Английский - русский
Перевод слова Shrinking

Перевод shrinking с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сокращение (примеров 110)
Expressing concern over the fact that putting emphasis on shrinking the funding gap might result in gender aspects of the programme being curtailed, she said that her country was considering making an additional pledge of $250,000 to be specifically earmarked for the gender component. Выражая обеспокоенность по поводу того, что чрезмерный упор на сокращение пробелов в финансировании может привести к свертыванию гендерного компонента программы, оратор говорит, что Швеция рассматривает возможность выделения дополнительного целевого взноса в размере 250 тыс. долл. на реализацию гендерного компонента.
We know that this shrinking of our universe is leading inexorably towards globalization, from which none of us will be able to escape. Мы знаем, что сокращение размеров нашей вселенной неумолимо ведет нас к глобализации, никто не может остаться в стороне от этого процесса.
Decline of the urban population ("shrinking cities") in developed and transition countries Сокращение городского населения («сжимающиеся города») в развитых странах и странах с переходной экономикой
The shrinking of official development assistance, as has been stated, continues to affect the economies of many African countries and for many African countries, particularly the least developed countries, official development assistance is an important source of financing for economic and social development projects. Как отмечалось, сокращение официальной помощи в целях развития продолжает оказывать свое воздействие на экономику многих африканских стран, а ведь для многих из них, особенно для наименее развитых стран, официальная помощь в целях развития является важным источником финансирования проектов в области экономического и социального развития.
Economic activity also decelerated in oil-importing countries, burdened by high import bills, slackening demand and shrinking policy space. Отмечался спад экономической активности и в странах, импортирующих нефть, - в силу таких причин, как повышение стоимости импорта, снижение спроса, сокращение возможностей для маневра в области экономической политики.
Больше примеров...
Сокращается (примеров 96)
However, the pay gap, i.e. the difference between the average gross hourly wages earned by men and women is shrinking. Вместе с тем разрыв в оплате труда, то есть разница между средней общей почасовой ставкой, получаемой мужчинами и женщинами, сокращается.
The second threat is to access, which has been shrinking steadily for some time now. Вторая угроза - это угроза в плане доступа, который в течение уже довольно долгого времени постоянно сокращается.
National revenues are shrinking as a result of the downturn in the productive sector, and the Government is facing a budget shortfall of $14.7 million for the fiscal year 2008/09. Объем национальных поступлений сокращается в результате спада в производительном секторе, и в финансовом 2008/09 году перед правительством маячит перспектива бюджетного дефицита в размере 14,7 млн. долл. США.
The rise in the gross school enrolment rate at primary level demonstrates that as a result of the installation of school infrastructures and the recruitment of teachers, a growing number of children are attending primary school and the discrepancy between boys and girls is gradually shrinking. Динамика охвата начальным школьным образованием позволяет сделать вывод, что благодаря развитию школьной инфраструктуры и набору преподавателей все большее число детей имеют доступ к начальному образованию и что разрыв между мальчиками и девочками постепенно сокращается.
Since 1980, cerebro-spinal meningitis has occurred unevenly in Togo, with epidemic peaks, and decreasing periods between epidemics, shrinking from 10 to 5 or 3 years. С 1980 года динамика вспышек цереброспинального менингита в Того была нестабильной и характеризовалась пиками эндемии и межэндемическим периодом, который сокращается с 10 до пяти или до трех лет.
Больше примеров...
Сокращаются (примеров 50)
We are living through times when our planet is fast shrinking. Мы живем в эпоху, когда расстояния на нашей планете быстро сокращаются.
However, public funds for these purposes seem to be shrinking in both developing and developed countries. Вместе с тем государственные ресурсы на эти цели, как представляется, сокращаются как в развитых, так и в развивающихся странах.
95 percent of the glaciers in the world are retreating or shrinking, and that's because the precipitation patterns and the temperature patterns are changing. 95% мировых ледников отступают или сокращаются в размерах из-за изменения характера выпадения осадков и температурных режимов.
We have gone from managerial to stockowner capitalism, from economies with large doses of state direction to far more deregulated markets, from the active and expansive social policies of the 1960s' and 1970's to a world in which such spending is constantly shrinking. Мы перешли от управленческого к акционерному капитализму, от экономики с большой степенью государственного вмешательства к гораздо менее регулируемым рынкам, от активной и экспансивной социальной политики 1960-х и 1970-х годов к миру, в котором подобные расходы постоянно сокращаются.
95 percent of the glaciers in the world are retreating or shrinking. 95% мировых ледников отступают или сокращаются в размерах.
Больше примеров...
Уменьшается (примеров 32)
At the current moment, economic well-being is shrinking. В настоящий момент, это благосостояние уменьшается.
Greece strongly advocates the second path, because the need for the world Organization is growing, not shrinking. Греция решительно выступает за второй путь, потому что потребность в этой всемирной Организации возрастает, а не уменьшается.
In a world of waning first-generation investments, countries' production reach was shrinking. В условиях сокращения объема инвестиций пер-вого поколения экспортный охват промышленного производства стран уменьшается.
Just as Europe's population is aging and will be shrinking, that of much of the developing world is young and growing. В то время как население Европы стареет и уменьшается, население большинства развивающихся стран молодое и растёт.
I say it's shrinking. Я считаю, что она уменьшается.
Больше примеров...
Сужается (примеров 12)
Some increasingly feel that the room available to enable true intercultural exchanges and discussion is progressively shrinking. Некоторые наблюдатели все больше чувствуют, что существующее пространство для проведения подлинных межкультурных обменов и дискуссий последовательно сужается.
Venezuela's circle of friends in the region is shrinking. Круг друзей Венесуэлы в регионе сужается.
The window of opportunity to drink and do drugs and take advantage of young girls is shrinking daily. Окно возможностей - выпить, ширнуться и развлечься с молодыми девчонками - сужается каждодневно.
For example, in Central Asia, access to asylum-seekers has been restricted and asylum space is shrinking. Например, в Центральной Азии доступ к просителям убежища ограничивается и пространство убежища сужается.
At the same time, humanitarian access by international and non-governmental actors is shrinking, making it increasingly difficult for the international community to assess and provide for the humanitarian needs of displaced populations. В то же время гуманитарный доступ для международных и неправительственных субъектов сужается, делая все более трудным для международного сообщества оценивать и удовлетворять гуманитарные потребности перемещенных групп населения.
Больше примеров...
Уменьшение (примеров 29)
The shrinking share of youth led to fewer expenditures on children, inducing higher savings and investment. Уменьшение доли молодежи привело к сокращению расходов на детей, в том числе к росту сбережений и инвестиций.
Therefore, from an international economic perspective, more favourable North-South relations, in which the great divide would stop widening and begin shrinking, would have a marked impact on the betterment of the general condition of 89 per cent of the world youth population in 2025. Поэтому, с точки зрения международной экономики, более благоприятные отношения между Севером и Югом, при которых прекратится увеличение разрыва и начнется его уменьшение, будут иметь огромное влияние на улучшение положения 89 процентов молодежи мира в 2025 году.
In addition, the sharp rise in petroleum product prices coupled with shrinking external assistance are further weakening the economy. Кроме того, повышению степени уязвимости экономики способствует быстрый рост цен на нефтепродукты и уменьшение объемов внешней помощи.
The shrinking in global demand paired with waning trade finance caused a sharp contraction of international trade whose growth, by the end of 2008, turned negative. Падение глобального спроса в сочетании с сокращением финансирования торговли вызвали резкое уменьшение объемов международной торговли, темпы роста которой к концу 2008 года стали отрицательными.
Developing countries as a group registered a shrinking current account surplus that had dropped to 2.5 per cent by 2008 and is expected to shrink further to 1.6 per cent in 2009. К 2008 году в развивающихся странах как группе было зарегистрировано сокращение положительного сальдо по счету текущих операций до 2,5%, а в 2009 году ожидается его дальнейшее уменьшение до 1,6%.
Больше примеров...
Сужение (примеров 17)
There will be a significant and widespread shrinking of humanitarian space, with regular suspension of UNRWA services. Будет иметь место значительное и масштабное сужение гуманитарного пространства с регулярным приостановлением услуг БАПОР.
Dr. Lockhart said the biopsy showed the tumor is shrinking. Доктор Локхарт сказал, что биопсия показала сужение опухоли.
Results achieved policy development and quality of social services may be jeopardized by a shrinking fiscal base. Сужение налоговой базы может негативно отразиться на достигнутых результатах, деятельности по разработке политики и качестве социальных услуг.
Dwindling water resources, high transaction and transport costs and shrinking markets have led to a decline in the size of agricultural holdings. Ухудшение доступа к водным ресурсам, высокие транзакционные и транспортные издержки и сужение рынков привели к сокращению размера сельскохозяйственных угодий.
Of grave concern is the shrinking space for safe and unhindered humanitarian action as a result of direct attacks on the United Nations and on humanitarian personnel. Серьезное беспокойство вызывает все большее сужение возможностей проведения безопасной и беспрепятственной гуманитарной деятельности вследствие открытых нападений на сотрудников Организации Объединенных Наций и гуманитарный персонал.
Больше примеров...
Уменьшаются (примеров 15)
The same study also shows that smaller glaciers are shrinking much more rapidly than larger ones. Данное исследование также показало, что небольшие ледники уменьшаются гораздо быстрее крупных.
But our lands are steadily shrinking and they don't return the territory they stole from us, which by our laws is ours. Но наши земли постоянно уменьшаются, и нам не возвращают ту территорию, которую у нас украли и которая по закону наша.
First, the level of external assistance is declining and export earnings are shrinking as commodity prices plummet. Во-первых, сокращается объем внешней помощи и уменьшаются экспортные поступления в результате резкого падения цен на сырьевые товары.
As a result of policies of structural adjustment, poorer women, particularly in the autonomous territories, had seen their opportunities diminish with the shrinking social welfare budgets. В результате политики структурной перестройки принадлежащие к бедным слоям населения женщины, особенно в автономных территориях, столкнулись с тем, что их возможности уменьшаются по мере сокращения бюджетов на социальное обеспечение.
African countries are experiencing weaker export revenues, decreased investment and growth rates and shrinking remittances and foreign direct investment (FDI) flows, which have constrained their capacity to meet the Monterrey commitments. Экспортные поступления африканских стран уменьшаются, объемы инвестиций сокращаются, темпы их экономического роста замедляются, объем денежных переводов и прямых иностранных инвестиций (ПИИ) уменьшается.
Больше примеров...
Сокращающейся (примеров 13)
With respect to population, it was essential to abandon approaches that could worsen the demographic situation in countries with shrinking and rapidly ageing populations. Что касается народонаселения, то необходимо отказаться от использования подходов, способных ухудшить демографическую ситуацию в странах с сокращающейся численностью населения и быстростареющим населением.
If such a trend were to continue, it would not be cost-effective to establish an elaborate recovery mechanism to effect recovery from a shrinking resource base. Если такая тенденция сохранится и в будущем, то создание сложного механизма возмещения расходов за счет сокращающейся базы ресурсов не будет рентабельным.
If the neo-liberal Washington Consensus has been forgotten, perhaps it wasn't because its tenets were misguided, but because the world offered an opportunity to realize the most important of them without having to suffer the humiliation of a shrinking economy. И если о неолиберальном Вашингтонском соглашении забыли, то возможно это было не потому, что его принципы были неправильно поняты, а потому что мир дал возможность осознать самые важные из них без необходимости терпеть оскорбления сокращающейся экономики.
17.3 To adapt to the dynamics of changing needs and priorities and to cope with a shrinking resource base, the Commission initiated a reform process in 1995 involving an intensive and in-depth review of its strategic directions and programme of work. 17.3 Для обеспечения учета быстро меняющихся потребностей и приоритетов и для решения проблемы постоянно сокращающейся базы ресурсов в 1995 году Комиссия приступила к осуществлению процесса реформ, предусматривавшего взыскательный и глубокий анализ стратегических направлений ее деятельности и программы работы.
Financial crises, environmental degradation, the spread of disease, violent conflicts and organized crime and terrorism are affecting us all, regardless of where we live on this shrinking planet. Финансовые кризисы, деградация экологической среды, распространение болезней, насильственные конфликты и организованная преступность и терроризм затрагивают нас всех, независимо от того, где мы живем на этой сокращающейся по расстояниям планете.
Больше примеров...
Сокращаться (примеров 11)
Eventually, the market would start shrinking, because there were fewer buyers. В конечном итоге рынок начнет сокращаться из-за снижения числа покупателей.
