Английский - русский
Перевод слова Shrinking

Перевод shrinking с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сокращение (примеров 110)
Furthermore, the region is undergoing a dramatic demographic transition, with some countries ageing so rapidly that their populations are shrinking, while others have a large youth population concentrated in prime employment ages. Более того, регион находится на этапе больших демографических преобразований: население некоторых стран стареет столь быстро, что отмечается сокращение его численности, в то время как в других странах существуют большие группы молодежи, относящиеся к основным группам населения трудоспособного возраста.
Given the dominance of the public sector in total employment creation, reductions in public expenditure implied shrinking job opportunities. А поскольку государственный сектор оказывает решающее влияние на положение в области занятости в целом, сокращение государственных расходов привело к сокращению числа рабочих мест.
The developing countries will be the hardest hit by this phenomenon of shrinking resources and exploding urban population. Сокращение ресурсов и резкий рост населения городов ударит в первую очередь по развивающимся странам.
There is undoubtedly merit in shrinking the size of government and making it less intrusive. Несомненно, заслуживает похвалы сокращение размеров правительства и тот факт, что оно в результате этого становится менее навязчивым.
This decline has reduced the base of the population pyramid, so that the first five-year age groups are gradually shrinking (in relation to the following age groups), resulting in the ageing of the country's population. Такое сокращение приводит к уменьшению базы пирамиды населения, в результате чего доля пятилетних детей постепенно сокращается (по сравнению с последующими возрастными группами), что приводит к повышению среднего возраста населения страны.
Больше примеров...
Сокращается (примеров 96)
The credit supply must also be able to function normally in times when there is no economic growth and the population is shrinking. Кредитование должно, кроме прочего, и быть способным действовать нормально и тогда, когда нет экономического роста или население сокращается.
The number of winners was few and shrinking, while the number of losers was growing. Число победителей незначительно и сокращается, в то время как число проигравших постоянно растет.
The second threat is to access, which has been shrinking steadily for some time now. Вторая угроза - это угроза в плане доступа, который в течение уже довольно долгого времени постоянно сокращается.
Perušić is one of the poorest inhabited municipalities in Croatia, with a shrinking population. Община Перушич - одна из беднейших в Хорватии, население которой постоянно сокращается.
The biggest challenge for us still remains not only cyberspace, nor the great superhighway responsible for shrinking our world, but demands of us an answer to the age-old question, "who is my neighbour?" Нашей самой главной задачей остается не кибернетическое пространство и не сверхскоростное шоссе, благодаря которому сокращается наш мир, наша самая главная задача требует от нас ответа на старый как мир вопрос: «Кто мой сосед».
Больше примеров...
Сокращаются (примеров 50)
However, public funds for these purposes seem to be shrinking in both developing and developed countries. Вместе с тем государственные ресурсы на эти цели, как представляется, сокращаются как в развитых, так и в развивающихся странах.
Land for agriculture is shrinking and soil condition has worsened. Площади сельскохозяйственных земель сокращаются, а качество почвы ухудшается.
We have gone from managerial to stockowner capitalism, from economies with large doses of state direction to far more deregulated markets, from the active and expansive social policies of the 1960s' and 1970's to a world in which such spending is constantly shrinking. Мы перешли от управленческого к акционерному капитализму, от экономики с большой степенью государственного вмешательства к гораздо менее регулируемым рынкам, от активной и экспансивной социальной политики 1960-х и 1970-х годов к миру, в котором подобные расходы постоянно сокращаются.
However, under the present situation of tight budgets and shrinking foreign assistance, it is also essential that those resources be used effectively. Тем не менее в настоящее время, когда имеют место бюджетные проблемы и сокращаются объемы иностранной помощи, также весьма важно, чтобы эти ресурсы использовались эффективно.
95 percent of the glaciers in the world are retreating or shrinking. 95% мировых ледников отступают или сокращаются в размерах.
Больше примеров...
Уменьшается (примеров 32)
In a world of waning first-generation investments, countries' production reach was shrinking. В условиях сокращения объема инвестиций пер-вого поколения экспортный охват промышленного производства стран уменьшается.
In any case, the number of people living on farms is shrinking steadily, having declined from 430 in 1989/90 to 399 in 1991/92. В любом случае, количество людей, проживающих на фермах, поступательно уменьшается, и если в период с 1989 по 1990 год на фермах проживало 430 человек, то в 1991-1992 году на них осталось 399 человек.
In 1993 the volume of tourism is still shrinking, since, because of Yugoslavia's international isolation, the number of foreign tourists is decreasing. В 1993 году индустрия туризма продолжает сокращаться в силу того, что в связи с международной изоляцией Югославии число иностранных туристов уменьшается.
Rapid ageing of the population, with a shrinking labour force, will impose pressure on public expenditure on pensions as the number of retirees increases while the number of contributors to pension funds becomes smaller. Быстрые темпы старения населения обусловливают сокращение численности рабочей силы, что ложится тяжелым бременем на государственные расходы по пенсионным выплатам в силу того, что число пенсионеров увеличивается, а число вкладчиков в пенсионные фонды уменьшается.
African countries are experiencing weaker export revenues, decreased investment and growth rates and shrinking remittances and foreign direct investment (FDI) flows, which have constrained their capacity to meet the Monterrey commitments. Экспортные поступления африканских стран уменьшаются, объемы инвестиций сокращаются, темпы их экономического роста замедляются, объем денежных переводов и прямых иностранных инвестиций (ПИИ) уменьшается.
Больше примеров...
Сужается (примеров 12)
It's Red Dwarf that's shrinking. Это не "Звездный жучок" расширяется, это "Красный карлик" сужается.
Venezuela's circle of friends in the region is shrinking. Круг друзей Венесуэлы в регионе сужается.
The window of opportunity to drink and do drugs and take advantage of young girls is shrinking daily. Окно возможностей - выпить, ширнуться и развлечься с молодыми девчонками - сужается каждодневно.
For example, in Central Asia, access to asylum-seekers has been restricted and asylum space is shrinking. Например, в Центральной Азии доступ к просителям убежища ограничивается и пространство убежища сужается.
Humanitarian organizations also feel that they have been caught in the political crossfire and that the space for humanitarian action is progressively shrinking. Гуманитарные организации также считают, что они оказались в центре политической борьбы, и что пространство для гуманитарной деятельности постепенно сужается.
Больше примеров...
Уменьшение (примеров 29)
(b) Shrinking conventional oil and gas reserves and increasing costs of accessing them; Ь) уменьшение запасов традиционных нефти и газа и рост издержек, связанных с получением доступа к ним;
Guyana, for example, was experiencing shrinking demand for its exports, higher cost of capital, scarcer foreign direct investment, fewer tourists and declining migrant remittances. В Гайане, например, отмечается сокращающийся спрос на ее экспорт, рост стоимости капитала, сокращение прямых иностранных инвестиций, сокращение числа туристов и уменьшение объема денежных переводов мигрантов.
Since reducing the trade deficit requires increasing exports and shrinking imports, the international value of the dollar must decline to make US products more attractive to foreign buyers and US goods and services more attractive to American consumers. Поскольку уменьшение торгового дефицита требует увеличения экспорта и сокращения импорта, международная стоимость доллара должна упасть для того, чтобы сделать американские товары более привлекательными для зарубежного покупателя, а также американские товары и услуги более заманчивыми и приемлемыми для потребителей США.
Shrinking space for civil society at the international level can also be attributed to Governments increasingly accommodating private sector contradictory interests with civil society. Уменьшение возможностей, предоставляемых гражданскому обществу на международном уровне, может также объясняться тем, что правительства во все большей степени идут навстречу частному сектору в той сфере, где его интересы вступают в противоречие с интересами гражданского общества.
In various parts of the region, ongoing urbanization processes and urban sprawl coexist with declining populations resulting both in "shrinking" cities and diminishing rural populations. В различных частях региона одновременно с текущими процессами урбанизации и разрастанием городов наблюдается уменьшение численности населения, ведущее к сокращению как площади городов, так и доли сельского населения.
Больше примеров...
Сужение (примеров 17)
There will be a significant and widespread shrinking of humanitarian space, with regular suspension of UNRWA services. Будет иметь место значительное и масштабное сужение гуманитарного пространства с регулярным приостановлением услуг БАПОР.
Results achieved policy development and quality of social services may be jeopardized by a shrinking fiscal base. Сужение налоговой базы может негативно отразиться на достигнутых результатах, деятельности по разработке политики и качестве социальных услуг.
Both development and TNCs' activities have been affected by the increasing importance of knowledge-intensive production, rapid technological change, shrinking economic space and the much greater openness of countries. На деятельность в целях развития, равно как и на деятельность транснациональных корпораций все большее влияние оказывают такие факторы, как усиление роли интеллектуально емкого производства, высокие темпы технического прогресса, сужение экономического пространства и гораздо большая открытость стран.
