Английский - русский
Перевод слова Shrinking

Перевод shrinking с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сокращение (примеров 110)
This shrinking is one of the main reasons the immune system becomes less effective with age. Это сокращение является одной из основных причин того, что иммунная система с возрастом становится менее эффективной.
In sum, countries face economic, demographic and social pressure to use women's potential in order to compensate for the shrinking labour force, to maintain fiscal stability, and to increase efficiency, competitiveness, innovation and growth. Таким образом, чтобы компенсировать сокращение трудовых ресурсов, поддержать бюджетно-финансовую стабильность, повысить производительность, конкурентоспособность, и обеспечить внедрение инноваций и рост, страны в силу экономических, демографических и социальных причин вынуждены использовать потенциал женщин.
As a consequence the country's economy is marked by high unemployment, shrinking production, rampant inflation and monetary instability. В связи с этим для экономики страны характерны высокий уровень безработицы, сокращение объема производства, галопирующая инфляция и валютно-кредитная нестабильность.
Shrinking GDP and rising unemployment means falling productivity. Сокращение ВВП и рост безработицы означают сокращение производительности труда.
The budget for the 1998-1999 biennium that had been approved by the Board reflected the shrinking resources available to the Organization. В утвержденном Советом бюджете на 1998-1999 годы учтено сокращение ресурсов, выделя-емых Организации.
Больше примеров...
Сокращается (примеров 96)
The overall United States nuclear stockpile is shrinking at the same time, and I should add that it is an onward and ongoing process and that it is possible that the numbers I am giving have already been overtaken by events, so I apologize. Одновременно сокращается общий объем ядерного арсенала Соединенных Штатов, и я должен добавить, что это поступательный и текущий процесс, и возможно, что цифры, которые я привожу, уже перекрыты ходом событий, так что я прошу прощения.
The rise in the gross school enrolment rate at primary level demonstrates that as a result of the installation of school infrastructures and the recruitment of teachers, a growing number of children are attending primary school and the discrepancy between boys and girls is gradually shrinking. Динамика охвата начальным школьным образованием позволяет сделать вывод, что благодаря развитию школьной инфраструктуры и набору преподавателей все большее число детей имеют доступ к начальному образованию и что разрыв между мальчиками и девочками постепенно сокращается.
First, the level of external assistance is declining and export earnings are shrinking as commodity prices plummet. Во-первых, сокращается объем внешней помощи и уменьшаются экспортные поступления в результате резкого падения цен на сырьевые товары.
So in other words, the future has kind of been shrinking one year per year for my whole lifetime. Другими словами, на протяжении всей моей жизни будущее сокращается из года в год.
Since 1980, cerebro-spinal meningitis has occurred unevenly in Togo, with epidemic peaks, and decreasing periods between epidemics, shrinking from 10 to 5 or 3 years. С 1980 года динамика вспышек цереброспинального менингита в Того была нестабильной и характеризовалась пиками эндемии и межэндемическим периодом, который сокращается с 10 до пяти или до трех лет.
Больше примеров...
Сокращаются (примеров 50)
The areas for purely national action are shrinking, while the need for international agreements and understandings is growing on a daily basis. Области исключительно национальной деятельности сокращаются, в то время как необходимость в международных соглашениях и договоренностях растет каждый день.
In many countries where the relative size of the public sector is shrinking or government expenditures are falling because of macroeconomic adjustment, a special effort has been deployed not to affect adversely educational programmes. Во многих странах, где относительные масштабы государственного сектора сокращаются или в силу макроэкономических преобразований сокращаются государственные ресурсы, предпринимаются специальные усилия, предохраняющие учебные программы от отрицательных последствий.
They're both shrinking and retreating - and some of them have disappeared altogether. Они сокращаются и отступают, и некоторые из них исчезли совершенно.
The State's latitude for exercising discretion is continually shrinking in respect of the right to an effective remedy. В области права на эффективное восстановление нарушенных прав имеющиеся у правового государства возможности для дискреционных действий неуклонно сокращаются.
We live in one world, a world in which distances are shrinking and barriers disappearing. Мы живем в едином мире, мире, где сокращаются расстояния и исчезают барьеры.
Больше примеров...
Уменьшается (примеров 32)
In the education sector, the pool of qualified teachers is also shrinking in countries or areas with high HIV prevalence. Что касается сектора образования, то число квалифицированных учителей также уменьшается в тех странах или районах, где высоки показатели распространения ВИЧ.
The only group still pursuing a policy of armed insurrection was the Karen National Union, and it was shrinking rapidly as many of its members exchanged arms for peace. Единственной группой, которая все еще придерживается политики вооруженного противостояния, является Каренский национальный союз, но количество его членов быстро уменьшается, поскольку многие из их числа предпочли мир вооруженной борьбе.
Nuclear dangers rise with the growth of nuclear arsenals and diminish with their shrinking. Ядерная угроза возрастает по мере наращивания ядерных арсеналов и уменьшается при их сокращении.
Rapid ageing of the population, with a shrinking labour force, will impose pressure on public expenditure on pensions as the number of retirees increases while the number of contributors to pension funds becomes smaller. Быстрые темпы старения населения обусловливают сокращение численности рабочей силы, что ложится тяжелым бременем на государственные расходы по пенсионным выплатам в силу того, что число пенсионеров увеличивается, а число вкладчиков в пенсионные фонды уменьшается.
Shrinking in size at an increasing rate. Она уменьшается в размере с возрастающей скоростью.
Больше примеров...
Сужается (примеров 12)
It's Red Dwarf that's shrinking. Это не "Звездный жучок" расширяется, это "Красный карлик" сужается.
Some increasingly feel that the room available to enable true intercultural exchanges and discussion is progressively shrinking. Некоторые наблюдатели все больше чувствуют, что существующее пространство для проведения подлинных межкультурных обменов и дискуссий последовательно сужается.
And as a corollary, the market for technologies is shrinking. И как следствие рынок технологий сужается.
However, today we are seeing a shrinking of that space. Однако сегодня мы видим, как это пространство сужается.
At the same time, humanitarian access by international and non-governmental actors is shrinking, making it increasingly difficult for the international community to assess and provide for the humanitarian needs of displaced populations. В то же время гуманитарный доступ для международных и неправительственных субъектов сужается, делая все более трудным для международного сообщества оценивать и удовлетворять гуманитарные потребности перемещенных групп населения.
Больше примеров...
Уменьшение (примеров 29)
Hardly more horrible than shrinking people. Вряд ли страшнее, чем уменьшение людей.
Therefore, from an international economic perspective, more favourable North-South relations, in which the great divide would stop widening and begin shrinking, would have a marked impact on the betterment of the general condition of 89 per cent of the world youth population in 2025. Поэтому, с точки зрения международной экономики, более благоприятные отношения между Севером и Югом, при которых прекратится увеличение разрыва и начнется его уменьшение, будут иметь огромное влияние на улучшение положения 89 процентов молодежи мира в 2025 году.
The shrinking participation of foreign private creditors in African external debt is most striking in sub-Saharan Africa (excluding Nigeria and South Africa). Уменьшение доли иностранных частных кредитов во внешнем долге стран Африки наиболее заметно в странах Африки, расположенных к югу от Сахары (исключая Нигерию и Южную Африки).
The shrinking in global demand paired with waning trade finance caused a sharp contraction of international trade whose growth, by the end of 2008, turned negative. Падение глобального спроса в сочетании с сокращением финансирования торговли вызвали резкое уменьшение объемов международной торговли, темпы роста которой к концу 2008 года стали отрицательными.
Shrinking organic tissue is the centerpiece of this technology. Нужно добиться уменьшение живой органики!
Больше примеров...
Сужение (примеров 17)
Despite making remarkable progress in consolidating peace and stability over the years, Burundi continues to experience considerable political tension, a worrisome shrinking in the political space and an erosion of the spirit of consensus that animated the peace consolidation process after the Arusha Accords. Однако, несмотря на достигнутый за несколько лет заметный прогресс в укреплении мира и стабильности, в Бурунди сохраняется значительная политическая напряженность и продолжаются тревожное сужение политического пространства и ослабление духа консенсуса, которым отмечался процесс упрочения мира после Арушских соглашений.
Both development and TNCs' activities have been affected by the increasing importance of knowledge-intensive production, rapid technological change, shrinking economic space and the much greater openness of countries. На деятельность в целях развития, равно как и на деятельность транснациональных корпораций все большее влияние оказывают такие факторы, как усиление роли интеллектуально емкого производства, высокие темпы технического прогресса, сужение экономического пространства и гораздо большая открытость стран.
The Unit faces two key challenges to its ability to monitor, report on and promote human rights, namely, the intensification of the conflict and widespread impunity, including the shrinking space within which Afghan civil society is able to advocate on human rights issues. Имеются две ключевые проблемы, которые негативно сказываются на возможностях Группы с точки зрения осуществления контроля, представления сообщений и поощрения прав человека, - обострение конфликта и повсеместная безнаказанность, включая сужение возможностей гражданского общества Афганистана в плане борьбы за соблюдение прав человека.
Shrinking market because of foreign competitors. Сужение рынка из-за иностранных конкурентов.
Beyond direct violations committed by the conflicting parties, Darfurians are also suffering from an overall increase in insecurity and the resultant shrinking of humanitarian space. Помимо непосредственных нарушений, совершаемых конфликтующими сторонами, дарфурцы также страдают от общего ухудшения положения дел в плане обеспечения безопасности и обусловленного этим сужение пространства для гуманитарных акций.
Больше примеров...
Уменьшаются (примеров 15)
He highlighted the fact that, as the traditional working-age populations were shrinking, social security systems, infrastructure and health-care systems would experience considerable demand. Он подчеркнул, что по мере того, как традиционные группы населения рабочего возраста уменьшаются, системы социального обеспечения, инфраструктура и системы здравоохранения будут испытывать на себе значительную нагрузку.
none 495. Owing to the continual increase in educational investment, class sizes are shrinking gradually. Вследствие постоянного увеличения объема средств, выделяемых на цели образования, размеры классов постепенно уменьшаются.
In cities, the commons are shrinking as more people claim space, and what remains is crowded areas, flowing with waste. В городах места общественного пользования уменьшаются, поскольку все больше людей требуют для себя пространства, а то, что остается - это многолюдные места, переполненные мусором.
The rivers and waterholes are shrinking. Реки и водные источники уменьшаются.
We have clear evidence of climate change in my own country, where glaciers in the highlands are shrinking fast. У нас есть четкие свидетельства изменения климата в моей стране, где ледники в горной местности стремительно уменьшаются.
Больше примеров...
Сокращающейся (примеров 13)
With respect to population, it was essential to abandon approaches that could worsen the demographic situation in countries with shrinking and rapidly ageing populations. Что касается народонаселения, то необходимо отказаться от использования подходов, способных ухудшить демографическую ситуацию в странах с сокращающейся численностью населения и быстростареющим населением.
With such anemic growth, how can Latin America expect to compete in world trade except through ever shrinking wages? При таком вялом росте, как может Латинская Америка рассчитывать конкурировать в мировой торговле, кроме как за счет постоянно сокращающейся заработной платы?
Fierce competition for a shrinking water-resources base is resulting in over-extraction for industry and agriculture, falling groundwater levels and failing domestic water sources. Усиливающаяся конкуренция за использование сокращающейся водоресурсной базы приводит к чрезмерному отбору воды на нужды промышленности и сельского хозяйства, в результате чего уровень подземных вод понижается и возникают сбои в коммунально-бытовом водоснабжении.
With a shrinking labor force, the standard estimate for Japan in 2012 - that is, before Abenomics - had output per employed worker growing by 3.08% year on year. При сокращающейся рабочей силе стандартная оценка в Японии в 2012 году - то есть до абэномики - показывала рост выработки на одного занятого работника на 3,08% в годовом исчислении.
17.3 To adapt to the dynamics of changing needs and priorities and to cope with a shrinking resource base, the Commission initiated a reform process in 1995 involving an intensive and in-depth review of its strategic directions and programme of work. 17.3 Для обеспечения учета быстро меняющихся потребностей и приоритетов и для решения проблемы постоянно сокращающейся базы ресурсов в 1995 году Комиссия приступила к осуществлению процесса реформ, предусматривавшего взыскательный и глубокий анализ стратегических направлений ее деятельности и программы работы.
Больше примеров...
Сокращаться (примеров 11)
Eventually, the market would start shrinking, because there were fewer buyers. В конечном итоге рынок начнет сокращаться из-за снижения числа покупателей.
The gap between numbers of men and women registered is gradually shrinking. Разрыв между количеством зарегистрированных мужчин и женщин продолжает постепенно сокращаться.
In the case of the United Nations Development Programme (UNDP), technical assistance has been shrinking, especially over the last five years. В случае Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) объем технической помощи продолжает сокращаться, особенно за последние пять лет.
Her guilt causes her to continue shrinking down, and the other Young Avengers attempt to snap her out of it before she shrinks into non-existence. Её вина заставляет её продолжать сокращаться, а другие Юные Мстители пытаются вырвать её из неё, прежде чем она скроется в небытие.
The dome started shrinking some time after that. Купол начал сокращаться через некоторое время после этого.
Больше примеров...
Сокращающихся (примеров 9)
In a climate of shrinking resource flows, it is also essential to ensure optimal and effective utilization of available funds. В контексте сокращающихся потоков финансирования также важно обеспечить оптимальное и эффективное использование имеющихся средств.
∙ Public-private financing partnerships provide an effective means for the public sector to leverage its shrinking resources; партнерские связи в рамках государственного/частного финансирования являются эффективным средством, с помощью которого государственный сектор может обеспечить мобилизацию своих сокращающихся ресурсов;
New cities would be created in poor countries, at unsuitable locations, subject to constraints imposed by energy limitations and placing higher food demands on shrinking agricultural land. Новые города будут создаваться в бедных странах, в непригодных для этого районах с ограниченными возможностями энергоснабжения, что создаст еще большее давление на сектор производства продовольственной продукции на сокращающихся сельскохозяйственных площадях.
This expectation reflects the belief that the emerging recovery will not create enough new jobs to absorb the steady flow of newly registered unemployed coming from the shrinking State sector and agriculture. Этот прогноз отражает уверенность в том, что наметившееся экономическое восстановление не приведет к созданию достаточного числа новых рабочих мест, позволяющих обеспечить занятость лиц, потерявших работу в устойчиво сокращающихся государственном секторе и секторе сельского хозяйства.
If we are to make any headway in reversing that trend, and in expending more of our ever shrinking resources on tackling the underlying causes of international tensions, then every aspect of the multilateral disarmament machinery available to the international community must be utilized to its fullest. Чтобы добиться хоть какого-либо прогресса в обращении вспять этой тенденции и увеличении объемов той части неуклонно сокращающихся ресурсов, которая направляется на ликвидацию основных причин, порождающих международную напряженность, необходимо как можно полнее использовать все возможности имеющегося в распоряжении международного сообщества многостороннего механизма разоружения.
Больше примеров...
Сужающемся (примеров 7)
In the shrinking world we live in, environmental pollution has never known artificial boundaries. В сужающемся мире, в котором мы теперь живем, загрязнение окружающей среды никогда не признавало искусственных границ.
I would rather hope that we will see a new sense of human values, a recognition that we are united not only by our presence in a shrinking world but as members of the human race. Я надеюсь, что мы станем свидетелями нового восприятия человеческих ценностей, признания того, что нас объединяет не только наше присутствие в сужающемся мире, но и наша принадлежность к людской расе.
Experts also commented that certain auditors may have compromised their professionalism and ethics and issued unqualified audit opinions in order to maintain their share in the shrinking market of auditing services, which is evidenced by recent mergers of the leading international accounting firms. Эксперты также указали, что некоторые аудиторы могли пойти на сговор с собственной совестью и нарушили правила профессиональной этики, подготавливая некомпетентные аудиторские заключения, с целью удержания своей доли на сужающемся рынке аудиторских услуг, о чем свидетельствуют недавние слияния ведущих международных ревизорских фирм.
With regard to shrinking asylum space, one group of countries noted that the right to asylum continues to be a basic tenet of UNHCR's work. Говоря о сужающемся пространстве в области убежища, представители одной группы стран заявили о том, что право на убежище остается одним из краеугольных камней деятельности УВКБ.
We all know that the United Nations is expected to be an institution for addressing international problems and defending the rights of its Member States in this shrinking world. Все мы знаем, что Организация Объединенных Наций призвана быть учреждением, которое занимается решением международных проблем и в этом все более сужающемся мире защищает права своих государств-членов.
Больше примеров...
