Английский - русский
Перевод слова Signatory
Вариант перевода Подписавшего

Примеры в контексте "Signatory - Подписавшего"

Примеры: Signatory - Подписавшего
The Government of the State party, signatory to the Convention, was responsible for its application. Правительство государства-участника, подписавшего Конвенцию, несет ответственность за ее применение.
Paragraph (2) mirrors the basic rule of liability set forth in article 8(2) with respect to the signatory. В пункте 2 воспроизводится базовая норма ответственности, устанавливаемая в статье 8(2) в отношении подписавшего.
Creating an additional obligation of the signatory in that respect would thus be superfluous. Таким образом, установление дополнительных обязательств для подписавшего в этом отношении было бы излишним.
A similar duty may also exist for the signatory and other authorized persons. Аналогичная обязанность может существовать также для подписавшего и других уполномоченных лиц.
The signatory is also required to exercise all due care. Соблюдение всей необходимой осмотрительности требуется и от подписавшего.
The definition of "signatory" in the uniform rules, it was said, should be flexible enough to acknowledge those practices. Определение "подписавшего" в проекте единообразных правил является, как было указано, достаточно гибким для учета подобной практики.
It was generally felt that the signatory's intention might not be easily ascertained in concrete situations. Согласно общему мнению, намерение подписавшего в конкретных ситуациях выяснить достаточно сложно.
It was therefore not practical simply to impose an unqualified obligation on the signatory to exercise reasonable care to protect the key. Поэтому с практической точки зрения нецелесообразно возлагать на подписавшего безоговорочное обязательство проявлять разумную осмотрительность для защиты ключа.
Article 7 thereof was designed to ensure reliability by requiring the signature to perform the function of identification of the signatory. Статья 7 Типового закона была разрабо-тана в целях обеспечения надежности с помощью подписи, которая должна выполнять функцию идентификации подписавшего.
In practice, various steps may be taken to verify the identity of the signatory. На практике личность подписавшего можно проверить разными способами.
That my own country accept me as signatory of the treaty. Что моя страна примет меня, как подписавшего соглашение.
Sole control of signature data by the signatory Исключительный контроль подписавшего над данными для создания подписи
In the case of digital signatures, both the public and the private key are linked to the person of the signatory. В случае цифровых подписей и публичный, и частный ключи связаны с личностью подписавшего.
(b) the geographic location of the place of business of the issuer or signatory. Ь) местонахождение коммерческого предприятия эмитента или подписавшего.
The certificate contains the public key and name of the signatory (and possibly additional information), digitally signed by the certification service provider. Сертификат, подписанный в цифровой форме поставщиком сертификационных услуг, содержит публичный ключ и имя подписавшего (и, возможно, дополнительную информацию).
It was further pointed out that there were situations in which a signature might become legally relevant despite the absence of a corresponding intention on the part of the signatory. Далее было указано, что имеются ситуации, когда подпись может стать юридически значимой, несмотря на отсутствие соответствующего намерения со стороны подписавшего.
The text should establish clearly the responsibilities of each party, including those of the signatory, because the success of electronic signatures depended on it. В тексте должны быть четко прописаны обязанности каждой стороны, в том числе подписавшего, поскольку от этого зависит успешность применения электронных подписей.
It was the certification service provider's duty to place such procedures at the disposal of the signatory, who might be unfamiliar with electronic procedures. Предоставление таких процедур в распоряжение подписавшего является обязанностью поставщика сертификационных услуг, поскольку подписавший, возможно, не знаком с электронными процедурами.
In the absence of notification, the service provider was relieved of that obligation, which was the counterpart of the obligation incurred by the signatory. При отсутствии уведомления поставщик услуг освобождается от этого обязательства, которое сходно с обязательством подписавшего.
Under variant A, the signature would not be valid unless "a method" were used to identify the signatory. Согласно варианту А подпись будет недействительной, если для идентификации подписавшего не будет использоваться какой-либо "способ".
The whereabouts and activities of Minni Minawi, signatory to the Darfur Peace Agreement, continue to be a subject of speculation and concern. Местонахождение и деятельность Минни Минави, подписавшего Мирное соглашение по Дарфуру, по-прежнему является предметом догадок и предположений и вызывает определенную обеспокоенность.
It feeds off the misery caused by the Contract and then consumes the signatory once the Contract comes due. Оно кормится страданием, которое причиняет Контракт, а затем пожирает и подписавшего, когда Контракт истекает.
Mexico reiterated that the State party must always be informed of communications, as was the practice under other procedures, with the establishment of proper safeguards for the security of the signatory to the communication. Мексика повторила, что сообщения должны неизменно доводиться до сведения государства-участника, как это предусмотрено в других процедурах, и что необходимо обеспечить надлежащие гарантии безопасности лица, подписавшего сообщение.
It was also agreed that it would be more appropriate to express the rule in the form of an obligation for the signatory to use all reasonable means at its disposal to notify the relying parties. Было также решено, что было бы более целесообразным выразить это правило в форме обязательства подписавшего использовать все разумные средства, имеющиеся в его распоряжении, для направления уведомления полагающимся сторонам.
Consequently, the following sentence could be added to the end of article 8, which deals with the conduct of the signatory: Поэтому в конец статьи 8, касающейся поведения подписавшего, можно было бы добавить следующее предложение: