Английский - русский
Перевод слова Signatory

Перевод signatory с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подписала (примеров 187)
Panama is a signatory to international instruments that encourage and promote multilateralism in the endeavour to achieve disarmament and the non-proliferation of firearms. Панама подписала международные документы, призванные поддерживать и укреплять многосторонность в интересах достижения разоружения и нераспространения оружия.
In response to this call Jamaica became a signatory of that convention and is taking steps to ratify same. В соответствии с этим призывом Ямайка подписала указанную конвенцию и принимает меры в целях ее ратификации.
India is a signatory to the World Declaration on the Survival, Protection and Development of Children and the Plan of Action for implementing it. Индия подписала Всемирную декларацию о выживании, защите и развитии детей и План действий по ее осуществлению.
Mr. Endoni (Observer for Nigeria) said that his country was a signatory to the Convention and all its protocols and was preparing to accede to them. Г-н Эндони (наблюдатель от Нигерии) говорит, что его страна подписала Конвенцию и все прилагаемые к ней протоколы и готовится присоединиться к ним.
South Africa became a signatory on 3 October 1994, but has not yet ratified the Covenant. Южная Африка подписала Пакт З октября 1994 года, но еще не ратифицировала его.
Больше примеров...
Подписавших (примеров 145)
In October 1991 he was a signatory of the Paris Peace Agreement. В октябре 1991 года был стал из политиков, подписавших Парижские соглашения.
Duly certified copies of this Convention shall be transmitted by the Depositary Governments to the Governments of the signatory and acceding States. Должным образом заверенные копии настоящей Конвенции будут препровождены правительствами - депозитариями правительствам государств, подписавших Конвенцию и присоединившихся к ней.
Yugoslavia is a signatory to the 1937 Convention for the Prevention and Punishment of Terrorism and complies with the United Nations resolutions on international terrorism. Югославия является одной из сторон, подписавших Конвенцию о пресечении терроризма и наказании за него 1937 года, и соблюдает положения резолюций Организации Объединенных Наций по международному терроризму.
As a signatory to the Convention, South Africa looks forward to participating in the first meeting of States parties in the Lao People's Democratic Republic next month. Являясь одним из государств, подписавших Конвенцию, Южная Африка готова к участию в первом совещании государств-участников в Лаосской Народно-Демократической Республике в следующем месяце.
Believing that there is a need for better implementation of this component, the Government of the Sudan has created military mechanisms to supervise this work and formed joint committees with the signatory movements. Считая, что необходимо улучшить работу по осуществлению этого компонента, правительство Судана создало военные механизмы для обеспечения контроля за этой работой и сформировало совместные комитеты, в состав которых вошли представители движений, подписавших Соглашение.
Больше примеров...
Участник (примеров 12)
Nicaragua, as a signatory to the Treaty of Tlatelolco, favours the extension of nuclear-weapon-free zones to other regions. Как участник Договора Тлателолко Никарагуа выступает за распространение зон, свободных от ядерного оружия, на другие регионы.
Furthermore, as a signatory to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, his country was committed to the total eradication of torture and other related practices, and had repealed all decrees that infringed on human rights. С другой стороны, его страна как участник Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания предпринимает энергичные усилия для полного искоренения этой практики, и она аннулировала все правительственные постановления, применение которых было сопряжено с нарушением прав человека.
As a nuclear-weapon State and signatory to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, the United Kingdom accepted a legally binding formal commitment to disarm which has led to the reduction of our nuclear arms stockpile by 70 per cent since the end of the cold war. Соединенное Королевство как обладающее ядерным оружием государство - участник Договора о нераспространении ядерного оружия взяло на себя юридически связывающие формальные обязательства по разоружению, что привело к сокращению со времени окончания "холодной войны" наших запасов ядерного оружия на 70%.
It was all the more disquieting to observe that such crimes had been perpetrated by a signatory to the Geneva Conventions, namely Algeria, which was sheltering, funding, arming and manipulating that band of criminals, while providing them with total protection. Особое возмущение вызывает то, что такие преступления совершает государство - участник Женевских конвенций, а именно Алжир, который предоставляет убежище, деньги и оружие банде преступников, манипулирует ими и обеспечивает им полную защиту.
