Английский - русский
Перевод слова Showcase
Вариант перевода Продемонстрировать

Примеры в контексте "Showcase - Продемонстрировать"

Примеры: Showcase - Продемонстрировать
The network is one of the largest game aggregators on the Internet - as a developer, this is a great opportunity for you to showcase your work to a global audience. Zapak Всемирного является одним из крупнейших агрегаторов игры по Интернету â € в качестве разработчика, это прекрасная возможность для вас продемонстрировать свои работы на глобальную аудиторию.
She later sailed with the Great White Fleet on a circumnavigation of the Earth to showcase the US Navy's growing fleet of blue-water-capable ships. Позднее в составе Великого Белого Флота отправился в кругосветное плавание, чтобы продемонстрировать рост военной мощи ВМС США и наличие у него океанского флота.
for international partners, companies and foundations to showcase their efforts and reflect on how to scale up what has worked. для международных партнеров, компаний и фондов - продемонстрировать свои усилия и поразмышлять о том, как можно расширить масштабы проведения эффективных мероприятий.
The program aimed to give them a fair chance to demonstrate their talents that they might not have been able to showcase before. Она объяснила этот поступок тем, что хотела сняться в высококачественном фильме и показать свои актёрские способности, которые она не могла продемонстрировать ранее.
The programme will showcase the talents of Territory women artists. В рамках Программы женщины Северной территории будут иметь возможность продемонстрировать свои таланты в области искусства.
This enabled African countries and institutions to showcase their efforts at addressing desertification and land degradation on the continent. Эта поддержка позволила африканским странам и организациям наглядно продемонстрировать свои усилия по борьбе с опустыниванием и деградацией земель на континенте.
IBM commissioned Sierra to produce a game that could showcase these new capabilities. IBM подрядила Sierra выпустить игру, которая сможет продемонстрировать все преимущества новой системы.
The artistic program of the ceremonies allows the host country to showcase its past and future in a comprehensive way. Художественная программа церемоний позволяет принимающей стране всесторонне продемонстрировать своё прошлое и будущее.
I'm sorry, but this is the team I've been told to showcase. Мне очень жаль, но эта команда просила продемонстрировать вам это.
The Chinese Communist Party hoped to use the Games to showcase the country's emergence as a dynamic, modern nation. Китайская Коммунистическая Партия надеялась использовать Игры для того, чтобы продемонстрировать восхождение страны в качестве динамичной современной нации.
Your CV, photo and video/audio demos should showcase your unique talents, achievements and personality. Ваши резюме, фотографии и видео/аудиозаписи должны продемонстрировать нам Ваши уникальные таланты, достижения и личные качества.
Thematic working groups in the World Bank provide staff with the opportunity to showcase their recent work on integrating gender perspectives into different sectors and projects. Тематические рабочие группы Всемирного банка обеспечивают сотрудникам возможность продемонстрировать результаты предпринятых ими за последнее время усилий в целях интеграции гендерных аспектов в деятельность в различных секторах и в рамках различных проектов.
In September, WFP participated in a Scaling Up Nutrition event in New York to showcase progress in nutrition interventions. В сентябре в Нью-Йорке ВПП приняла участие в проведении мероприятия в рамках инициативы «Больше внимания проблеме питания», которое было призвано продемонстрировать результативность мер по улучшению питания.
The project leader would like to make clean-up of this site the showcase of the project. Руководитель проекта хотел бы на примере очистки этого объекта продемонстрировать результативность проекта.
The Innovation Fair, held in parallel to the annual ministerial review, provides the opportunity for civil society and the private sector to showcase innovative practices. Ярмарка новинок, проводимая параллельно с ежегодным обзором на уровне министров, дает гражданскому обществу и частному сектору возможность продемонстрировать применяемые ими новаторские практические методы.