The shrinking of asylum space in developed countries shifted the burden of responsibility to other countries. A comprehensive approach must be adopted which linked the assumption of international protection responsibilities to a humanitarian perspective. Сужение пространства предоставления убежища в развитых странах переносит тяжесть выполнения соответствующих обязанностей на плечи других государств; в связи с этим необходима выработка нового всеобъемлющего подхода, который, наряду с ответственностью в гуманитарной сфере, закрепил бы принцип ответственности в вопросах международной защиты.
Noting that the effects of climate change were exacerbating resource shortages, he said that the shrinking of the Aral Sea had ecological, socio-economic and demographic consequences not just for the region but for the entire world. Отметив, что последствия изменения климата усугубляют нехватку ресурсов, он указал на то, что сужение площади Аральского моря имеет серьезные, экологические, социально-экономические и демографические последствия не только для этого региона, но и всего земного шара.
Больше примеров...
Уменьшаются (примеров 15)
Although Viet Nam's agricultural sector was shrinking, it still accounted for nearly 20 per cent of GDP, and was one the forces driving poverty eradication. Хотя объемы производства в сельскохозяйственном секторе Вьетнама уменьшаются, на его долю по-прежнему приходится около 20 процентов ВВП, и он является одной из движущих сил в борьбе за искоренение нищеты.
In an uncertain economic environment where private capital flows, foreign direct investment and remittances are understandably stagnant or shrinking, the need for constant, predictable and sufficient ODA is even more significant. В нестабильной экономической обстановке, когда притоки частного капитала, прямые иностранные капиталовложения и денежные переводы по вполне понятным причинам либо не растут, либо уменьшаются, необходимость постоянной, предсказуемой и достаточной ОПР приобретает еще большее значение.
Such industrial mismatches become larger during recessions, reflecting greater churn in the labor market as workers move between shrinking and expanding sectors; but they decline as the economy recovers. Такие несоответствия в отраслях промышленности становятся больше во время рецессии, отражая большую текучесть на рынке труда, по мере того как рабочих перемещаются между сокращающимися и расширяющимися секторами; но они уменьшаются по мере восстановления экономики.
We have clear evidence of climate change in my own country, where glaciers in the highlands are shrinking fast. У нас есть четкие свидетельства изменения климата в моей стране, где ледники в горной местности стремительно уменьшаются.
Okay? Gabe's tumors are shrinking. Опухоли Гейба уменьшаются в размере.
Больше примеров...
Сокращающейся (примеров 13)
In short, no nation on this changing, shrinking planet can truly address its own problems in isolation. Одним словом, ни одна страна на этой изменяющейся, сокращающейся планете на самом деле не может взяться за решение своих собственных проблем в изоляции.
Replacement migration has sometimes been proposed as an answer to the shrinking labour force in developed countries, but it is uncertain whether countries would be willing to relax immigration laws to compensate for the retirement of older workers. Хотя в качестве одного из вариантов решения проблемы сокращающейся рабочей силы в развитых странах иногда предлагается иммигрировать иностранных рабочих, не ясно, захотят ли страны ослабить свои иммиграционные законы ради замены уходящих на пенсию пожилых лиц.
If the neo-liberal Washington Consensus has been forgotten, perhaps it wasn't because its tenets were misguided, but because the world offered an opportunity to realize the most important of them without having to suffer the humiliation of a shrinking economy. И если о неолиберальном Вашингтонском соглашении забыли, то возможно это было не потому, что его принципы были неправильно поняты, а потому что мир дал возможность осознать самые важные из них без необходимости терпеть оскорбления сокращающейся экономики.
Fierce competition for a shrinking water-resources base is resulting in over-extraction for industry and agriculture, falling groundwater levels and failing domestic water sources. Усиливающаяся конкуренция за использование сокращающейся водоресурсной базы приводит к чрезмерному отбору воды на нужды промышленности и сельского хозяйства, в результате чего уровень подземных вод понижается и возникают сбои в коммунально-бытовом водоснабжении.
With a shrinking labor force, the standard estimate for Japan in 2012 - that is, before Abenomics - had output per employed worker growing by 3.08% year on year. При сокращающейся рабочей силе стандартная оценка в Японии в 2012 году - то есть до абэномики - показывала рост выработки на одного занятого работника на 3,08% в годовом исчислении.
Больше примеров...
Сокращаться (примеров 11)
The gap between numbers of men and women registered is gradually shrinking. Разрыв между количеством зарегистрированных мужчин и женщин продолжает постепенно сокращаться.
In the case of the United Nations Development Programme (UNDP), technical assistance has been shrinking, especially over the last five years. В случае Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) объем технической помощи продолжает сокращаться, особенно за последние пять лет.