As a signatory of all basic international human rights instruments and a participant in the World Conference on Human Rights in Vienna, Nepal looks forward to the fiftieth anniversary next year of the Universal Declaration of Human Rights. Как страна, подписавшая все основные международные документы о правах человека, и как участник Всемирной конференции по правам человека в Вене Непал с нетерпением ожидает пятидесятой годовщины Всеобщей декларации прав человека в следующем году.
Больше примеров...
Подписавшего (примеров 112)
(b) the geographic location of the place of business of the issuer or signatory. Ь) местонахождение коммерческого предприятия эмитента или подписавшего.
Mr. Hassan (Sudan) said that, as a signatory to the NPT and the CTBT, Sudan insisted on full and universal implementation of both treaties. Г-н Хассан (Судан) говорит, что в качестве государства, подписавшего ДНЯО и ДВЗЯИ, Судан настаивает на полном и всеобщем осуществлении обоих договоров.
To verify a digital signature, the verifier must have access to the signatory's public key and have assurance that it corresponds to the signatory's private key. Чтобы проверить цифровую подпись, проверяющий должен иметь доступ к публичному ключу подписавшего лица и быть уверенным в том, что он соответствует частному ключу подписавшего лица.
Mr. Smedinghoff said that the amendment proposed by Japan was not an appropriate way of addressing the issue of signatory approval, since it imposed a more rigid approval requirement than the words "may be used". Г-н Смедингхофф говорит, что поправка, предложенная Японией, не обеспечивает удовлетворительного решения проблемы согласия подписавшего, поскольку она налагает еще более жесткое требование в отношении согласия, чем слова "могут быть использованы для идентификации".
Type of commitment associated with the signature: explicitly indicates to a verifier that by signing the document, it illustrates a specific type of commitment on behalf of the purported signatory. вид обязательства, ассоциируемого с подписью: четкое указание удостоверяющей стороне на то, что, подписав данный документ, та иллюстрирует обязательство конкретного вида от имени подразумеваемого подписавшего лица;
Больше примеров...
Подписавшие (примеров 42)
My delegation was surprised to see the United States, a signatory of the Agreed Framework, behaving as if it has no responsibility for the nuclear issue on the Korean peninsula. Моя делегация была удивлена тем, что Соединенные Штаты, подписавшие Рамочную договоренность, ведут себя так, будто они не несут никакой ответственности за ядерную проблему Корейского полуострова.
The Government of the Sudan and the movements signatory to the Doha Document for Peace in Darfur did not initiate the traditional disarmament, demobilization and reintegration programme in Darfur during the reporting period. В течение отчетного периода правительство Судана и движения, подписавшие Дохинский документ о мире в Дарфуре, не приступили к осуществлению традиционной программы разоружения, демобилизации и реинтеграции в Дарфуре.
The Government and the three parties signatory to the stability pact - PAIGC, PRS and PUSD - held several meetings before the start of the parliamentary session to harmonize positions and to iron out differences that might jeopardize the survival of the Government. Правительство и три партии, подписавшие Пакт о стабильности, - ПАИГК, ПСО и ОСДП, - провели до начала работы сессии парламента несколько встреч для согласования позиций и урегулирования разногласий, которые могли бы поставить под угрозу существование правительства.
a. Promptly inform all signatory and acceding States of the date of each signature, the date of deposit of each instrument of ratification or accession and the date of the entry into force of this Convention, and of the receipt of other notices; а) незамедлительно информирует все подписавшие и присоединившиеся государства о дате каждого подписания, дате сдачи на хранение каждой ратификационной грамоты или документа о присоединении и дате вступления в силу настоящей Конвенции, а также о получении других уведомлений;
The Multilateral Agreement commits signatory bureaux to reimburse accidents on the basis of 'deemed insurance' according to the national registration plate of the vehicle, rather than on the basis of the existence of a Green Card. Многостороннее соглашение обязывает подписавшие его страховые бюро возмещать ущерб, причиненный в результате дорожно-транспортного происшествия, на основании "предполагаемого страхования" исходя из наличия национального регистрационного номерного знака транспортного средства, а не на основании наличия "зеленой карты".
