| As Spain is currently a signatory but has not ratified the Convention, it is not considered a Contracting Party. | Поскольку в настоящее время Испания подписала, но еще не ратифицировала Конвенцию, она не считается Договаривающейся стороной. |
| Saint Lucia is signatory to a number of regional and international environmental agreements. | Сент-Люсия подписала целый ряд региональных и международных соглашений по окружающей среде. |
| Malta is a signatory to the 1951 Geneva Convention and the Protocol of 1967. Malta withdrew its geographical reservation to the Convention on 13 December 2001. | Мальта подписала Женевскую конвенцию 1951 года и Протокол 1967 года. 13 декабря 2001 года Мальта сняла свою географическую оговорку к Конвенции. |
| What are the next steps Bosnia and Herzegovina intends to undertake in order to become a signatory of the conventions it has not signed yet? | Какие следующие меры Босния и Герцеговина намерена предпринять для присоединения к конвенциям, которые она пока еще не подписала? |
| In ensuring the rights of the individual, an important role is played by the Human Rights Ombudsman, and by the fact that Slovenia is a signatory to treaties and conventions that protect the rights of minorities. | В обеспечении прав каждого человека важную роль играют уполномоченный по правам человека, а также тот факт, что Словения подписала международные договоры и конвенции о защите прав меньшинств. |
| Sri Lanka, an original signatory of the Convention, has been deeply honoured to have been part of this exercise in global cooperation. | Шри-Ланка была одной из первых стран, подписавших Конвенцию, и поэтому для нее большая честь участвовать в этом процессе глобального сотрудничества. |
| The term enemy state as used in paragraph 1 of this Article applies to any state which during the Second World War has been an enemy of any signatory of the present Charter. | Термин «вражеское государство», как он применен в пункте 1 настоящей статьи, относится к любому государству, которое в течение второй мировой войны являлось врагом любого из государств, подписавших настоящий Устав. |
| The Government of Pakistan, as a signatory to the Geneva Convention, supports the convening of the conference of the High Contracting Parties as soon as possible. | Правительство Пакистана, как одно из государств, подписавших Женевскую конвенцию, выступает за созыв конференции Высоких Договаривающихся Сторон в ближайшее, насколько это возможно, время. |
| In cases where a group or organization is declared criminal by the Tribunal, the competent national authority of any Signatory shall have the right to bring individuals to trial for membership therein before national, military or occupation courts. | Если Трибунал признает ту или иную группу или организацию преступной, компетентные национальные власти каждой из подписавших сторон имеют право привлекать к суду национальных, военных или оккупационных трибуналов за принадлежность к этой группе или организации. |
| ∙ The meeting of the MGA Signatories in September 1998 agreed to Croatia becoming the twenty-third Signatory of the Multilateral Guarantee Agreement and the membership of Croatia was activated on 1 February 1999. | На совещании стран, подписавших МГС, которое состоялось в сентябре 1998 года, было решено принять в качестве 23-го государства-члена, подписавшего Многостороннее гарантийное соглашение, Хорватию, в результате чего она приобрела статус члена с 1 февраля 1999 года. |
| Nicaragua, as a signatory to the Treaty of Tlatelolco, favours the extension of nuclear-weapon-free zones to other regions. | Как участник Договора Тлателолко Никарагуа выступает за распространение зон, свободных от ядерного оружия, на другие регионы. |
| As a signatory to the Convention on Cluster Munitions, South Africa is fully committed to the ban on the use, stockpiling, production and transfer of cluster munitions. | Как участник Конвенции по кассетным боеприпасам, Южная Африка полностью привержена запрету на применение, накопление запасов, производство и передачу кассетных боеприпасов. |
| The Dominican Republic, as a signatory to the American Convention on Human Rights, and in accordance with the Constitution and laws of the Republic, confirms that every person has the right to life, and that life begins at the moment of conception. | Доминиканская Республика как участник Американской конвенции по правам человека и в соответствии с Конституцией и законодательством Республики подтверждает, что все лица имеют право на жизнь и что жизнь начинается с момента зачатия. |
| It was all the more disquieting to observe that such crimes had been perpetrated by a signatory to the Geneva Conventions, namely Algeria, which was sheltering, funding, arming and manipulating that band of criminals, while providing them with total protection. | Особое возмущение вызывает то, что такие преступления совершает государство - участник Женевских конвенций, а именно Алжир, который предоставляет убежище, деньги и оружие банде преступников, манипулирует ими и обеспечивает им полную защиту. |
| As a signatory of all basic international human rights instruments and a participant in the World Conference on Human Rights in Vienna, Nepal looks forward to the fiftieth anniversary next year of the Universal Declaration of Human Rights. | Как страна, подписавшая все основные международные документы о правах человека, и как участник Всемирной конференции по правам человека в Вене Непал с нетерпением ожидает пятидесятой годовщины Всеобщей декларации прав человека в следующем году. |