A UN-Habitat business forum was launched in July 2009 as a platform for private-sector companies to showcase and debate urban challenges and solutions. В июле 2009 года состоялся Деловой форум ООН-Хабитат, который был организован для того, чтобы предоставить частному сектору возможность продемонстрировать и обсудить городские проблемы и их решения.
A collection of 100 speeches by the Secretary-General, entitled Building a Better Future for All, was published by the Department to showcase the work done worldwide by the United Nations for peace, sustainable development, human rights and the rule of law. Департаментом был опубликован сборник из 100 речей Генерального секретаря, озаглавленный «Лучшее будущее для всех», с целью продемонстрировать достижения Организации Объединенных Наций в ее деятельности во имя мира, устойчивого развития, прав человека и верховенства права во всем мире.
Lastly, the Department of Economic and Social Affairs of the Secretariat organized a partnerships forum at the event to identify and showcase dedicated partnerships implementing priority actions agreed upon in Rio de Janeiro. Наконец, Департамент по экономическим и социальным вопросам Секретариата организовал на этом мероприятии форум партнерств, чтобы выявить и продемонстрировать устойчивые партнерства, которые занимаются осуществлением приоритетных видов деятельности, согласованных в Рио-де-Жанейро.
A major conference for investors sponsored by the Department of the Interior, is expected to take place in March 2006 to showcase the economic potential of the United States Virgin Islands. В марте 2006 года под эгидой министерства внутренних дел предполагается провести конференцию для крупных инвесторов, с тем чтобы наглядно продемонстрировать экономический потенциал Виргинских островов Соединенных Штатов32.
The first public symposium, held on 18 and 19 May 2009, was an initial effort to showcase UNCTAD's enhanced communications and outreach potential. Первый открытый симпозиум, состоявшийся 18-19 мая 2009 года, стал первой попыткой продемонстрировать расширившийся потенциал ЮНКТАД в области коммуникации и выхода на широкую аудиторию.
An exemplary pilot project on the implementation of the forest instrument in Ghana is highlighted in order to showcase the steps taken to determine priorities and analyse gaps, strengths and weaknesses, as well as other measures to address identified challenges. Описание образцового экспериментального проекта по осуществлению документа по лесам в Гане приведено в этом докладе с тем, чтобы продемонстрировать методы определения приоритетных задач и проведения анализа недостатков, сильных и слабых сторон, а также другие инструменты решения выявленных проблем.
Support and promotion of women's roles by developing curricula that entrench gender equality and showcase women's efforts in their families and society. содействие расширению роли женщин с помощью разработки программ укрепления гендерного равенства, призванных продемонстрировать роль женщин в семьях и обществе;
Including such information in annual reporting not only meets the information needs of a range of stakeholders but also offers the preparers a unique opportunity to showcase the conduct and contributions of the enterprise with regard to economic and social development. Включение подобной информации в годовую отчетность не только позволяет удовлетворить информационные потребности широкого круга заинтересованных сторон, но и дает ее составителям уникальную возможность продемонстрировать методы работы компании и ее вклад в социально-экономическое развитие.
To these ends, the programme will facilitate the commencement of several PPP pilot-projects to showcase what services can be provided and to display to member states the feasibility of PPP projects in meeting the essential needs of their populations. Для достижения этих целей программа призвана содействовать началу реализации ряда экспериментальных проектов ПГЧС, с тем чтобы наглядно показать, какие услуги могут оказываться, а также продемонстрировать государствам-членам осуществимость проектов ПГЧС в плане удовлетворения основных потребностей их населения.
She hoped that Member States and all Habitat Agenda partners would prepare adequately for the Forum and use the occasion to showcase their best practices so that participants could learn from one another in the interests of delivering the Habitat Agenda. Она надеется, что государства-члены и все партнеры по осуществлению Повестки дня Хабитат должным образом подготовятся к Форуму и воспользуются этой возможностью для того, чтобы продемонстрировать примеры наилучшей практики, благодаря чему участники могли бы перенять друг у друга полезный опыт в интересах осуществления Повестки дня Хабитат.