In the case of the United Nations Development Programme (UNDP), technical assistance has been shrinking, especially over the last five years. В случае Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) объем технической помощи продолжает сокращаться, особенно за последние пять лет.
Her guilt causes her to continue shrinking down, and the other Young Avengers attempt to snap her out of it before she shrinks into non-existence. Её вина заставляет её продолжать сокращаться, а другие Юные Мстители пытаются вырвать её из неё, прежде чем она скроется в небытие.
The first baby boomers have reached retirement age, and the labor force will soon be shrinking in most parts of Europe. Первые рожденные во время демографического взрыва достигли пенсионного возраста, и рабочая сила скоро будет сокращаться в большей части Европы.
The number of interpreters available on the local and international markets is both limited and shrinking. Число устных переводчиков, имеющихся на местном и международном рынках, ограничено и продолжает сокращаться.
Больше примеров...
Сокращающихся (примеров 9)
In a climate of shrinking resource flows, it is also essential to ensure optimal and effective utilization of available funds. В контексте сокращающихся потоков финансирования также важно обеспечить оптимальное и эффективное использование имеющихся средств.
We live in a world of shrinking distances and increasing disparities. Мы живем в мире сокращающихся расстояний и увеличивающихся различий.
New cities would be created in poor countries, at unsuitable locations, subject to constraints imposed by energy limitations and placing higher food demands on shrinking agricultural land. Новые города будут создаваться в бедных странах, в непригодных для этого районах с ограниченными возможностями энергоснабжения, что создаст еще большее давление на сектор производства продовольственной продукции на сокращающихся сельскохозяйственных площадях.
This expectation reflects the belief that the emerging recovery will not create enough new jobs to absorb the steady flow of newly registered unemployed coming from the shrinking State sector and agriculture. Этот прогноз отражает уверенность в том, что наметившееся экономическое восстановление не приведет к созданию достаточного числа новых рабочих мест, позволяющих обеспечить занятость лиц, потерявших работу в устойчиво сокращающихся государственном секторе и секторе сельского хозяйства.
If we are to make any headway in reversing that trend, and in expending more of our ever shrinking resources on tackling the underlying causes of international tensions, then every aspect of the multilateral disarmament machinery available to the international community must be utilized to its fullest. Чтобы добиться хоть какого-либо прогресса в обращении вспять этой тенденции и увеличении объемов той части неуклонно сокращающихся ресурсов, которая направляется на ликвидацию основных причин, порождающих международную напряженность, необходимо как можно полнее использовать все возможности имеющегося в распоряжении международного сообщества многостороннего механизма разоружения.
Больше примеров...
Сужающемся (примеров 7)
In our shrinking world, providing humanitarian aid and emergency relief to people in need is the responsibility of every Government. В нашем сужающемся мире долг каждого правительства - предоставлять нуждающимся гуманитарную помощь и чрезвычайную помощь.
In a steadily shrinking world, in which all countries are increasingly facing common problems which transcend national boundaries, IAEA programmes are part of timely and effective responses. В постоянно сужающемся мире, в котором все страны во все большей степени сталкиваются с общими проблемами, выходящими за национальные границы, программы МАГАТЭ являются частью своевременного и эффективного реагирования.
Experts also commented that certain auditors may have compromised their professionalism and ethics and issued unqualified audit opinions in order to maintain their share in the shrinking market of auditing services, which is evidenced by recent mergers of the leading international accounting firms. Эксперты также указали, что некоторые аудиторы могли пойти на сговор с собственной совестью и нарушили правила профессиональной этики, подготавливая некомпетентные аудиторские заключения, с целью удержания своей доли на сужающемся рынке аудиторских услуг, о чем свидетельствуют недавние слияния ведущих международных ревизорских фирм.
With regard to shrinking asylum space, one group of countries noted that the right to asylum continues to be a basic tenet of UNHCR's work. Говоря о сужающемся пространстве в области убежища, представители одной группы стран заявили о том, что право на убежище остается одним из краеугольных камней деятельности УВКБ.
We all know that the United Nations is expected to be an institution for addressing international problems and defending the rights of its Member States in this shrinking world. Все мы знаем, что Организация Объединенных Наций призвана быть учреждением, которое занимается решением международных проблем и в этом все более сужающемся мире защищает права своих государств-членов.