| In response, attention was drawn to paragraphs 139 and 150 of the draft Guide, which made it clear that, in certain circumstances, the notion of "relying party" might cover not only a third party but also the signatory or a certification service provider. | В ответ было обращено внимание на пункты 139 и 150 проекта руководства, в которых четко указывается, что при определенных обстоятельствах понятие "полагающаяся сторона" может охватывать не только третью сторону, но и подписавшего или поставщика сертификационных услуг. |
| Verification using the signatory's public key provides a level of technical assurance that the message came exclusively from the signatory; | Проверка подлинности с использованием публичного ключа подписавшего обеспечивает определенный уровень технической гарантии того, что сообщение пришло именно от подписавшего; |
| This means that the provisions of collective agreements also apply to those employees who are not members of the trade union that is the signatory to the collective agreement, and to those employers who are not members of the employers' union which signed the collective agreement. | Это означает, что положения коллективных соглашений также применимы к тем работающим по найму лицам, которые не являются членами профсоюза, подписавшего коллективное соглашение, и к тем нанимателям, которые не являются членами объединения нанимателей, подписавшего коллективное соглашение. |
| Law No. 1/32 dated 22 November 2006, on provisional immunity from prosecution of the members of the movement signatory to the Ceasefire Agreement of 7 September 2006 | Закон Nº 1/32 от 22 ноября 2006 года о временном иммунитете от преследования для членов движения, подписавшего Соглашение о прекращении огня от 7 сентября 2006 года |
| One type of solution to this problem is the use of one or more third parties to associate an identified signatory or the signatory's name with a specific public key. | Однако в силу того, что пара ключей - публичный и частный - непосредственно не связана с каким-либо конкретным лицом, адресату необходимо иметь дополнительную гарантию того, что публичный ключ идентифицирует подписавшего. |
| My delegation was surprised to see the United States, a signatory of the Agreed Framework, behaving as if it has no responsibility for the nuclear issue on the Korean peninsula. | Моя делегация была удивлена тем, что Соединенные Штаты, подписавшие Рамочную договоренность, ведут себя так, будто они не несут никакой ответственности за ядерную проблему Корейского полуострова. |
| Subject to prior written notification to the Secretary-General, any State or regional economic integration organization signatory to the Convention in accordance with its article 36, paragraphs 1 and 2, shall be entitled to participate as an observer in the Conference. | При условии предварительного письменного уведомления Генерального секретаря любое государство или региональная организация экономической интеграции, подписавшие Конвенцию в соответствии с пунктами 1 и 2 ее статьи 36, имеют право участвовать в качестве наблюдателя в работе Конференции. |
| We condemn this act, and we appeal to all the parties, signatory and non-signatory of the Lusaka Agreement, to cooperate fully with MONUC. | Мы осуждаем этот акт и призываем все стороны, подписавшие и не подписавшие Лусакское соглашение, в полном объеме сотрудничать с МООНДРК. |
| The signatory non-governmental organizations listed above are active participants in the NGO Committee on the Family. | Подписавшие настоящее заявление перечисленные выше неправительственные организации активно участвуют в работе Комитета неправительственных организаций по делам семьи. |
| Recommend minimum standards which each Signatory country should strive to achieve for each of the criteria in article 9, paragraph 4; | выработка рекомендаций в отношении минимальных стандартов, которые все Стороны, подписавшие Конвенцию, должны стремиться выполнять по каждому критерию, закрепленному в пункте 4 статьи 9; |
| Algeria is a signatory of all international treaties and conventions on weapons of mass destruction, including the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). | Алжир подписал все международные соглашения и конвенции по оружию массового уничтожения, включая Договор о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО). |
| In the Hong Kong SAR, which is also a signatory to the GPA, potential suppliers can be required under tender conditions to demonstrate their financial capability to the Government. | В САР Гонконг, который также подписал СПЗ, от потенциальных поставщиков в соответствии с условиями представления тендерных заявок могут потребовать представить правительству доказательства своего финансового потенциала. |
| China is a signatory or party to the Universal Declaration of Human Rights, the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment and other international human rights instruments and unfailingly respects their universal provisions on human rights. | Китай подписал или является участником Всеобщей декларации прав человека, Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, равно как и прочих международных договоров по правам человека, и неизменно соблюдает их универсальные положения, касающиеся прав человека. |
| Pakistan was a willing signatory to the International Conference on Population and Development (ICPD) Programme of Action (POA) in 1994 in Cairo. | Пакистан с готовностью подписал Программу действий, принятую на Международной конференции по народонаселению и развитию (МКНР), которая состоялась в 1994 году в Каире. |
