи, если сделка окажется неблагоприятной для подразумеваемого подписавшего лица.
Больше примеров...
Подписавшие (примеров 42)
States signatory to the Paris and Tokyo Memorandum of Understandings held the first Joint Ministerial Conference in March this 1998. Государства, подписавшие Парижский и Токийский меморандумы, провели в марте 1998 года первую совместную конференцию на уровне министров.
Governments of the region, signatory to the above-mentioned conventions and declarations, have been slow to take action to fulfil their obligations to ensure access to education for children with disabilities. Правительства региона, подписавшие вышеупомянутые конвенции и декларации, медленно принимают меры для выполнения своих обязательств по обеспечению доступа к образованию для детей с инвалидностью.
The Malawi delegation calls upon the Organization of African Unity, the United Nations and the signatory Powers to the Bicesse Peace Accords to compel the UNITA leadership to come to the negotiating table with the Angola Government to establish peace, security and stability in the country. Делегация Малави призывает Организацию африканского единства, Организацию Объединенных Наций и державы, подписавшие Бисесские мирные соглашения, заставить руководство УНИТА сесть за стол переговоров с правительством Анголы для установления мира, безопасности и стабильности в стране.
The parties signatory to this Convention entrust the President of the Republic and the Government chosen on the basis of consensus with the implementation of tasks designed to achieve the following broad purposes: Стороны, подписавшие настоящее Соглашение, возлагают на Президента Республики и правительство, созданное на основе консенсуса, задачи, основное содержание которых сводится к следующему:
All the signatory political parties and associations shall be represented in the lower house, known as the Transitional Congress. Все политические партии и ассоциации, подписавшие Соглашение, будут представлены в нижней палате под названием «Переходный конгресс».
Больше примеров...
Подписал (примеров 93)
This includes compliance with labour and occupational safety and health standards in the workplace and the protection of the employment rights in keeping with national law and ILO Conventions to which Barbados is signatory. Это предусматривает обеспечение соблюдения норм и правил техники безопасности и гигиены труда на рабочем месте и защиту прав работников в соответствии с национальным законодательством и конвенциями МОТ, которые подписал Барбадос.
CPJP is not a signatory to the Comprehensive Peace Agreement, and efforts to engage in peace negotiations with the group have not borne fruit. Союз патриотов не подписал всеобъемлющее мирное соглашение, а усилия, направленные на то, чтобы привлечь его к участию в мирных переговорах, успехом не увенчались.
To this end the EU has become a signatory of the 1958 Agreement (to which all the UN/ECE Regulations are attached) and has been one of the three co-authors of the forthcoming (at the time of writing) Global Agreement. В данной связи ЕС подписал Соглашение 1958 года (к которому прилагаются все Правила ЕЭК ООН) и стал одним из трех соавторов будущего (по состоянию на момент подготовки настоящего документа) Глобального соглашения.
The Public Information Officer, who was an active military officer on secondment to UNTSO, admitted to being the author and signatory of the letters and to forging the signatures of the UNTSO Chief of Staff and Deputy Chief of Staff. Этот сотрудник по вопросам общественной информации, который являлся прикомандированным к ОНВУП военным офицером на действительной военной службе, признался в том, что он является автором этих писем и что он подписал их, подделав подписи начальника штаба и заместителя начальника штаба ОНВУП.
Already a signatory to the Geneva Conventions of 12 August 1949 under the provisional Government, Algeria was one of the foremost proponents of the Additional Protocols thereto of 1977, which it ratified in 1989. Еще в период пребывания у власти переходного правительства он подписал Женевские конвенции 1949 года и стал одним из ревностных сторонников и пропагандистов Дополнительных протоколов 1977 года, ратифицированных им в 1989 году.
Больше примеров...
Подписавшим (примеров 81)
Such a situation might arise where the signature data is used in the corporate context where the corporate entity would be the signatory but would require a number of persons to be able to sign on its behalf Такая ситуация может возникнуть в случае использования данных для создания подписи в корпоративном контексте, когда подписавшим будет являться корпорация, однако при этом целый ряд лиц будет иметь право ставить подпись от ее имени.
The Agreement allocates 12 seats in the National Assembly to the signatory movements. По условиям Соглашения движениям, подписавшим Соглашение, выделяется 12 мест в Национальной ассамблее.
Accordingly, the principal task of a certification services provider is to verify, in conformance with its stated practices, that an applicant is the purported signatory and is in control of the private key corresponding to the public key listed in the certificate. Соответственно, главная задача поставщика сертификационных услуг состоит в том, чтобы, следуя объявленной им практике, проверить, действительно ли податель заявки является подписавшим лицом и имеет в своем распоряжении частный ключ, соответствующий указанному в сертификате публичному ключу.
As a signatory to the Chemical Weapons Convention, Thailand is now accelerating its legislative procedure in order to be able to ratify the Treaty at the earliest possible date. Будучи государством, подписавшим Конвенцию о химическом оружии, Таиланд сейчас предпринимает усилия с целью ускорения законодательного процесса и создания условий для скорейшей ратификации этого документа.
Since the prime purpose of a certificate, in the context of digital signatures, is to confirm the link between the public key and the signatory, it is also necessary that the public key be certified as belonging to the signatory. Поскольку главная цель сертификата в контексте цифровых подписей заключается в подтверждении связи между публичным ключом и подписавшим выше), необходимо также обеспечивать сертификацию публичного ключа как принадлежащего подписавшему.
Больше примеров...
Подписавший (примеров 62)
The text would thus read: "A signatory shall bear the legal consequences of its failure to". Таким образом текст гласил бы следующее: "Подписавший несет ответственность за юридические последствия невыполнения...".
The signatory sends the digital signature and the (unencrypted or encrypted) message to the relying party electronically; подписавший направляет цифровую подпись и (незакодированное или закодированное) сообщение получателю электронным способом;
The Working Group may wish to consider whether definitions of other terms should be included, such as "signatory" is adopted), "interactive applications", "electronic mail" or "domain name". Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о включении определений других терминов, таких как "подписавший"), "интерактивное применение", "электронная почта" или "доменное имя".
Apparently, the signatory is a physical person, while the person it may represent may be either a physical or a legal person. По всей видимости, подписавший является физическим лицом, хотя лицо, которое он может представлять, может быть либо физическим, либо юридическим лицом.
In addition, as the UNC signatory to the Armistice Agreement, CINCUNC is ultimately responsible for ensuring all UNC forces comply with its provisions; Кроме того, ГВСООН как подписавший за КООН Соглашение о перемирии несет главную ответственность за обеспечение соблюдения его положений всеми силами, подчиненными КООН;
Больше примеров...
Подписало (примеров 41)
The referendum to determine the administrative status of Darfur will be carried out pursuant to the Abuja Agreement, to which the Government is a committed signatory and which is recognized by the international community. Референдум по определению административного статуса Дарфура будет проведен в соответствии с Абуджийским соглашением, который правительство подписало и которое признается международным сообществом.
Samoa is not just a signatory to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women; it has integrated its principles into the implementation of Government and private-sector initiatives at all levels. Самоа не просто подписало Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин - мы применяем ее принципы в ходе осуществления инициатив правительства и частного сектора на всех уровнях.
Zimbabwe is a signatory to the African Union Constitutive Act and the Solemn Declaration on Gender Equality in Africa, through which the Union and its member States commit themselves to the promotion of gender equality. Зимбабве подписало Учредительный акт Африканского союза и Торжественную декларацию о гендерном равенстве в Африке, согласно которым Союз и его государства-члены обязуются содействовать гендерному равенству.
The two reports contain a number of important recommendations, including on the need for the Government to take concrete steps to ratify all human rights treaties to which it is signatory, and to ensure the harmonization of domestic legislation with international human rights commitments. В этих двух докладах содержится ряд важных рекомендаций, в том числе о необходимости принятия правительством конкретных шагов для ратификации всех договоров по правам человека, которые оно подписало, и обеспечения согласования внутригосударственного законодательства с международными обязательства в области прав человека.
The Government is signatory to the SADC Declaration on Gender and Development and its Addendum on the Prevention and Eradication of Violence against Women and Children,. Правительство подписало Декларацию о гендерном равенстве и развитии Сообщества по вопросам развития стран Юга Африки - САДК 1997 года и Добавление к ней о предупреждении и ликвидации насилия в отношении женщин и детей 1998 года.
Больше примеров...
Подписали (примеров 47)
We are also a signatory to the ECOWAS Political Declaration and the Action Plan against Trafficking in Human Beings. Мы также подписали Политическую декларацию и План действий по борьбе с торговлей людьми в рамках Экономического сообщества западноафриканских государств.
My Government is in the process of ratifying the Pelindaba Treaty, of which we are a proud signatory, and we appreciate the support of the non-nuclear and nuclear-weapon States for that Treaty. Мое правительство сейчас занимается ратификацией Пелиндабского договора, который мы с гордостью подписали, и мы ценим поддержку ядерных и неядерных государств этому Договору.
