| The visit was designed to showcase the relevant human rights mechanisms and to explore means of enhancing cooperation between the two organizations. | Цель визита заключалась в том, чтобы продемонстрировать соответствующие механизмы по правам человека и изучить пути укрепления сотрудничества между двумя организациями. |
| It is meant to showcase the interaction of Indonesian people with nature and the environment. | Она предназначена продемонстрировать взаимодействия индонезийского народа с природой и окружающей средой. |
| Baylor University Holly left her school's marching band to showcase her talent at the blind audition. | Студентка Бэйлорского университета, Холли, оставила свой марширующий оркестр, чтобы продемонстрировать свой талант на слепом прослушивании. |
| And I chose the perfect dress to showcase the jewelry. | И я подобрала идеальное платье, чтобы продемонстрировать украшения. |
| A major conference for investors sponsored by the Department of the Interior, is expected to take place in March 2006 to showcase the economic potential of the United States Virgin Islands. | В марте 2006 года под эгидой министерства внутренних дел предполагается провести конференцию для крупных инвесторов, с тем чтобы наглядно продемонстрировать экономический потенциал Виргинских островов Соединенных Штатов32. |
| APFNet also financially supports pilot projects in the region to showcase good practices in terms of community-based forest management in rural areas. | «Сеть АТЛ» также оказывает финансовую поддержку экспериментальным проектам в регионе в интересах демонстрации передового опыта в области общинного лесопользования в сельских районах. |
| The QSP programme officers will assist in coordinating final materials of projects to showcase the success of QSP | Сотрудники по программам ПУЗП окажут содействие в координации подготовки окончательных материалов по проектам для демонстрации успешного осуществления ПУЗП |
| Of course, it's also a brilliant place to showcase your unique wit by telling that joke about the three-legged moose that walked into a bar and the barman said... well, you know the one. | Конечно же, это отличное место для демонстрации твоего уникального остроумия. Ты можешь рассказать шутку о лосе на трех ногах, который зашел в бар, а бармен сказал... Ну, ты знаешь этот анекдот. |
| And where better to discuss the future of the sector and government policy for 2010-2011, showcase expertise and meet your peers than at the strategic Ukrainian Banking Forum 2010. | Нет лучшей площадки для обсуждения перспектив сектора и правительственной политики на 2010-2011 г., демонстрации знания дела и встречи с людьми своего круга, чем стратегический Украинский банковский форум-2010. |
| It will also host the 2012 Global South-South Development Expo (to be held in Vienna on 19-23 November), the platform developed by the Special Unit for South-South Cooperation to showcase Southern development solutions to shared problems among developing countries. | Она также проведет в 2012 году выставку, посвященную глобальному развитию Юг-Юг (пройдет в Вене 19 - 23 ноября), которая представляет собой платформу, разработанную Специальной группой по сотрудничеству Юг-Юг для демонстрации наработок в решении общих проблем, стоящих перед развивающимися странами. |
| Barney, your showcase begins with a mystery. | Барни, твоя витрина начинается с тайны. |
| It's a true industry showcase, said Ms Falcke. | Это настоящая витрина индустрии, сказал мистер Фальке. |
| He joined the magazine Vitrina Literarǎ (Literary showcase) as a staff-member at the age of 16, where he wrote under the pseudonyms Cliglon and C.L. Deleanu. | В 16 лет стал штатным сотрудником редакции журнала «Vitrina Literarǎ» (Литературная витрина, 1927), где писал первоначально под псевдонимами «Cliglon» и «C.L. Deleanu». |
| The United Nations must once again become a common tool for us all and no longer be seen as showcase, much less a sounding board, for the will and power of the few. | Организация Объединенных Наций должна вновь стать общим инструментом для нас всех и больше не рассматриваться как витрина, тем более как трамплин для осуществления воли горстки государств. |
| Merlyn appears in DC Showcase: Green Arrow, voiced by Malcolm McDowell. | Мерлин появляется в «Витрина DC: Зелёная Стрела», озвученный Малькольмом Макдауэллом. |
| The chefs may select pheasant, duck, or chicken to showcase their talents. | Повара должны приготовить фазана, утку, или цыпленка, чтобы показать свой талант. |
| A key aim of the summit was to bring young leaders together to showcase how they are using information and communications technology for social good. | Основная цель саммита состояла в том, чтобы собрать вместе молодых лидеров и показать, как они используют информационные и коммуникационные технологии для достижения общественного блага. |
| Reportedly, the game was born out of a technology demo called X-Isle: Dinosaur Island made by Crytek to showcase the capabilities of the Nvidia GeForce 3. | До Far Cry этот движок был использован в технологическом демо X-ISLE: Dinosaurs Island, созданном Crytek, чтобы показать способности видеокарт NVIDIA GeForce 3. |
| According to Beyoncé, she wanted to be understood as an artist and showcase her range, and by doing so, she blended various genres and musical influences in the album. | Согласно Ноулз, она хотела, чтобы её воспринимали как артистку и показать свой размах: в действительности она смешала в альбоме различные жанры и музыкальные направления. |
| The Panel provided an opportunity to showcase the Division's work in this area. | Это совещание позволило наглядно показать работу Отдела на этом направлении. |
| From 1 to 28 September 2011, coinciding with the eighteenth session of the Human Rights Council, the Fund will host an exposition at the Exhibition Gallery, Palais des Nations, which will showcase 56 works of art related to the work of the Fund. | В период с 1 по 28 сентября 2011 года, что совпадает со временем проведения восемнадцатой сессии Совета по правам человека, Фонд устраивает в Выставочной галерее Дворца Наций показ 56 произведений искусства, связанных с деятельностью Фонда. |
| It's just like a one-night-only showcase. | Это всего лишь показ на один вечер. |
| He was thinking of going to the Showcase tomorrow. | Он собирался придти на показ. |
| And if nobody speaks up, then neither of you is going to the Showcase. | Если вы не заговорите, не надейтесь пойти на показ. |
| Sky has also agreed deals with Walt Disney Pictures, 20th Century Fox, Universal Pictures, Warner Bros., Paramount and DreamWorks to showcase all of the studios' new 3D films, including the 3D world premiere of Avatar. | У Sky 3D действуют контракты с киностудиями Walt Disney Pictures, 20th Century Fox, Universal Pictures, Warner Bros., Paramount Pictures и DreamWorks на показ 3D-версий известных фильмов (так, в 2009 году был показан «Аватар» в 3D). |
| June doesn't want you in the showcase. | Джун не хочет видеть тебя в шоу. |
| Part of a talent showcase down at the waterfront. | Участник шоу талантов на берегу. |
| A couple of tracks, "Intermission" and "That's All Folks" (a very brief, hard-rocking parody of the Looney Tunes end theme) showcase the band's bizarre sense of humor. | Треки «Intermission» и «That's All Folks» (очень краткая хард-рок-пародия на заключительную тему шоу Looney Tunes) демонстрируют своеобразный причудливый юмор группы. |
| I produced in Dubai a show for Ahmed Ahmed to showcase his new Axis special to a packed room. | Я устроил шоу в Дубаи для Ахмеда Ахмеда, чтобы представить спецвыпуск "Оси" перед полным залом. |
| The show also featured the behind-the-scenes look at the daily lives of trainees and their showcase held in August. | Шоу также содержало в себе вырезки из повседневной жизни участников, а также отрывки с шоукейса, проведённого в августе. |
| We'll get the modeling magazines to showcase our product... and then we'll make the world acknowledge the garage kit. | Заставим журналы моделей демонстрировать нашу продукцию... а затем заставим мир признать любительские модели. |
| It has the potential to empower, motivate and inspire natural abilities and to draw on, develop and showcase individual strengths and competencies. | Он обладает потенциалом расширять права и возможности людей, побуждать и вдохновлять их на развитие врожденных талантов, наращивать и демонстрировать индивидуальные сильные стороны и способности. |
| UNV also explored and acted on opportunities to reach new audiences, and utilized them to showcase the relevance of volunteerism. | ДООН также изучали и использовали возможности для охвата новых аудиторий, дабы демонстрировать актуальность добровольческой деятельности. |
| Developing central access points for information: For UNEP to better serve its partners, it must be able to showcase the wealth of tools, methodologies and knowledge that exist within the organization. | Создание центральных пунктов доступа к информации: чтобы оказывать своим партнерам более качественные услуги, ЮНЕП должна иметь возможность наглядно демонстрировать все богатство инструментов, методик и знаний, которыми располагает организация. |
| Foster the development of an online standards showcase, in collaboration with more complex and complete efforts associated with developing the online standards registry, as a key tool to support capacity-building, by helping to easily demonstrate UN/CEFACT standards and recommendations and opportunities for their use. | Содействие разработке онлайного демонстрационного стенда стандартов в увязке с более сложной и всеобъемлющей деятельностью, касающейся разработки онлайного регистра стандартов, в качестве важнейшего инструментального средства для поддержки наращивания потенциала, позволяющего легко демонстрировать стандарты и рекомендации СЕФАКТ ООН и возможности для их использования. |
| They held their first domestic showcase for the comeback at Ilchi Art Hall, Seoul. | Они провели свой первый отечественный шоукейс для возвращения в Художественном зале Илчи, Сеул. |
| Shortly after their debut, the group signed a contract with Japan's Sony Music Entertainment and launched a showcase in Japan in front of 9,000 fans. | Почти сразу после дебюта GOT7 подписали контракт с Sony Music Entertainment и провели шоукейс в Японии перед публикой в 9 тысяч человек. |
| Winner's official debut showcase was held on August 6, with their album 2014 S/S digitally released on August 12 and physically on August 14. | Дебютный шоукейс прошёл 6 августа, выход студийного альбома 2014 S/S в цифровом формате состоялся 12 августа, а на физических носителях двумя днями позже. |
| On April 7, SF9 held their Japan Debut Showcase with 1,300 fans in attendance. | 7 апреля 2017 года SF9 провели свою первый дебютный шоукейс в Японии с 1300 поклонниками. |
| Shortly after selecting Yeeun as the fifth member, the Wonder Girls held their first showcase in the MTV Studio. | Сразу после того как Еын была представлена пятой участницей, у группы прошёл их первый шоукейс в MTV Studio. |
| Mnh. You didn't sing at the stockholder showcase. | Ты не пела на презентации для спонсоров. |
| Are we all set for Layla's showcase? | Всё готово для презентации Лэйлы? |
| Good. Then perhaps you'll reconsider singing at the stockholder showcase. | Тогда возможно ты заново обдумаешь выступление на презентации акционеров. |
| All right, after the stockholder showcase. | Хорошо, после презентации для акционеров. |
| The fact that she didn't sing at the stockholders showcase suggests to me that, you know, there could... | То, что она не пела на презентации акционеров, подсказывает мне, что, возможно... |
| I needed that showcase and now it's just another thing that I've lost all because of her. | Мне нужна была та выставка а теперь это еще одна вещь которой я лишилась все благодаря ей. |
| A "cooperative showcase" had been set up at the Ministry of Cooperatives to promote exports. | Для содействия экспорту в Министерстве кооперативов была организована "выставка кооперативов". |
| Exhibition on environmentally sound technology "EST Showcase" will be organized from 5 February to 8 February 2006. | Выставка экологически безопасных технологий "Выставка ЭБТ" будет организована с 5 по 8 февраля 2006 года. |
| The showcase is getting funding from the N.E.A. | Выставка получает финансирование от Н.В.И. |
| ICC was the driving force behind BASD's Virtual Exhibition for Johannesburg - a multi-media showcase for a multitude of sustainable development projects around the world and a vehicle for projecting the Summit to a global audience in real time via the Internet. | По инициативе МТП для Конференции в Йоханнесбурге была создана виртуальная выставка ДКУР, в рамках которой с помощью средств мультимедиа были продемонстрированы разнообразные проекты в области устойчивого развития, осуществляемые по всему миру, и через систему Интернет пропагандировались цели Встречи на высшем уровне в глобальном масштабе. |
| In addition to the plenary sessions, specific workshops were organized on related themes and a technological showcase presented the main advances in translation tools. | Помимо пленарных заседаний, были организованы конкретные семинары-практикумы по связанным с этим вопросам темам, а технологический демонстрационный стенд показал основные достижения в сфере переводческих инструментов. |
| Online Standards Showcase... 21-22... 5 | Онлайновый демонстрационный стенд стандартов 21 - 22 7 - 8 |
| Online Standards Showcase (OSS); | а) онлайновый демонстрационный стенд стандартов (ОДСС); |
| The Online Standard Showcase is expected to be maintained long-term as an educational and promotional tool and will demonstrate the usefulness of a more comprehensive project to develop a central registry for all UN/CEFACT standards and recommendations. | Ожидается, что онлайновый демонстрационный стенд стандартов будет вестись на долгосрочной основе в качестве учебно-информационного инструментария и продемонстрирует целесообразность осуществления более полномасштабного проекта, направленного на создание централизованного регистра по всем стандартам и рекомендациям СЕФАКТ ООН. |