Her guilt causes her to continue shrinking down, and the other Young Avengers attempt to snap her out of it before she shrinks into non-existence. Её вина заставляет её продолжать сокращаться, а другие Юные Мстители пытаются вырвать её из неё, прежде чем она скроется в небытие.
In 1993 the volume of tourism is still shrinking, since, because of Yugoslavia's international isolation, the number of foreign tourists is decreasing. В 1993 году индустрия туризма продолжает сокращаться в силу того, что в связи с международной изоляцией Югославии число иностранных туристов уменьшается.
Geographic referencing at the national, European and international level will continue to be discussed in the future by statisticians as demand for local statistics keeps growing and resources of NSO to deliver these keep shrinking. Проблемы географической привязки статистических данных на национальном, европейском и международном уровнях будут и впредь обсуждаться в будущем специалистами в области статистики, поскольку спрос на статистические данные местного уровня продолжают возрастать, а ресурсы НСУ, выделяемые на эти цели, - сокращаться.
Больше примеров...
Сокращающихся (примеров 9)
In a climate of shrinking resource flows, it is also essential to ensure optimal and effective utilization of available funds. В контексте сокращающихся потоков финансирования также важно обеспечить оптимальное и эффективное использование имеющихся средств.
We live in a world of shrinking distances and increasing disparities. Мы живем в мире сокращающихся расстояний и увеличивающихся различий.
New cities would be created in poor countries, at unsuitable locations, subject to constraints imposed by energy limitations and placing higher food demands on shrinking agricultural land. Новые города будут создаваться в бедных странах, в непригодных для этого районах с ограниченными возможностями энергоснабжения, что создаст еще большее давление на сектор производства продовольственной продукции на сокращающихся сельскохозяйственных площадях.
A detailed examination needed to be undertaken, preferably by the United Nations, of the undeniable impact of the financial crisis on development efforts, particularly in respect of availability of capital, overall slowdown in global growth and shrinking export markets. Необходимо провести подробное изучение, желательно Организацией Объединенных Наций, несомненного воздействия финансового кризиса на усилия в области развития, в частности в плане доступности капитала, повсеместного замедления глобального роста и сокращающихся экспортных рынков.
If we are to make any headway in reversing that trend, and in expending more of our ever shrinking resources on tackling the underlying causes of international tensions, then every aspect of the multilateral disarmament machinery available to the international community must be utilized to its fullest. Чтобы добиться хоть какого-либо прогресса в обращении вспять этой тенденции и увеличении объемов той части неуклонно сокращающихся ресурсов, которая направляется на ликвидацию основных причин, порождающих международную напряженность, необходимо как можно полнее использовать все возможности имеющегося в распоряжении международного сообщества многостороннего механизма разоружения.
Больше примеров...
Сужающемся (примеров 7)
In the shrinking world we live in, environmental pollution has never known artificial boundaries. В сужающемся мире, в котором мы теперь живем, загрязнение окружающей среды никогда не признавало искусственных границ.
In our shrinking world, providing humanitarian aid and emergency relief to people in need is the responsibility of every Government. В нашем сужающемся мире долг каждого правительства - предоставлять нуждающимся гуманитарную помощь и чрезвычайную помощь.
Experts also commented that certain auditors may have compromised their professionalism and ethics and issued unqualified audit opinions in order to maintain their share in the shrinking market of auditing services, which is evidenced by recent mergers of the leading international accounting firms. Эксперты также указали, что некоторые аудиторы могли пойти на сговор с собственной совестью и нарушили правила профессиональной этики, подготавливая некомпетентные аудиторские заключения, с целью удержания своей доли на сужающемся рынке аудиторских услуг, о чем свидетельствуют недавние слияния ведущих международных ревизорских фирм.
With regard to shrinking asylum space, one group of countries noted that the right to asylum continues to be a basic tenet of UNHCR's work. Говоря о сужающемся пространстве в области убежища, представители одной группы стран заявили о том, что право на убежище остается одним из краеугольных камней деятельности УВКБ.
We all know that the United Nations is expected to be an institution for addressing international problems and defending the rights of its Member States in this shrinking world. Все мы знаем, что Организация Объединенных Наций призвана быть учреждением, которое занимается решением международных проблем и в этом все более сужающемся мире защищает права своих государств-членов.
Больше примеров...
Сокращающийся (примеров 7)
Ms. Astgeirsdottir (Iceland) said that agriculture was a small, shrinking sector. Г-жа Астгейрсдоттир (Исландия) говорит, что сельское хозяйство представляет собой небольшой, сокращающийся сектор.
Out of these, eight referred to the need for increased domestic funding, whereas five highlighted the shrinking pool of international funding as a key challenge. Из указанных 15 стран восемь отметили необходимость увеличения внутреннего финансирования, а пять указали сокращающийся объем международного финансирования в качестве одной из основных проблем.
