Английский - русский
Перевод слова Shrinking
Вариант перевода Сокращается

Примеры в контексте "Shrinking - Сокращается"

Примеры: Shrinking - Сокращается
As members of the First Committee are aware, the list of countries still outside the chemical weapons ban is shrinking quite dramatically. Как известно членам Первого комитета, перечень стран, которые до сих пор не охвачены запретом на химическое оружие, весьма стремительно сокращается.
His lucidity's shrinking by the day. Его ясность сокращается с каждым днем.
The Government's decision was viewed as a signal that the space for human rights defenders was shrinking and had to be negotiated. Это решение правительства было воспринято как сигнал, свидетельствующий о том, что пространство для деятельности правозащитников сокращается и его необходимо согласовывать.
However, the pay gap, i.e. the difference between the average gross hourly wages earned by men and women is shrinking. Вместе с тем разрыв в оплате труда, то есть разница между средней общей почасовой ставкой, получаемой мужчинами и женщинами, сокращается.
If workforces are stagnating or shrinking and growth is subdued, why spend on boosting output? Если рабочая сила стагнирует или сокращается, а экономический рост вял, зачем тогда тратить деньги на увеличение выпуска продукции?
So in other words, the future has kind of been shrinking one year per year for my whole lifetime. Другими словами, на протяжении всей моей жизни будущее сокращается из года в год.
At a time when development assistance is shrinking and humanitarian needs are expanding, a third window for financing emergency rehabilitation activities is needed. В период, когда объем помощи в целях развития сокращается, а гуманитарные потребности растут, необходим третий канал финансирования чрезвычайных мероприятий по восстановлению.
The number of winners was few and shrinking, while the number of losers was growing. Число победителей незначительно и сокращается, в то время как число проигравших постоянно растет.
Furthermore, it draws attention to the fact that while the necessity for social protection has increased since the Copenhagen Summit, resources allocated for this purpose are actually shrinking. Кроме того, в докладе привлекается внимание к тому обстоятельству, что, хотя со времени проведения Копенгагенской встречи необходимость в социальной защите возросла, объем ресурсов, выделяемых на эти нужды, на самом деле сокращается.
To that end, we must regain the level of expansion of official development assistance, which in recent years has been shrinking in a disturbing fashion. В этих целях мы должны вновь расширить масштабы оказания официальной помощи в целях развития, которая в последние годы сокращается тревожными темпами.
SAHRC reported that the wealth gap in South Africa has been growing, rather than shrinking, since the end of Apartheid. КПЧЮА сообщила, что со времени ликвидации апартеида разрыв между богатыми и бедными в Южной Африке не сокращается, а наоборот растет.
In fact, the number of arrests of people living in forest lands had been increasing as the forests themselves had been shrinking. Число арестованных лиц из лесных районов растет, хотя площадь лесных массивов сокращается.
The needs of a growing population could be reconciled with a resource base that is shrinking through inefficient and wasteful use, if political commitment, economic incentives, and social accountability are brought to bear to leverage a shift towards sustainable consumption and production. Потребности растущего населения можно согласовать с базой ресурсов, которая в настоящее время сокращается из-за ее неэффективного и расточительного использования, если благодаря политической воле, экономическим стимулам и социальной подотчетности добиться перехода на устойчивое потребление и производство.
The water level in the Dead Sea is shrinking at a rate of more than one metre per year, and its surface area has shrunk by about 30% in the last 20 years. Уровень воды в Мёртвом море сокращается со скоростью более чем один метр в год, а его площадь сократилась примерно на 30 % за последние 20 лет.
Wages in the small and medium-size enterprises (SMEs) that employ 88% of workers still lag behind those of major conglomerates, the chaebols; and the middle class is shrinking in terms of its share of earnings. Заработная плата в малых и средних предприятиях (МСП), использующих 88% работников, все еще отстает от крупных конгломератов, чеболей; а средний класс сокращается с точки зрения его доли доходов.
Ysyk-Köl is the second largest body of water in Central Asia, after the Aral Sea, but the saline lake has been shrinking steadily, and its mineral content has been rising gradually. Иссык-Куль является вторым по величине водоемом в Центральной Азии после Аральского моря, но соленое озеро неуклонно сокращается, а его минеральное содержание постепенно растет.
And this explosion, the Internet, and mobile technology, means that the digital divide separating the North and the South between countries and within them, is shrinking. И этот взрыв, Интернет и мобильные технологии, означает, что разрыв в технологиях между развитыми и развивающимися странами и внутри них сокращается.
However, considering that most major industrial groups in developed countries comply with the rules and that only limited new legislation is being implemented, the need for this kind of services seems to be shrinking. Однако с учетом того, что большинство основных промышленных групп в развитых странах соблюдает установленные нормы и что принимается лишь ограниченное чисто новых законодательных актов, спрос на этот вид услуг, как представляется, сокращается.
It was ironic that, while the development needs of the developing countries had mushroomed over the past decade, available financial resources had been shrinking rapidly. Горькая ирония заключается в том, что, хотя потребности развивающихся стран в области развития за последнее десятилетие значительно возросли, объем выделяемых финансовых ресурсов быстро сокращается.
Moreover, even if it never had a financial crisis, Japan would have been plagued by adverse demographics, as its population is both aging and shrinking. Более того, даже если бы Япония никогда не переживала финансовый кризис, она бы страдала от неблагоприятной демографической ситуации, поскольку ее население и стареет, и сокращается.
The second threat is to access, which has been shrinking steadily for some time now. Вторая угроза - это угроза в плане доступа, который в течение уже довольно долгого времени постоянно сокращается.
With many countries privatizing State-owned enterprises, private investment accounts for a growing share of domestic investment and public investment for a shrinking share. В условиях, когда во многих странах происходит приватизация государственных предприятий, частные инвестиции составляют все более возрастающую долю внутренних капиталовложений, а доля государственных инвестиций сокращается.
The epidemic is reversing development gains by shortening life expectancy of working-age adults; shrinking the workforce; dramatically increasing the number of infant and child deaths; creating millions of orphans; and increasing poverty. Эпидемия сводит на нет успехи, достигнутые в области развития: уменьшается продолжительность жизни трудоспособного населения; сокращается численность рабочей силы; быстрыми темпами увеличивается младенческая и детская смертность; миллионы детей становятся сиротами; и возрастают масштабы нищеты.
The productive women's contribution to agriculture, just as the farmers', is shrinking because of drowning competition, stagnation, decline in incomes and weak incentives and narrow frameworks of participation. Производительный вклад женщин в сельское хозяйство, как и вклад самих фермеров, сокращается из-за острой конкуренции, стагнации, снижения доходов и недостаточности стимулов, а также неразвитости инфраструктуры объединений.
As for the specific matter of what the Government was doing about those women's health concerns, he pointed out that the populations in the outer islands were relatively small, and shrinking. В отношении конкретного вопроса о том, что делает правительство для решения проблем, связанных с состоянием здоровья этих женщин, оратор отмечает, что население Внешних островов относительно невелико и к тому же сокращается.