Сокращающийся (примеров 7)
Progressively greater numbers of educated young people entering a shrinking job market; выход на сокращающийся рынок труда значительного числа молодых дипломированных специалистов;
Out of these, eight referred to the need for increased domestic funding, whereas five highlighted the shrinking pool of international funding as a key challenge. Из указанных 15 стран восемь отметили необходимость увеличения внутреннего финансирования, а пять указали сокращающийся объем международного финансирования в качестве одной из основных проблем.
Guyana, for example, was experiencing shrinking demand for its exports, higher cost of capital, scarcer foreign direct investment, fewer tourists and declining migrant remittances. В Гайане, например, отмечается сокращающийся спрос на ее экспорт, рост стоимости капитала, сокращение прямых иностранных инвестиций, сокращение числа туристов и уменьшение объема денежных переводов мигрантов.
Shrinking ice sheets make the planet darker, so it absorbsmore sunlight and becomes warmer. Сокращающийся ледяной покров делает планету темнее, онапоглощает больше света и нагревается.
It is also aware of constantly shrinking financial resources for statistical work at the country and international levels, and therefore the exchange of ideas on resource mobilization at this Global Conference is considered essential. Оно также осознает постоянно сокращающийся объем финансовых ресурсов для статистической деятельности на страновом и международном уровнях, и поэтому на этой Глобальной конференции представляется необходимым провести обмен мнениями по вопросам мобилизации ресурсов.
Больше примеров...
Сокращающееся (примеров 7)
And both face serious demographic problems, given shrinking and aging populations, as well as the challenge of Asia's rising superpowers. И оба столкнулись с серьезными демографическими проблемами, учитывая сокращающееся и стареющее население, а также с проблемой восходящих супердержав Азии.
Is it the shrinking military presence programmed virtually to disappear by the end of the century? Сокращающееся военное присутствие, которое, согласно плану, должно по сути прекратиться к концу этого столетия?
At the end of 1996, even with an incipient recovery of domestic demand, both countries had a positive, albeit shrinking, trade balance, largely owing to their strong export performance. В конце 1996 года даже при том, что внутренний спрос только начал подавать признаки роста, обе страны имели положительное, хотя и сокращающееся, сальдо торгового баланса, что во многом было обусловлено их высокими экспортными показателями.
These included protection of asylum space, protracted situations, refugees and asylum-seekers in urban settings, increased engagement with IDPs and stateless populations, and shrinking humanitarian space. К их числу относятся: сохранение возможностей в области предоставления убежища, затянувшиеся ситуации, связанные с присутствием беженцев и внутренне перемещенных лиц, положение беженцев и просителей убежища в условиях городов, активизация деятельности в отношении ВПЛ и лиц без гражданства и сокращающееся гуманитарное пространство.
A declining population requires less land and creates a shrinking tax base for local governments, but the population still needs basic utility services such as roads, electricity and sanitation. Сокращающееся население требует меньшего объема земли и создает уменьшающуюся налоговую базу для органов местного самоуправления, однако оно по-прежнему нуждается в таких базовых коммунальных удобствах, как дороги, электроснабжение и канализация.
Больше примеров...
Сокращался (примеров 8)
I must candidly state that the pool of resources available to the centres has been shrinking very substantially in recent years. Я должен откровенно сказать, что в последние годы объем ресурсов, имеющихся в распоряжении центров, сокращался весьма значительными темпами.
The authors also stressed that fiscal deficits in the euro area were stable or even shrinking since the early 1990s. Авторы также подчеркнули, что размер бюджетного дефицита стран еврозоны находился на стабильном уровне или даже сокращался ещё с начала 1990-х годов.
Union leader said summer, the forecast of the economy shrinking at "up to six percent" is comparable with the figures from the years of economic crisis in 1930, 1931 and 1932. Союз лидер сказал летом, прогноз экономики сокращался "до 6 процентов" сопоставимо с показателями за годы экономического кризиса в 1930, 1931 и 1932 гг.
If we imagine what it could have been before the Big Bang, it was collapsing, so the volume was shrinking. Если представить, что она могла из себя представлять до Большого Взрыва, то она сжималась, так что ее объем сокращался.
Thanks to the trade surplus of the oil exporters, the LDC group has experienced a shrinking trade deficit, which masks the deterioration of the trade balance of the remaining countries. Благодаря положительному сальдо торгового баланса экспортеров нефти сокращался дефицит торговли всей группы НРС, скрывая ухудшение состояние торговых балансов остальных стран.
Больше примеров...