| Pakistan is not only a signatory, but is one of the 65 countries that have deposited a declaration with the Secretary-General accepting the Court's compulsory jurisdiction in accordance with Article 36 of its Statute. | Пакистан не только подписал Статут, но и является одной из 65 стран, которые сдали на хранение Генеральному секретарю заявление о признании юрисдикции Суда для себя обязательной в соответствии со статьей 36 его Статута. |
| The linkage between the data used for creation of the signature and the signatory is the essential element | Важнейшим элементом является связь между данными, использованными для создания подписи, и подписавшим. |
| This is particularly important, as there may be no pre-existing relationship of trust between the signatory and the recipients of digitally signed communications. | Это особенно важно, так как между подписавшим и получателями сообщения, имеющего цифровую подпись, ранее могло не существовать доверительных отношений. |
| Mr. Kottut said that the text as it stood was acceptable, but set a very high standard of notification for the signatory which in some circumstances it might not be possible to meet. | Г-н Коттут считает, что имеющийся текст является приемлемым, однако в нем установлен чрезмерно высокий стандарт в отношении уведомления, направляемого подписавшим, стандарт, который при определенных обстоятельствах может оказаться невозможным соблюсти. |
| In a PKI context, a contract would usually exist between the signatory and the certification services provider. | В контексте ИПК договор существует обычно между подписавшим лицом и поставщиком сертификационных услуг. |
| The relations between the certification services provider and the signatory are typically of a contractual nature and, therefore, liability will typically be based on a breach of either party's contractual obligations. | Отношения между поставщиком сертификационных услуг и подписавшим лицом, как правило, носят договорный характер, вследствие чего ответственность обычно возникает из нарушения той или другой стороной своих договорных обязательств. |
| What mattered was whether the signatory was the originator of the message. | Важно то, является ли подписавший автором сообщения. |
| Salvadorian politician and signatory of El Salvador Peace Accords | Сальвадорский политик, подписавший Мирные соглашения по Сальвадору |
| Such problems would arise in the context of the public key infrastructure system, where a signatory was obliged to keep its private key confidential. | Такие проблемы будут возникать в контексте системы инфраструктуры публичных ключей, когда подписавший обязан обеспечить конфиденциальность своего частного ключа. |
| Definition of "Signatory" | Определение понятия "подписавший" |
| As to the signatory, the Model Law elaborates on the basic principle that the signatory should apply reasonable care with respect to its electronic signature creation data. | Ожидается, что подписавший будет проявлять разумную осмотрительность для недопущения несанкционированного использования таких данных для создания подписи. |
| In September 2005 the Australian Government also became a signatory to the International Convention for the Suppression of Nuclear Terrorism. | В сентябре 2005 года австралийское правительство также подписало Международную конвенцию о пресечении ядерного терроризма. |
| The Kingdom of Morocco is a signatory of the international conventions to combat all forms of discrimination, including religious discrimination. | Королевство Марокко подписало международные конвенции о борьбе со всеми формами дискриминации, в том числе с религиозной дискриминацией. |
| The referendum to determine the administrative status of Darfur will be carried out pursuant to the Abuja Agreement, to which the Government is a committed signatory and which is recognized by the international community. | Референдум по определению административного статуса Дарфура будет проведен в соответствии с Абуджийским соглашением, который правительство подписало и которое признается международным сообществом. |
| Samoa is not just a signatory to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women; it has integrated its principles into the implementation of Government and private-sector initiatives at all levels. | Самоа не просто подписало Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин - мы применяем ее принципы в ходе осуществления инициатив правительства и частного сектора на всех уровнях. |
| It was noteworthy that the State party was not a signatory to any international instruments concerning refugees or asylum-seekers; it should, nonetheless, endeavour to develop legislation and mechanisms for their protection. | Следует отметить, что государство-участник не подписало ни одного международного договора, касающегося беженцев или лиц, ищущих убежище; тем не менее, ему следует приложить усилия к разработке законодательства и механизмов, обеспечивающих их защиту. |
| The United States was an original signatory of this instrument. | Соединенные Штаты одними из первых подписали этот документ. |
| Solomon Islands is a signatory of the Framework Convention on Climate Change and will soon complete the necessary requirements for its ratification. | Соломоновы Острова подписали Рамочную конвенцию по климатическим изменениям и вскоре завершат формальности, необходимые для ее ратификации. |
