Other issues supported by Japan included agriculture in SIDS, negotiations for access by LDCs to the WTO, supply of infrastructure, medical services, debt cancellation and peace restoration in conflict countries. |
К другим вопросам, которые поддерживает Япония, относится сельское хозяйство в МОРС, переговоры о доступе НРС в ВТО, создание инфраструктуры, медицинское обслуживание, списание задолженностей и восстановление мира в странах, где существуют конфликты. |
FDI in LLDCs in comparison with SIDS, LDCs, other developing countries, |
ПИИ в НВМРС в сопоставлении с МОРС, НРС, другими развивающимися странами, развитыми странами |
Finally, he stressed that he and the Secretary-General of UNCTAD had already established very good working relations and were having regular consultations on matters related to efforts in support of LDCs, LLDCs and SIDS. |
В заключение он подчеркнул, что он и Генеральный секретарь ЮНКТАД уже наладили очень хорошие рабочие взаимоотношения и проводят регулярные консультации по вопросам, касающимся усилий, направленных на поддержку НРС, РСНВМ и МОРС. |
Relevant activities will include technical assistance either to individual SIDS or to regional organizations at their request, in the form of advisory services, technical and statistical notes on vulnerability issues, and participation in sensitization events. |
Соответствующая деятельность будет включать оказание технической помощи как отдельным МОРС, так и региональным организациям, по их запросу, в форме консультационных услуг, подготовки технических и статистических записок по вопросам уязвимости и участия в разъяснительной работе. |
In the fields of LLDCs and SIDS, the SP will cooperate, inter alia, with OHRLLS, DESA, UNDP and UN Regional Commissions. |
При осуществлении деятельности в интересах РСНВМ и МОРС СП-НРС будет сотрудничать, в частности, с КВПНРС, ДЭСВ, ПРООН и региональными комиссиями Организации Объединенных Наций. |
DESA moderated a discussion on the linkages and synergies between these sectors, with a view to utilizing the outcome of this discussion as critical input to the special SIDS report to CSD-14 and to future CSD sessions, as well as to other UN meetings and conferences. |
ДЭСВ ООН была организована дискуссия по вопросам, касающимся взаимосвязей и синергии между этими секторами, с целью использовать ее результаты при подготовке специального доклада МОРС четырнадцатой сессии Комиссии по устойчивому развитию и ее будущим сессиям, а также другим совещаниям и конференциям Организации Объединенных Наций. |
Coordination and cooperation with other organizations: In fulfilling its mandate in favour of SIDS, UNCTAD complements the work of the Department of Economic and Social Affairs (DESA), particularly in the area of trade and investment. |
Координация и сотрудничество с другими организациями: Выполняя задачи по оказанию содействия МОРС, ЮНКТАД дополняет работу Департамента по экономическим и социальным вопросам (ДЭСВ), в частности в области торговли и инвестиций. |
The International Meeting on the Ten-Year Review of the Programme of Action for the Sustainable Development of Small Island Developing States (SIDS), and the importance of climate change for disaster reduction and mitigation were mentioned as issues for consideration in the proposed outcome of the WCDR. |
Упоминалось о Международном совещании по проведению десятилетнего обзора Программы действий для устойчивого развития малых островных развивающихся государств (МОРС) и важном значении борьбы с изменением климата для уменьшения вероятности бедствий и ослаблении его последствий в качестве вопросов, которые следует рассмотреть в рамках предлагаемых результатов работы ВКУОБ. |
The GEF reported that it supported least developed countries (LDCs) and small island developing States (SIDS) in Africa, Asia (including the Pacific) and Latin America and the Caribbean. |
ГЭФ сообщил, что он оказывал поддержку наименее развитым странам (НРС) и малым островным развивающимся странам (МОРС) в Африке, Азии (включая регион Тихого океана) и в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна. |
AF funding offers a further opportunity for countries with arid and semi-arid areas or areas likely to suffer from DLDD, and developing countries, especially LDCs, SIDS, and those with fragile mountain ecosystems to implement their policy priorities on adaptation to climate change. |
Финансирование АФ представляет собой дальнейшую возможность для стран в аридных или полуаридных районах или районах, могущих пострадать от ОДЗЗ, и развивающихся стран, в особенности НРС, МОРС и стран с хрупкой горной экосистемой, осуществить приоритетные элементы своей политики адаптации к изменению климата. |
A presentation was made by Diane Quarles (SIDS Unit). |
С заявлением выступила г-жа Дайан Куорлз (Группа по МОРС ДЭСВ ООН). |
Must actively try to ensure that the multilateral funding mechanisms are called on to reflect the MSI and the special case of SIDS. |
Необходимо добиваться того, чтобы многосторонние механизмы финансирования строили свою деятельность с учетом Маврикийской стратегии и особого положения МОРС. |
An introduction to the challenges at the international level was made by Diane Quarless, Chief, SIDS Unit, UNDESA. |
О проблемах на международном уровне рассказала в своем вступительном заявлении г-жа Дайан Куорлз, руководитель Группы по МОРС ДЭСВ ООН. |