| Moreover, other envisaged efforts should facilitate easier access to the library through easy to use web tools via an Online Standards Showcase as well as a way to monitor standards developments that impact the library by means of an Online Standards Registry. | Кроме того, другие планируемые мероприятия должны облегчить доступ к библиотеке с помощью простых сетевых инструментов через онлайновый демонстрационный стенд стандартов, а также служить средством для мониторинга разработки стандартов, которые оказывают влияние на библиотеку с помощью онлайнового регистра стандартов. |
| After a few weeks of training and rehearsals, they recorded their first song "Thanks To" and performed it at the S.M. New Face Showcase. | После нескольких недель тренировок и репетиций парни записали песню «Thanks To», с которой выступили на S.M. New Face Showcase. |
| In 2015, Browne was among players selected from 30 countries to trial in the Nike Most Wanted Global Showcase. | В 2015 году Дэвид попал в число игроков, отобранных из 30 стран для участия в проекте «Nike Most Wanted Global Showcase». |
| As a further evolved version of conventional refrigerated display cases, the new series comes as a "Super Showcase" capable of meeting various types of business and store layouts in the rapidly changing distribution/retail business. | Новая серия представлена, как более усовершенствованная модель морозильных камер"Super Showcase" и позволяющая поддерживать разные виды ассортимента в быстротечном торговом/розничном бизнесе. |
| The film was showcased at the 2016 Walt Disney Content Showcase in South Africa, where concept art, story details and on-set images were previewed. | Фильм был затем продемонстрирован на выставке Walt Disney Content Showcase в Африке в 2016 году, где были раскрыты детали сюжета и показан концепт-арт. |
| The Silver Age of comic books is generally considered to date from the first successful revival of the then-dormant superhero form, with the debut of the Flash in Showcase #4 (Oct. 1956). | Началом Серебряного века, как правило, считаются более поздние комиксы, начиная с успешных дебютов перезапущенных версий супергероев Золотого века, таких как новый Флэш в выпуске Showcase #4 в октябре 1956 года. |
| We need to get him to the showcase, Dad. | Да. Нужно зазвать его на презентацию, пап. |
| Are you sure we can't push the showcase? | Ты уверена, что мы не можем перенести презентацию? |
| So how about I loan you my lucky charm for your first showcase? | Хочешь, одолжу тебе свой счастливый амулет на твою первую презентацию? |
| On September 9, UP10TION held a debut showcase at AX Concert Hall in Seoul. | 9 сентября UP10TION провели дебютную презентацию в концертном зале AX в Сеуле. |
| Luke's got me playing a showcase for, like, 50 programmers tomorrow. | Люк устраивает мне презентацию перед 50 радиовещателями завтра. |
| AllMusic declared the album to be the high point of Tyler's early career, "and a dynamite showcase for Tyler's inimitable voice". | AllMusic объявил альбом высшей точкой раннего этапа карьеры Тайлер, «и мощной как динамит демонстрацией неподдельного голоса Тайлер». |
| The controversial trial of the two arrested suspects became a prime time showcase, featuring gruesome pictures of the teenagers' corpses, preceded by standard warnings to viewing audiences. | Полный противоречий суд над двумя подозреваемыми транслировался по телевидению в прайм-тайм с демонстрацией жутких фотографий жертв после стандартных предупреждений зрителей. |
| A recreation park that would showcase the Spokane falls was the preferred option, and the organization successfully negotiated with the railroad companies to free up the island property and relocate their rail lines. | Парк отдыха с демонстрацией Споканских водопадов был выбран наилучшим вариантом, и организации удалось убедить железнодорожные компании вынести свою инфраструктуру за пределы острова. |
| That exposition constituted a global showcase of the effective use and development of the world's marine resources for the achievement of a better quality of life for all our peoples. | Эта выставка стала демонстрацией глобальных достижений в области эффективного использования и развития морских ресурсов мира в целях повышения качества жизни всех наших народов. |
| However, some sessions have been used to showcase existing initiatives without providing enough scope for replicability and scaling-up, and this has limited the impact of such initiatives in the view of one Member State. | Однако некоторые сессии стали своего рода демонстрацией осуществляемых в настоящее время инициатив, но при этом не обеспечили достаточно возможностей для того, чтобы перенять и распространить передовой опыт, что, по мнению одного государства-члена, ограничило воздействие таких инициатив. |