Больше примеров...
Подписал (примеров 93)
It is also a signatory of the Palermo Convention to Combat International Organized Crime of 12 December 2000. Он подписал также Палермскую конвенцию о борьбе с международной организованной преступностью от 12 декабря 2000 года.
It was also a signatory to the United Nations and African Union Conventions against Corruption, both of which it would soon ratify. Он также подписал конвенции Организации Объединенных Наций и Африканского союза против коррупции, которые в ближайшее время будут ратифицированы.
It is a signatory to bilateral legal assistance agreements with other States and it abides by the terms of those agreements. Алжир подписал с рядом государств двусторонние соглашения о правовой взаимопомощи и применяет их положения в соответствии с тем, как они были согласованы обеими сторонами.
This includes compliance with labour and occupational safety and health standards in the workplace and the protection of the employment rights in keeping with national law and ILO Conventions to which Barbados is signatory. Это предусматривает обеспечение соблюдения норм и правил техники безопасности и гигиены труда на рабочем месте и защиту прав работников в соответствии с национальным законодательством и конвенциями МОТ, которые подписал Барбадос.
Pakistan was a willing signatory to the International Conference on Population and Development (ICPD) Programme of Action (POA) in 1994 in Cairo. Пакистан с готовностью подписал Программу действий, принятую на Международной конференции по народонаселению и развитию (МКНР), которая состоялась в 1994 году в Каире.
Больше примеров...
Подписавшим (примеров 81)
Depending on the circumstances, a "relying party" might thus be any person having or not a contractual relationship with the signatory or the certification services provider. Таким образом, в зависимости от обстоятельств "полагающейся стороной" может быть любое лицо, имеющее или не имеющее договорные отношения с подписавшим или поставщиком сертификационных услуг.
"(i) In a case where a private and a public cryptographic key are used respectively to create and verify an electronic signature, the link between the signatory and the public cryptographic key; and i) в случае, когда для создания и про-верки электронной подписи использованы соответственно частный и публичный криптографические ключи, - связь между подписавшим и публичным криптографическим ключом; и
(a) the signature creation data are, within the context in which they are used, linked to the signatory and to no other person; а) данные для создания электронной подписи в том контексте, в котором они используются, связаны с подписавшим и ни с каким другим лицом;
Technical advice and assistance provided to the Government of Mali and signatory armed groups for the definition and adoption of eligibility criteria and registration processes Предоставление технических консультаций и помощи правительству Мали и подписавшим Соглашение вооруженным группам в разработке и принятии критериев определения права на регистрацию и процедур регистрации
In its advisory opinion of 28 May 1951, Reservations to the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide, the International Court of Justice described the objection made by a signatory as a "warning" addressed to the author of the reservation. В своем консультативном заключении от 28 мая 1951 года Оговорки к Конвенции о предупреждении преступления геноцида и наказании за него Международный Суд представил возражение, заявленное государством, не подписавшим договор, в качестве "предупреждения" в адрес автора оговорки.
Больше примеров...
Подписавший (примеров 62)
One way of demonstrating the distinction might be to insert the word "may" before "indicate the signatory's approval". Чтобы показать это различие, можно было бы перед словами "указанием на то, что подписавший согласен" вставить слова "может быть".
In such a device, the signatory would sign manually, using a special pen, either on a computer screen or on a digital pad. В таком устройстве подписавший собственноручно проставляет подпись с помощью специальной ручки либо на экране компьютера, либо на цифровой контактной площадке.
One suggestion to counter that problem was to restrict the definition of "signatory" by limiting it to persons by whom or on whose behalf "legally required signatures" could be created. Согласно одному предложению, для решения этой проблемы следует сузить сферу охвата определения термина "подписавший" путем ограничения его теми лицами, которыми или от имени которых могут быть созданы "юридически необходимые подписи".
The definition mentioned two purposes for which electronic signatures could be used, namely, electronic identification and indication of the signatory's approval, implying that they were equally important. В определении упоминаются две цели, в которых могут использоваться электронные подписи, а именно электронная идентификация подписавшего и указание на то, что подписавший согласен с содержанием сообщения, из чего следует, что обе эти цели в равной степени важны.