| We are also a signatory to the ECOWAS Political Declaration and the Action Plan against Trafficking in Human Beings. | Мы также подписали Политическую декларацию и План действий по борьбе с торговлей людьми в рамках Экономического сообщества западноафриканских государств. |
| This has resulted, particularly in the countries with maritime authorities signatory to the Paris Memorandum of Understanding on Port State Control, in pressure on ships to ensure that living and working conditions are at least at the standard of Convention No. 147. | В результате этого, особенно в странах, морские органы которых подписали Парижский меморандум о взаимопонимании в отношении контроля государств порта, суда вынуждены обеспечивать, чтобы условия жизни и работы находились, как минимум на уровне стандартов Конвенции Nº 147. |
| Fiji is a signatory to several international and regional conventions relevant to UNSCR 1540 as stated under OP 1. | Фиджи подписали несколько международных и региональных конвенций, имеющих отношение к резолюции 1540 Совета Безопасности, как сказано выше в комментарии к первому пункту постановляющей части. |
| Papua New Guinea is a signatory to the Honiara Declaration on Law Enforcement. | Папуа - Новая Гвинея является участницей Хониарской декларации о сотрудничестве в правоохранительной области. |
| Cambodia is a signatory to the UN Decade of Disabled Persons and the Asia and Pacific Decade of Disabled Persons (1993-2002). | Камбоджа является участницей Десятилетия ООН для инвалидов и Азиатско-тихоокеанского Десятилетия инвалидов (1993-2002 годы). |
| The Programme was jointly prepared by representatives of the international community and the competent Croatian authorities, applying the standards of all international instruments of which the Republic of Croatia is a signatory and which deal with human rights. | Эта Программа была разработана совместно представителями международного сообщества и компетентными властями Хорватии с применением стандартов, предусмотренных всеми международными договорами по правам человека, участницей которых является Республика Хорватия. |
| Although not a signatory to that Agreement, Burundi nevertheless remains strongly affected by it, as a country with security needs which found a precise response in the context of the regional process for the settlement of that conflict. | Бурунди не является участницей этого соглашения, которое, однако, в значительной степени затрагивает Бурунди в качестве страны, имеющей интересы в плане безопасности, которые были конкретно учтены в рамках регионального процесса урегулирования этого конфликта. |
| Canada is an active member in all multilateral export control regimes as well as a signatory to several international non-proliferation agreements. | Канада является активной участницей всех многосторонних режимов контроля за экспортом, а также государством, подписавшим несколько международных соглашений о нераспространении. |
| A constitutional principle of Cameroon's law giving primacy to conventional rules over domestic rules rendered the provisions of international agreements on terrorism to which Cameroon was a signatory directly applicable before judicial and administrative authorities. | В основу законодательства Камеруна положен закрепленный в Конституции принцип примата договорных норм над национальными нормами; в соответствии с этим положения касающихся терроризма международных соглашений, подписанных Камеруном, должны непосредственно применяться судебными и административными органами. |
| The 1988 Constitution is innovative, then, in that it includes, among the constitutionally protected rights, the rights enumerated in the international treaties to which Brazil is a signatory. | Таким образом, Конституция 1988 года является новаторской в том плане, что в число гарантируемых прав включены права, содержащиеся в международных договорах, подписанных Бразилией. |
| ◦ Building understanding and knowledge of indigenous peoples and forest-dependent communities concerning their rights, especially in regard to multilateral environmental agreements to which their country is a signatory | углубление понимания и знаний у коренных народов и зависимых от лесов общин касательно их прав, особенно в отношении многосторонних экологических соглашений, подписанных их страной |
| In addition to the various international instruments to which Paraguay is a signatory, in the areas of human, economic and other rights, there are a number of other legal provisions that have been put in place which are concerned exclusively with women: | Помимо различных международных документов по правам человека, по экономическим правам и другим вопросам, подписанных Парагваем, собственно к женской проблематике относятся следующие: |
| Reference to a signature policy which describes the precise role and commitments that the signatory intends to assume with respect to the signed data. | ссылка на концепцию подписи, определяющую в точности роль и обязательства, которые подписант намерен взять на себя в отношении подписанных данных; |
| (c) The 2000 IAA requires that the other country involved in intercountry adoption be a signatory to the Hague Convention in order for it to be applied, thus restricting the effective application of the law in all international adoption cases; | с) предусмотренного Законом 2000 года требования на тот счет, что другая страна, участвующая в межгосударственном усыновлении, должна являться стороной, подписавшей Гаагскую конвенцию, чтобы ее можно было применять, что ограничивает эффективное применение закона во всех случаях межгосударственного усыновления/удочерения; |