Больше примеров...
Сокращающийся (примеров 7)
Ms. Astgeirsdottir (Iceland) said that agriculture was a small, shrinking sector. Г-жа Астгейрсдоттир (Исландия) говорит, что сельское хозяйство представляет собой небольшой, сокращающийся сектор.
Progressively greater numbers of educated young people entering a shrinking job market; выход на сокращающийся рынок труда значительного числа молодых дипломированных специалистов;
Shrinking ice sheets make the planet darker, so it absorbs more sunlight and becomes warmer. Сокращающийся ледяной покров делает планету темнее, она поглощает больше света и нагревается.
Shrinking ice sheets make the planet darker, so it absorbsmore sunlight and becomes warmer. Сокращающийся ледяной покров делает планету темнее, онапоглощает больше света и нагревается.
It is also aware of constantly shrinking financial resources for statistical work at the country and international levels, and therefore the exchange of ideas on resource mobilization at this Global Conference is considered essential. Оно также осознает постоянно сокращающийся объем финансовых ресурсов для статистической деятельности на страновом и международном уровнях, и поэтому на этой Глобальной конференции представляется необходимым провести обмен мнениями по вопросам мобилизации ресурсов.
Больше примеров...
Сокращающееся (примеров 7)
And both face serious demographic problems, given shrinking and aging populations, as well as the challenge of Asia's rising superpowers. И оба столкнулись с серьезными демографическими проблемами, учитывая сокращающееся и стареющее население, а также с проблемой восходящих супердержав Азии.
Is it the shrinking military presence programmed virtually to disappear by the end of the century? Сокращающееся военное присутствие, которое, согласно плану, должно по сути прекратиться к концу этого столетия?
At the end of 1996, even with an incipient recovery of domestic demand, both countries had a positive, albeit shrinking, trade balance, largely owing to their strong export performance. В конце 1996 года даже при том, что внутренний спрос только начал подавать признаки роста, обе страны имели положительное, хотя и сокращающееся, сальдо торгового баланса, что во многом было обусловлено их высокими экспортными показателями.
Shrinking humanitarian space, severe constraints on humanitarian access, security risks for humanitarian workers, and the sharp decline in donor contributions exacerbate this long-standing and neglected humanitarian crisis. Сокращающееся гуманитарное пространство, строгие ограничения на доступ к гуманитарной помощи, угроза для безопасности гуманитарных работников и резкое сокращение средств, предоставляемых донорами, усугубляют этот затянувшийся и не получающий достаточного внимания кризис.
These included protection of asylum space, protracted situations, refugees and asylum-seekers in urban settings, increased engagement with IDPs and stateless populations, and shrinking humanitarian space. К их числу относятся: сохранение возможностей в области предоставления убежища, затянувшиеся ситуации, связанные с присутствием беженцев и внутренне перемещенных лиц, положение беженцев и просителей убежища в условиях городов, активизация деятельности в отношении ВПЛ и лиц без гражданства и сокращающееся гуманитарное пространство.
Больше примеров...
Сокращался (примеров 8)
I must candidly state that the pool of resources available to the centres has been shrinking very substantially in recent years. Я должен откровенно сказать, что в последние годы объем ресурсов, имеющихся в распоряжении центров, сокращался весьма значительными темпами.
The authors also stressed that fiscal deficits in the euro area were stable or even shrinking since the early 1990s. Авторы также подчеркнули, что размер бюджетного дефицита стран еврозоны находился на стабильном уровне или даже сокращался ещё с начала 1990-х годов.
This time, China's current-account surplus has been shrinking significantly, owing to the global recession caused by the collapse of the US financial bubble. В этот раз профицит текущего счета Китая значительно сокращался из-за глобальной рецессии, причиной которой стал лопнувший американский финансовый "пузырь".
According to the 2002 census, the gap between men and women in terms of access to education and continued attendance was shrinking all the time. По данным переписи населения, проведенной в 2002 году, все время сокращался разрыв между мужчинами и женщинами с точки зрения доступа к образованию и его продолжения в образовательных учреждениях.
If we imagine what it could have been before the Big Bang, it was collapsing, so the volume was shrinking. Если представить, что она могла из себя представлять до Большого Взрыва, то она сжималась, так что ее объем сокращался.
Больше примеров...