Article 8, paragraph 2, should make it clear that in such circumstances it was not the signatory that should bear the legal consequences of a failure to satisfy the requirements of paragraph 1, but the party represented by the signatory. Из пункта 2 статьи 8 должно четко следовать, что при таких обстоятельствах юридические последствия невыполнения требований пункта 1 несет не подписавший, а сторона, представляемая подписавшим.
Больше примеров...
Подписало (примеров 41)
His Government was pleased to be a signatory of the Statute and hoped that it received the support and participation of all States. Его правительство с удовлетворением отмечает, что оно подписало Статут, и выражает надежду, что заложенные в нем принципы будут поддерживаться и осуществляться всеми государствами.
The referendum to determine the administrative status of Darfur will be carried out pursuant to the Abuja Agreement, to which the Government is a committed signatory and which is recognized by the international community. Референдум по определению административного статуса Дарфура будет проведен в соответствии с Абуджийским соглашением, который правительство подписало и которое признается международным сообществом.
The obligations that arise from resolution 1593 require the Government of the Sudan to cooperate with the International Criminal Court, regardless of whether or not it is a signatory of the Rome Statute. Обязательства, вытекающие из резолюции 1593, требуют от правительства Судана сотрудничать с Международным уголовным судом вне зависимости от того, подписало ли оно Римский статут или нет.
The State of Kuwait is now signatory to 14 conventions, including the covenant which is the subject of this report, the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. К настоящему моменту Государство Кувейт подписало 14 соглашений, в том числе Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах, являющийся предметом настоящего доклада.
The draft of the law prompted UNHCR intervention, as it was found to be in violation of the 1951 Convention relating to the Status of Refugees, to which the Government of Tajikistan is a signatory. Принятие этого законопроекта вынудило вмешаться УВКБ, поскольку оно сочло, что он является нарушением Конвенции 1951 года о статусе беженцев, которую подписало правительство Таджикистана.
Больше примеров...
Подписали (примеров 47)
Solomon Islands is a signatory of the Framework Convention on Climate Change and will soon complete the necessary requirements for its ratification. Соломоновы Острова подписали Рамочную конвенцию по климатическим изменениям и вскоре завершат формальности, необходимые для ее ратификации.
My Government is in the process of ratifying the Pelindaba Treaty, of which we are a proud signatory, and we appreciate the support of the non-nuclear and nuclear-weapon States for that Treaty. Мое правительство сейчас занимается ратификацией Пелиндабского договора, который мы с гордостью подписали, и мы ценим поддержку ядерных и неядерных государств этому Договору.
Since then, the Government has responded by sending into the area regular army units, the PDF and tribal militias together with groups belonging to the Riak Machar-led Southern Sudan Independent Army (SSIA), a signatory to the 10 April 1996 peace charter. С этого времени правительство приняло ответные меры и направило в этот район регулярные армейские соединения, НСО и милицейские соединения племен наряду с группами, входящими в состав Армии независимости Южного Судана (АНЮС) Реак Машар-лед, представители которой подписали 10 апреля 1996 года мирную хартию.
It provides signatory First Nations the authority to make laws in relation to their reserve lands, resources and the environment. Он дает тем коренным народам, которые подписали его, право принимать законы, касающиеся зарезервированных за ними земель, ресурсов и окружающей среды.
We are also a signatory to the IFRC/NGO Code of Conduct. Кроме того, мы подписали Кодекс поведения МФККП/НПО.
Больше примеров...
Участницей (примеров 28)
Vanuatu became a member of the United Nations on 18 September 1983 and is a signatory to a number of international treaties. Вануату стала членом Организации Объединенных Наций 18 сентября 1983 года и является участницей целого ряда международных договоров.
Zimbabwe is a signatory to several regional and international disarmament and international security instruments and is committed to complying fully with their requirements. Зимбабве является участницей нескольких региональных и международных договоров в области разоружения и международной безопасности и готова полностью выполнять их требования.
Nicaragua is a signatory to the Treaty of Tlatelolco and thus forms part of the first highly populated nuclear-weapon-free zone. Никарагуа является участницей Договора Тлателолко и тем самым входит в первую зону, свободную от ядерного оружия, в густонаселенном районе.
