Due to accelerating industrialization and urbanization, agricultural land is shrinking. |
В связи с тем, что индустриализация и урбанизация идут ускоренными темпами, площадь сельскохозяйственных земель сокращается. |
The HC noted concerns indicating that the space for public criticism was shrinking rather than expanding. |
ВК отметила обеспокоенность по поводу того, что пространство для общественной критики сокращается, а не расширяется. |
Gender-based enrolment disparities are shrinking on aggregate but remain significant in some contexts, notably in countries affected by war. |
Гендерное неравенство в посещаемости школ в целом сокращается, но по-прежнему остается существенным в некоторых условиях, в частности в странах, затронутых войной. |
The gap between urban and rural maternal mortality rates is gradually shrinking. |
Сокращается разрыв в показателях материнской смертности между городскими и сельскими районами. |
The gap between the expected lifespan of women and men is shrinking. |
Разрыв между ожидаемой продолжительностью жизни женщин и мужчин сокращается. |
The total area of forests - over a third of the country in the 1950s - had been progressively shrinking. |
Общая площадь лесов, составлявшая в 1950-х годах более трети территории страны, неуклонно сокращается. |
Moreover, official development assistance was shrinking, commodity prices were declining and the external debt burden had reached unsustainable levels. |
Кроме того, официальная помощь в целях развития сокращается, цены на сырьевые товары продолжают падать, и внешняя задолженность достигла нетерпимого уровня. |
Our shorelines are eroding and our national territory is shrinking as the seas rise. |
Наша береговая линия подвергается эрозии, и наша национальная территория сокращается в результате подъема уровня моря. |
The credit supply must also be able to function normally in times when there is no economic growth and the population is shrinking. |
Кредитование должно, кроме прочего, и быть способным действовать нормально и тогда, когда нет экономического роста или население сокращается. |
First, with its birth rate well below replacement level, Japan's population is aging and shrinking. |
Во-первых, из-за уровня рождаемости ниже уровня замещения население Японии стареет и сокращается. |
The range of the Javan rhinoceros has been shrinking for at least 3,000 years. |
Площадь ареала яванского носорога сокращается в течение, минимум, последних 3000 лет. |
Not surprisingly, their trade deficits have been shrinking. |
Не удивительно, что их торговый дефицит сокращается. |
Frontier has a loyal base of customers in its home city of Denver, but its business is shrinking and losing money. |
У Frontier есть база лояльных клиентов в ее родном городе Денвере, но ее бизнес сокращается и становится убыточным. |
This sector has been shrinking as a result of restructuring. |
В результате перестройки этот сектор сокращается. |
It was also noted that the market for mine action technology is small, inefficient, and shrinking. |
Было также указано на то, что рынок технологий разминирования невелик и неэффективен и к тому же сокращается. |
These countries and territories face many development challenges. They rely very heavily on ODA, which is shrinking due to donor fatigue. |
Эти страны и территории, которые очень сильно зависят от ОПР, объем которой сокращается из-за усталости доноров, сталкиваются с многочисленными трудностями в области развития. |
Since the end of the cold war, overall donor assistance to Africa has been shrinking. |
После окончания "холодной войны" общей объем донорской помощи для Африки сокращается. |
Rice output has been shrinking in the last decade, although the country is still self-sufficient in rice. |
Производство риса в последнее десятилетие сокращается, хотя страна по-прежнему обеспечивает себя рисом. |
In any case, the scope for tax increases is severely limited in an economy that is shrinking quickly. |
В любом случае, возможности для увеличения налогов сильно ограничены в экономике, которая быстро сокращается. |
Fourthly, impunity is shrinking for those who perpetrate crimes against children. |
В-четвертых, безнаказанность сокращается для тех, кто совершает преступления против детей. |
However, the wage gap still exists, but it is shrinking gradually. |
Однако, хотя разница в размере оплаты труда постепенно сокращается, она все еще существует. |
A study of IWAD shows that the development space provided by water is shrinking across the region. |
Исследование Индекса свидетельствует о том, что пространство развития за счет воды в регионе сокращается. |
That area used to produce 2,000 tons of olive oil per season but this figure is shrinking daily. |
На этой территории когда-то производилось 2000 тонн оливкового масла за сезон, а сегодня эта цифра с каждым днем сокращается. |
International funding is shrinking and resources available at the national level are not enough (paragraph 55). |
Международное финансирование сокращается, а ресурсов, имеющихся на национальном уровне, недостаточно (пункт 55). |
The space for civil society is steadily shrinking. |
Свободное пространство для гражданского общества неуклонно сокращается. |