A number of land-locked and transit countries of the region are signatory to several international conventions on transit traffic such as the Convention and Statute on Freedom of Transit and the Convention on Transit Trade of Land-locked States. Некоторые страны, не имеющие выхода к морю, и страны транзита региона подписали ряд международных соглашений по транзитным перевозкам, включая Конвенцию и Статут о свободе транзита и Конвенцию о транзитной торговле внутриконтинентальных государств.
The Philippines is also a signatory to the Cluster Munitions Convention, which was opened for signature last December. Филиппины также подписали Конвенцию о кассетных боеприпасах, которая была открыта для подписания в декабре прошлого года.
Even though the World Bank was not a signatory to the international instruments, its member Governments were, and they should influence the Bank to include the right to development. Несмотря на то, что сам Всемирный банк не подписал международные договоры, их подписали его государства-члены, и они должны повлиять на банк, чтобы он включил право на развитие в свою деятельность.
Больше примеров...
Участницей (примеров 28)
Zimbabwe is a signatory to several regional and international disarmament and international security instruments and is committed to complying fully with their requirements. Зимбабве является участницей нескольких региональных и международных договоров в области разоружения и международной безопасности и готова полностью выполнять их требования.
As a signatory of the Ottawa Convention on Landmines, Indonesia is well aware of the concerns of States parties about the status of our ratification process. Являясь участницей Оттавской конвенции о запрещении противопехотных мин, Индонезия хорошо понимает озабоченность государств-членов относительно состояния процесса ратификации нашей страной этого документа.
Nigeria being a signatory to the Convention on Elimination of all Forms of Discrimination against Women and Beijing Declaration and international Platform for Action and United Nation's Millennium Development Goals recognizes gender equality as a right guaranteed under the 1999 constitution. Нигерия, будучи участницей Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и Пекинской декларации и международной Платформы действий и целей Организации Объединенных Наций в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, признает гендерное равенство в качестве права, гарантированного в Конституции 1999 года.
With the exception of the Revised Treaty of Chaguaramas Establishing the Caribbean Community, Including the CARICOM Single Market and Economy (CSME), Jamaica is not a signatory to any bilateral or multilateral treaties on the application of competition law. Ямайка не является участницей каких-либо двусторонних или многосторонних договоров о применении законодательства в области конкуренции за исключением пересмотренного Чагуарамасского договора об образовании Карибского сообщества, включая единый рынок и единое экономическое пространство (КАРИКОМ).
Protection to refugees and displaced persons in Yugoslavia is rendered in accordance with the standards and principles of the 1951 United Nations Convention and the 1967 Protocol relating to the Status of Refugees, of which Yugoslavia is a signatory party. Защита беженцам и перемещенным лицам в Югославии предоставляется в соответствии с нормами и принципами Конвенции Организации Объединенных Наций о статусе беженцев 1951 года и Протокола к ней 1967 года, участницей которых является Югославия.
Больше примеров...
Подписанных (примеров 25)
The Act ensures compliance with United Kingdom obligations under the international conventions covering the use of outer space to which the United Kingdom is a signatory. Данный закон обеспечивает соблюдение обязательств Соединенного Королевства, вытекающих из подписанных им международных конвенций, касающихся использования космического пространства.
The purpose of this document is to fulfill the obligation of Chile to report on measures taken to give effect to the international human rights treaties to which it is signatory. Настоящий документ призван содействовать выполнению государством Чили его обязательства по принятию мер для выполнения подписанных им международных договоров по правам человека.
A constitutional principle of Cameroon's law giving primacy to conventional rules over domestic rules rendered the provisions of international agreements on terrorism to which Cameroon was a signatory directly applicable before judicial and administrative authorities. В основу законодательства Камеруна положен закрепленный в Конституции принцип примата договорных норм над национальными нормами; в соответствии с этим положения касающихся терроризма международных соглашений, подписанных Камеруном, должны непосредственно применяться судебными и административными органами.
The Federal Republic of Yugoslavia honours in good measure the obligations stemming from international treaties to which it is a signatory (art. 16 of the Federal Republic of Yugoslavia Constitution) as well as from the provisions of the Convention on the Rights of the Child. СР Югославия должным образом выполняет обязательства, вытекающие из подписанных ею международных договоров (статья 16 Конституции СРЮ), включая Конвенцию о правах ребенка.
Reference to a signature policy which describes the precise role and commitments that the signatory intends to assume with respect to the signed data. ссылка на концепцию подписи, определяющую в точности роль и обязательства, которые подписант намерен взять на себя в отношении подписанных данных;
Больше примеров...
Стороной, подписавшей (примеров 30)
The Commission is a signatory to the Inter-jurisdictional Agreement between Compensation Commissions of the Canadian provinces and territories. Комиссия является стороной, подписавшей Многостороннее соглашение между комиссиями по оплате труда провинций и территорий Канады.
Not Applicable - The United Kingdom is not a signatory to the AGC Не применимо - Соединенное Королевство не является Стороной, подписавшей СМЖЛ.
Despite this, the United States side is attempting to avoid any discussion of the issue by shifting its responsibility to the south Korean army, which is neither a signatory party to the Armistice Agreement nor has its own military command. Несмотря на это, американская сторона пытается избегать любых дискуссий по данному вопросу, заявляя о том, что это дело южнокорейской армии, которая не только не является стороной, подписавшей Соглашение о перемирии, но и не имеет своего собственного военного командования.
As a signatory of the Dayton Agreement, Serbia fully respects its obligations and firmly believes that its consecutive implementation and strict compliance with its provisions are of paramount importance. Будучи стороной, подписавшей Дейтонское соглашение, Сербия полностью соблюдает свои обязательства и твердо уверена в том, что последовательное выполнение и строгое соблюдение его положений имеет огромное значение.
St. Vincent and the Grenadines continues as a signatory to International Conventions such as the CEDAW. Сент-Винсент и Гренадины по-прежнему являются стороной, подписавшей международные конвенции, такие как Конвенция о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
Больше примеров...
Подписавшему (примеров 20)
The situation of the relying party is a peculiar one, because it is unlikely that either the signatory or the certification services provider could be damaged by an act or omission of the relying party. Случай полагающейся стороны является особым, так как ее действия или бездействие едва ли могут причинить ущерб подписавшему или поставщику сертификационных услуг.
As regards the signatory, some jurisdictions that have adopted the UNCITRAL Model Law on Electronic Signatures provide for a general standard of "reasonable care". Применительно к подписавшему лицу в некоторых правовых системах, где принят Типовой закон ЮНСИТРАЛ об электронных подписях, действует общий стандарт "разумной осмотрительности".
As far as the signatory is concerned, limitation clauses will typically be contained in elements of the contract documentation, such as certification practice statements. Применительно к подписавшему лицу ограничительные положения, как правило, будут содержаться в тех или иных элементах договорной документации, таких как положения о сертификационной практике.
Since no Contracting Parties existed prior to the entry into force of ADN, the Meeting recommended that in the meantime applications should be submitted to a signatory or member State. Поскольку до вступления в силу ВОПОГ договаривающихся сторон пока еще не существует, Совещание рекомендовало направлять ходатайства государству, подписавшему Соглашение или присоединившемуся к нему.
It was explained that it was essential to provide the signatory with a "safe harbour" provision to the effect of enabling a signatory to demonstrate that it had been sufficiently diligent in attempting to notify potentially relying parties if the signatory had followed such procedures. Было разъяснено, что чрезвычайно важно обеспечить подписавшего "защитительным" положением, предусматривающим предоставление подписавшему возможности продемонстрировать, что он проявил в достаточной мере осмотрительность, предпринимая попытки уведомить возможные полагающиеся стороны, если подписавший придерживался таких процедур.
Больше примеров...
Подписант (примеров 14)
Incidentally, the fourth signatory has since backed off from the position adopted in those petitions. Кстати, четвертый подписант впоследствии отказался от позиции, изложенной в петициях.
The time at which the signatory claimed to have performed the signing process. момент времени, когда подписант выполнил, по его указанию, процедуру подписания;
Proof of creation, indicating that the signatory has created the signed content, but has neither approved it, nor is the sender. доказательство авторства, подтверждающее, что подписант является автором подписанного контента, но не является ни стороной, одобрившей его, ни его отправителем.
Changed the word "Signatory" and "Certifier" to "Purported signatory" and "Purported certifier". слова "подписант" и "удостоверитель" заменены словами "подразумеваемый подписант" и "подразумеваемый удостоверитель".
Role(s) of the signatory: specifies the role(s) or position(s) claimed by the signatory when signing the data. информация о том, в какой роли или на какой позиции действовал подписант (как указывается им самим), когда подписывал данные;
Больше примеров...