Protection to refugees and displaced persons in Yugoslavia is rendered in accordance with the standards and principles of the 1951 United Nations Convention and the 1967 Protocol relating to the Status of Refugees, of which Yugoslavia is a signatory party. Защита беженцам и перемещенным лицам в Югославии предоставляется в соответствии с нормами и принципами Конвенции Организации Объединенных Наций о статусе беженцев 1951 года и Протокола к ней 1967 года, участницей которых является Югославия.
In addition, Cambodia was a signatory to the 1951 Convention relating to the Status of Refugees and was making every effort to implement a tripartite agreement concluded in 2005 between Cambodia, Viet Nam and UNHCR concerning Vietnamese mountain tribes living in the high plateau regions. Кроме того, Камбоджа является участницей Конвенции о статусе беженцев 1961 года и осуществляет трехстороннее соглашение, заключенное в 2005 году Камбоджей, Вьетнамом и УВКБ, которое касается положения вьетнамских горных племен, проживающих в высокогорных районах.
Больше примеров...
Подписанных (примеров 25)
The Act ensures compliance with United Kingdom obligations under the international conventions covering the use of outer space to which the United Kingdom is a signatory. Данный закон обеспечивает соблюдение обязательств Соединенного Королевства, вытекающих из подписанных им международных конвенций, касающихся использования космического пространства.
At the same time, UNMIK will determine which meetings held under the agreements to which it is the signatory on behalf of Kosovo it needs to attend. В то же время МООНК будет решать, на каких встречах, проводимых в рамках соглашений, подписанных ею от имени Косово, ей необходимо присутствовать.
The purpose of this document is to fulfill the obligation of Chile to report on measures taken to give effect to the international human rights treaties to which it is signatory. Настоящий документ призван содействовать выполнению государством Чили его обязательства по принятию мер для выполнения подписанных им международных договоров по правам человека.
The Constitution also has strong central provisions committing Afghanistan to equality regardless of gender or ethnicity, freedom of religion, and to upholding the Universal Declaration of Human Rights and other international treaties and conventions to which Afghanistan is a signatory. В конституции также содержатся твердые основополагающие положения, гарантирующие приверженность Афганистана равенству независимо от пола или этнического происхождения, свободе религии и соблюдению Всеобщей декларации прав человека и других международных договоров и конвенций, подписанных Афганистаном.
These reforms could obviously contribute to improving the law, as the President of the Supreme Court of Justice has was confident that none of the reforms would contravene constitutional guarantees and the rights enshrined in the various international instruments of which El Salvador is a signatory. Эти реформы, безусловно, могут способствовать совершенствованию закона, и председатель Верховного суда признал это и вновь заявил, что он убежден в том, что ни одна из них не нанесет ущерба конституционным гарантиям и правам, провозглашенным в соответствующих международных документах, подписанных Сальвадором.
Больше примеров...
Стороной, подписавшей (примеров 30)
However, the very fact that Mauritius was a signatory to a Convention inevitably influenced the courts in their interpretation of the law and they definitely took into account international instruments as well as international jurisprudence. Однако тот факт, что Маврикий является стороной, подписавшей Конвенцию, неизбежно влияет на суды при толковании ими закона, и они, несомненно, принимают во внимание международные договоры, а также международную юриспруденцию.
Furthermore, south Korea is neither a member of the "United Nations forces" nor is it a signatory to the Armistice Agreement. Более того, Южная Корея не является ни участником "сил Организации Объединенных Наций", ни стороной, подписавшей Соглашение о перемирии.
As a signatory of the Dayton Agreement, Serbia fully respects its obligations and firmly believes that its consecutive implementation and strict compliance with its provisions are of paramount importance. Будучи стороной, подписавшей Дейтонское соглашение, Сербия полностью соблюдает свои обязательства и твердо уверена в том, что последовательное выполнение и строгое соблюдение его положений имеет огромное значение.