Guyana, for example, was experiencing shrinking demand for its exports, higher cost of capital, scarcer foreign direct investment, fewer tourists and declining migrant remittances. В Гайане, например, отмечается сокращающийся спрос на ее экспорт, рост стоимости капитала, сокращение прямых иностранных инвестиций, сокращение числа туристов и уменьшение объема денежных переводов мигрантов.
Shrinking ice sheets make the planet darker, so it absorbsmore sunlight and becomes warmer. Сокращающийся ледяной покров делает планету темнее, онапоглощает больше света и нагревается.
It is also aware of constantly shrinking financial resources for statistical work at the country and international levels, and therefore the exchange of ideas on resource mobilization at this Global Conference is considered essential. Оно также осознает постоянно сокращающийся объем финансовых ресурсов для статистической деятельности на страновом и международном уровнях, и поэтому на этой Глобальной конференции представляется необходимым провести обмен мнениями по вопросам мобилизации ресурсов.
Больше примеров...
Сокращающееся (примеров 7)
The reason is simple: Japan's overall growth rates have been quite low, but growth was achieved despite a rapidly shrinking working-age population. Причина проста: общие темпы роста Японии были довольно низкими, тем не менее, рост был достигнут, несмотря на быстро сокращающееся население трудоспособного возраста.
And both face serious demographic problems, given shrinking and aging populations, as well as the challenge of Asia's rising superpowers. И оба столкнулись с серьезными демографическими проблемами, учитывая сокращающееся и стареющее население, а также с проблемой восходящих супердержав Азии.
At the end of 1996, even with an incipient recovery of domestic demand, both countries had a positive, albeit shrinking, trade balance, largely owing to their strong export performance. В конце 1996 года даже при том, что внутренний спрос только начал подавать признаки роста, обе страны имели положительное, хотя и сокращающееся, сальдо торгового баланса, что во многом было обусловлено их высокими экспортными показателями.
Shrinking humanitarian space, severe constraints on humanitarian access, security risks for humanitarian workers, and the sharp decline in donor contributions exacerbate this long-standing and neglected humanitarian crisis. Сокращающееся гуманитарное пространство, строгие ограничения на доступ к гуманитарной помощи, угроза для безопасности гуманитарных работников и резкое сокращение средств, предоставляемых донорами, усугубляют этот затянувшийся и не получающий достаточного внимания кризис.
These included protection of asylum space, protracted situations, refugees and asylum-seekers in urban settings, increased engagement with IDPs and stateless populations, and shrinking humanitarian space. К их числу относятся: сохранение возможностей в области предоставления убежища, затянувшиеся ситуации, связанные с присутствием беженцев и внутренне перемещенных лиц, положение беженцев и просителей убежища в условиях городов, активизация деятельности в отношении ВПЛ и лиц без гражданства и сокращающееся гуманитарное пространство.
Больше примеров...
Сокращался (примеров 8)
The authors also stressed that fiscal deficits in the euro area were stable or even shrinking since the early 1990s. Авторы также подчеркнули, что размер бюджетного дефицита стран еврозоны находился на стабильном уровне или даже сокращался ещё с начала 1990-х годов.
This time, China's current-account surplus has been shrinking significantly, owing to the global recession caused by the collapse of the US financial bubble. В этот раз профицит текущего счета Китая значительно сокращался из-за глобальной рецессии, причиной которой стал лопнувший американский финансовый "пузырь".
Union leader said summer, the forecast of the economy shrinking at "up to six percent" is comparable with the figures from the years of economic crisis in 1930, 1931 and 1932. Союз лидер сказал летом, прогноз экономики сокращался "до 6 процентов" сопоставимо с показателями за годы экономического кризиса в 1930, 1931 и 1932 гг.
Thanks to the trade surplus of the oil exporters, the LDC group has experienced a shrinking trade deficit, which masks the deterioration of the trade balance of the remaining countries. Благодаря положительному сальдо торгового баланса экспортеров нефти сокращался дефицит торговли всей группы НРС, скрывая ухудшение состояние торговых балансов остальных стран.
Guam's General Fund (the sum of all taxes and fees and federal funds) offers a view of Guam's shrinking economy and dwindling financial resources over the past decade. На примере Общего фонда Гуама (общая сумма налоговых поступлений, поступлений от сборов и средств из федерального бюджета) можно проследить, как на протяжении последнего десятилетия на Гуаме уменьшалась экономическая активность и сокращался объем финансовых ресурсов.
Больше примеров...