Energy security is a real issue facing Pacific SIDS and Fiji presented a good example of how they are restructuring and implementing a biofuel strategy to increase their resilience to rising fuel prices. |
Одной из реальных проблем, стоящих перед МОРС Тихоокеанского региона, является проблема обеспечения энергетической безопасности, и в этой связи пример Фиджи показывает, как можно ослабить зависимость от растущих цен на топливо путем разработки и осуществления программы по использованию биотоплива. |
There is good value in the comprehensive framework that is being developed, which outlines UN Agencies various programmes that could assist SIDS, including the establishment of the IACG. |
Важную роль в этой связи может сыграть формируемый всеобъемлющий рамочный механизм, определяющий программы различных учреждений Организации Объединенных Наций, которые могут быть использованы для оказания помощи МОРС и, в частности, создаваемая Межучрежденческая целевая консультативная группа. |
The Tuvalu and Kiribati frameworks for developing and implementing their NSDS are good examples of building on existing planning processes that could be adopted for use in other SIDS. |
Хорошим примером для других МОРС в контексте укрепления существующих систем планирования могут послужить механизмы для разработки и осуществления национальных стратегий в области устойчивого развития, созданные в Тувалу и Кирибати. |
The Pacific has agreed partnerships and regional policies/strategies that could provide good platforms to market Pacific SIDS needs. |
в Тихоокеанском регионе созданы партнерства и приняты региональные стратегии, обеспечивающие хорошую основу для привлечения внимания к потребностям тихоокеанских МОРС. |
Impact: The work of the subprogramme on island developing countries has promoted a forward looking approach to the development challenges of SIDS by focusing on re-specialization options in the context of trade liberalization and globalization. |
Отдача: Работа в рамках подпрограммы, касающейся островных развивающихся стран, позволила выработать перспективный подход к задачам развития МОРС, поставив в центр внимания возможные варианты изменения специализации в условиях либерализации торговли и глобализации. |
For consistency there is a need also to ensure that SIDS representatives attending various meetings coordinate their interventions to ensure there are clear links between the Pacific Plan and the MSI, and the relevant themes are emphasized. |
Необходимо, чтобы представители МОРС, участвующие в работе различных форумов, согласовывали свои выступления, с тем чтобы показать наличие четкой связи между Тихоокеанским планом и Маврикийской стратегией и привлечь внимание к наиболее важным вопросам. |
a.) International Level: An introduction to the Global Programmes to Operationalize the MSI was presented by Diane Quarless, Chief SIDS Unit. |
а) Международный уровень: Со вступительным словом, посвященным глобальным программам по обеспечению практической реализации Маврикийской стратегии, выступила Дайан Куорлз, руководитель Группы по МОРС ДЭСВ ООН. |
Technical cooperation will continue to be organized around two main pillars: (a) interdivisional coordination of UNCTAD's technical cooperation for LDCs, LLDCs, and SIDS; and (b) specific projects implemented by the SP-LDCs for these groups of countries. |
Организационно техническое сотрудничество по-прежнему будет осуществляться по следующим двум каналам: а) межподразделенческая координация деятельности ЮНКТАД в области технического сотрудничества, осуществляемой в интересах НРС, РСНВМ и МОРС; и Ь) специальные проекты, реализуемые СП-НРС в интересах этих групп стран. |
The forthcoming Inter-Regional SIDS Meeting in Rome, 15-16th November, provides an opportunity to engage with the international community to secure necessary resources in support of a programmatic approach to development. |
предстоящее межрегиональное совещание МОРС (Рим, 15 - 16 ноября) дает возможность обсудить с международным сообществом вопросы, касающиеся предоставления необходимых ресурсов на цели поддержки программного подхода к развитию. |
The participation in the Board's work of the High Representative for LDCs, Landlocked Developing Countries and SIDS was welcome, but it would be important to distinguish clearly between the mandates of the High Representative and of UNCTAD. |
Участие в работе Совета Высокого представителя по НРС развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, и МОРС следует приветствовать, однако важно проводить четкое различие между мандатами Высокого представителя и ЮНКТАД. |
No ad hoc expert groups on opportunities for joint ventures on transit transport between land-locked and transit developing countries would be convened, and there would be a reduction in advisory services in favour of LLDC and SIDS. |
Никаких совещаний специальных групп экспертов по вопросу о возможностях создания совместных предприятий в области транзитных перевозок между не имеющими выхода к морю развивающимися странами и развивающимися странами транзита созываться не будет, а объем консультативных услуг для РСНВМ и МОРС будет сокращен. |
This requires in the first instance a step towards developing a clear definition of SIDS and some clear criteria for recognizing the special needs and vulnerabilities of SIDS by agencies such as the World Bank and WTO. |
Это требует прежде всего выработки четкого определения МОРС и четких критериев для признания особых потребностей и особой уязвимости МОРС такими учреждениями, как Всемирный банк и ВТО. |