The Korean People's Army joint duty officer rejected the credentials, saying the South Korean Army is neither a signatory to the Armistice Agreement, nor a member of the United Nations Command, and cannot represent the whole armed forces now in South Korea. Офицер Корейской народной армии в составе совместного дежурного отдела отказался принять эти полномочия, заявив: Южнокорейская армия не является ни стороной, подписавшей Соглашение о перемирии, ни членом Командования Организации Объединенных Наций и не может представлять все вооруженные силы, находящиеся в настоящее время в Южной Корее.
Furthermore, the outgoing Wali of Western Darfur, a member of the Sudan Liberation Army-Mother - a signatory to the Declaration of Commitment - has been appointed State Minister at the Ministry of Youth and Sports in Khartoum. Кроме того, покидающий свой пост Вали из Западного Дарфура, входящий в материнскую группировку Освободительной армии Судана, являющуюся стороной, подписавшей Декларацию о приверженности, был назначен государственным министром в министерстве по делам молодежи и спорта в Хартуме.
Больше примеров...
Подписавшему (примеров 20)
If public key cryptography is to serve its intended purposes, it needs to provide a way to make keys available to a wide variety of persons, many of whom are not known to the signatory, where no relationship of trust has developed between the parties. Чтобы кодирование с помощью публичного ключа служило своим предполагаемым целям, должен быть предусмотрен способ предоставления ключей целому ряду лиц, многие из которых не известны подписавшему и между которыми не установились доверительные отношения.
The relying party, on the other hand, assumed risks only to the extent that it placed excessive trust in the certification service provider or the signatory. В случае же полагающейся стороны последняя принимает на себя риск лишь в той мере, в какой она проявляет чрезмерное доверие к поставщику сертификационных услуг или подписавшему.
Further suggestions were that the list should mention the possible use of "tokens" as a way of authenticating data messages through a smart card or other device held by the signatory and indicate that the various techniques listed could be used in combination to reduce systemic risk. Кроме того, предлагалось упомянуть в этом перечне возможное использование «маркеров» как средства установления аутентичности сообщений данных с использованием «умных» карт или других устройств, принадлежащих подписавшему, и указать, что различные вышеперечисленные методы могут использоваться в комплексе для снижения системного риска.
The Treaty's verification regime should be robust enough to detect non-compliance with its basic obligations, be immune to abuse and, at the same time, allow each State signatory to protect its national security interests. Предусмотренный Договором режим контроля должен быть достаточно эффективным, чтобы выявлять случаи несоблюдения основных положений Договора, не подвергаться злоупотреблениям и в то же время предоставлять каждому подписавшему Договор государству возможность защиты своих национальных интересов в области безопасности.
Since no Contracting Parties existed prior to the entry into force of ADN, the Meeting recommended that in the meantime applications should be submitted to a signatory or member State. Поскольку до вступления в силу ВОПОГ договаривающихся сторон пока еще не существует, Совещание рекомендовало направлять ходатайства государству, подписавшему Соглашение или присоединившемуся к нему.
Больше примеров...
Подписант (примеров 14)
Proof of receipt, indicating that the signatory acknowledges to have received the signed content. доказательство получения, свидетельствующее о том, что подписант подтверждает получение подписанного контента;
The time at which the signatory claimed to have performed the signing process. момент времени, когда подписант выполнил, по его указанию, процедуру подписания;
Each signatory provides at least the following information to the other signatories without any delay on the assignment of a new EIN: Каждый подписант при присвоении нового ЕИН незамедлительно передает другим подписантам по меньшей мере следующую информацию:
In a few cases, fiscal councils might impose conditions that are even more stringent than current EU rules stipulate, but they would be limited to enforcing the structural balance that each signatory of the fiscal compact has enshrined in its constitution or in equally binding legislation. В некоторых случаях фискальные советы могут устанавливать условия, которые будут еще более жесткими, чем текущие правила ЕС, однако они будут ограничены укреплением структурного баланса, что каждый подписант фискального договора закрепил в своей Конституции или иным способом в равной степени закрепил в законодательстве.
Role(s) of the signatory: specifies the role(s) or position(s) claimed by the signatory when signing the data. информация о том, в какой роли или на какой позиции действовал подписант (как указывается им самим), когда подписывал данные;
Больше примеров...