| When a country has obligations towards any international instrument and is a signatory thereto; | когда страна несет обязательства в соответствии с каким-либо международным документом и является стороной, подписавшей соответствующий договор; |
| St. Vincent and the Grenadines continues as a signatory to International Conventions such as the CEDAW. | Сент-Винсент и Гренадины по-прежнему являются стороной, подписавшей международные конвенции, такие как Конвенция о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин. |
| United Kingdom Additional successor states of the former Soviet Union not mentioned in the above list should be entitled to join the Intergovernmental Negotiating Committee, as the USSR was a signatory of the Strasbourg Resolutions of 1990. | Государства - преемники бывшего Советского Союза, не указанные в приведенном выше списке, должны иметь право на участие в работе Межправительственного комитета по ведению переговоров, поскольку СССР являлся стороной, подписавшей Страсбургские резолюции 1990 года. |
| Where no information is available in this respect, a "Focal Point" may be contacted, which will be nominated by the Signatory and communicated to the ECE secretariat until 30 March 1998. | Если информация по соответствующему вопросу отсутствует, то в этом случае можно обратиться к "координационному центру", который будет указан Стороной, подписавшей Программу, и сведения о котором будут переданы в секретариат ЕЭК до 30 марта 1998 года. |
| When article 8, paragraph 2, applied to a signatory acting on its own behalf, the problem would not arise. | Когда пункт 2 статьи 8 применяется к подписавшему, действующему от своего имени, то никакой проблемы не возникает. |
| If public key cryptography is to serve its intended purposes, it needs to provide a way to make keys available to a wide variety of persons, many of whom are not known to the signatory, where no relationship of trust has developed between the parties. | Чтобы кодирование с помощью публичного ключа служило своим предполагаемым целям, должен быть предусмотрен способ предоставления ключей целому ряду лиц, многие из которых не известны подписавшему и между которыми не установились доверительные отношения. |
| The reference to "procedures made available" should be retained, as it would help the signatory to identify what steps should be taken to notify the relevant parties. | Ссылка на "процедуры, имеющиеся в распоряжении" должна быть сохранена, поскольку это поможет подписавшему принять решение о том, какие меры следует принять для уведомления соответствующих сторон. |
| Since no Contracting Parties existed prior to the entry into force of ADN, the Meeting recommended that in the meantime applications should be submitted to a signatory or member State. | Поскольку до вступления в силу ВОПОГ договаривающихся сторон пока еще не существует, Совещание рекомендовало направлять ходатайства государству, подписавшему Соглашение или присоединившемуся к нему. |
| It was explained that it was essential to provide the signatory with a "safe harbour" provision to the effect of enabling a signatory to demonstrate that it had been sufficiently diligent in attempting to notify potentially relying parties if the signatory had followed such procedures. | Было разъяснено, что чрезвычайно важно обеспечить подписавшего "защитительным" положением, предусматривающим предоставление подписавшему возможности продемонстрировать, что он проявил в достаточной мере осмотрительность, предпринимая попытки уведомить возможные полагающиеся стороны, если подписавший придерживался таких процедур. |
| Type of commitment associated with the signature: explicitly indicates to a verifier that by signing the data, it illustrates a specific type of commitment on behalf of the signatory. | информация о виде обязательства, ассоциируемого с подписью (четкое указание на то, какое конкретно обязательство принял на себя подписант, поставив свою подпись под данными); |
| Proof of creation, indicating that the signatory has created the signed content, but has neither approved it, nor is the sender. | доказательство авторства, подтверждающее, что подписант является автором подписанного контента, но не является ни стороной, одобрившей его, ни его отправителем. |
| Since then, there have been two separate parties: FNL-Rwasa, signatory to the Ceasefire Agreement, and FNL-Kenese, led by Jacques Kenese. | С этого момента существуют две отдельные партии: НОС-Рваса, подписант Соглашения о прекращении огня, и НОС-Кенесе во главе с Жаком Кенесе. |
| Changed the word "Signatory" and "Certifier" to "Purported signatory" and "Purported certifier". | слова "подписант" и "удостоверитель" заменены словами "подразумеваемый подписант" и "подразумеваемый удостоверитель". |
| Semantic value of the signature: the verifying software or the format of the signature may not allow understanding the signatory's intention (for instance if the signature was made by the signatory for integrity purposes or as an approval of the signed content, or otherwise). | проблема определения семантического значения подписи: программа, используемая для проверки подписи, или формат подписи часто не позволяют определить назначение подписи (например, хотел ли подписант удостоверить подлинность документа или же он хотел только подтвердить свое согласие с его содержанием и т.д.); |