Those now familiar images of the Pennsylvania State Capitol, still shocking, still haunting even days later. |
Эти хорошо известные кадры из Капитолия Пенсильвании, всё ещё шокирующие, всё ещё тревожные, даже спустя несколько дней. |
and it was just minutes ago, Former vice president chief of staff billy chambers Leveled some truly shocking charges |
это произошло все пару минут назад, бывший глава администрации вице-президента Билли Чемберс выдвинул действительно шокирующие обвинения против президента Гранта. |
We showed the shocking footage to the principal! |
Мы показали шокирующие кадры директору Виктории. |
It was not enough to react to shocking pictures of refugees and then forget them once they were out of the headlines. |
Недостаточно реагировать на шокирующие фотографии беженцев, а затем забывать их сразу после того, как они исчезли с первых страниц газет. |
The shocking and libelous accusations that led to the convening of the previous meeting of the emergency special session and the virtually endless Security Council meetings were atrocity propaganda, pure and simple. |
Шокирующие и лживые обвинения, которые служили основанием для созыва предыдущего заседания чрезвычайной специальной сессии и практически бесконечных заседаний Совета Безопасности, являлись попросту пропагандой. |
When CNN broadcasts news about a new crisis that includes shocking footage of people in distress, it immediately attracts world attention. |
Когда на «Си-Эн-Эн» идут передачи о новом кризисе, включающие шокирующие кадры, которые показывают страдания людей, они незамедлительно привлекают к себе внимание всего мира. |
I wish to draw your attention to some shocking statements made recently by the President of Syria, Bashar Al-Assad, and other high-ranking Syrian officials. |
Я хотел бы обратить Ваше внимание на некоторые шокирующие заявления, с которыми выступили недавно президент Сирии Башар Асад и другие высокопоставленные сирийские должностные лица. |
During her visit to the former Yugoslav Republic of Macedonia and Albania she heard shocking testimonies of atrocities attributed to Yugoslav government forces and State-sponsored paramilitary groups in Kosovo. |
Во время своего визита в бывшую югославскую Республику Македонию и Албанию Специальный докладчик выслушала шокирующие показания свидетелей о жестокостях, совершенных, как утверждается, югославскими правительственными силами и поддерживаемыми государством военизированными формированиями в Косово. |
After all the lessons we profess to have learned, shocking acts of brutality against innocent people still often go unanswered. |
После всех уроков, которые мы, согласно нашим утверждениям, извлекли, шокирующие акты жестокости в отношении ни в чем не повинных людей по-прежнему зачастую остаются безнаказанными. |
Eric Eisenberg of Cinema Blend also had positive thoughts on the initial episodes, saying, It's smart, entertaining, and has moments so shocking that you'll have to repress screams. |
Эрик Айзенберг из Cinema Blend также положительно отозвался о первых эпизодах, сказав: «Это умно, интересно, и содержит столь шокирующие моменты, что вам придется подавлять крик. |
But now, shocking new evidence has indicated that the flood in Beaverton was caused by... |
Но теперь, новые шокирующие обстоятельства указывают на то, что наводнение в Бобруйске было вызвано... Глобальным Потеплением! |
In the case of armed conflicts, the shocking images broadcast by the media are deeply disturbing and attest to the gravity of the problem. |
Что касается вооруженных конфликтов, то шокирующие кадры, которые демонстрируют средства массовой информации, вызывают большую тревогу и свидетельствуют о серьезности проблемы. |
There were shocking reports during the reporting period of killings among people of concern to UNHCR, for instance, in northern Uganda, western Ethiopia, southern Sudan and Liberia, as the displaced became the targets of intra-State and cross-border conflicts. |
В рассматриваемый период поступали шокирующие сообщения об убийствах среди лиц, составляющих объект внимания со стороны УВКБ, например в северной Уганде, западной Эфиопии, южном Судане и Либерии, где перемещенные лица становились мишенью во внутренних или межгосударственных конфликтах. |
The shocking developments over the past few months have made it more obvious that unless the principal cause of conflict is effectively addressed, the crisis could never subside. |
Шокирующие события последних нескольких месяцев еще нагляднее показывают, что если не будет эффективно устранена главная причина конфликта, то кризис никогда не пойдет на убыль. |
In the view of the European Court of Human Rights, the protection of freedom of expression concerned not only proper or inoffensive statements; in a democracy, it should also be possible on occasion to make statements that were offensive or shocking. |
Как посчитал Европейский суд по правам человека, защита свободы выражения своего мнения касается не только безобидных или благопристойных заявлений; в демократическом обществе должна также существовать возможность делать при случае оскорбительные или шокирующие заявления. |
The malicious acts of 11 September and the latest shocking news of the suspicion of biological terrorism demonstrate that all of our concerted efforts are not only necessary but also crucial to fulfilling our duty to protect the lives of our citizens. |
Злонамеренные акции, совершенные 11 сен-тября, и появившиеся в последнее время шокирующие сообщения об имеющихся подозрениях относительно биотерроризма подтверждают, что все наши согласованные усилия не только необходимы, но и имеют жизненно важное значение, учитывая наш долг по защите жизни наших граждан. |
In her report Ms. Machel drew attention to the "shocking" statistic of over 2 million children killed in conflicts in the last decade, the vast majority of them in situations of internal violence and conflict. |
Г-жа Машел в своем докладе обращала внимание на шокирующие статистические данные, согласно которым за последнее десятилетие в результате конфликтов погибло более 2 млн. детей, причем подавляющее большинство из них - в ситуациях внутреннего насилия и столкновений. |
Narrator: The most dramatic and shocking footage shows whole sections of the crowd - hundreds of people - apparently rocking from side to side in unison, not only with each other, but with the bridge. |
Ведущий: Самые драматические и шокирующие съемки показывают целые части толпы - сотни людей - качающихся из стороны в сторону в унисон, не только друг с другом, но и с мостом. |
The shocking and outrageous events of 19 August, which we all have condemned, underscore the importance of maintaining the image of the United Nations in commanding respect and as an impartial arbiter, acting in the interest of all nations and peoples in the global community. |
Шокирующие и возмутительные события 19 августа, которые мы все осудили, высветили необходимость поддержания имиджа Организации Объединенных Наций как авторитетного и беспристрастного арбитра, действующего в интересах всех наций и народов глобального сообщества. |
Season 4 begins where season three ended: with Sydney uncovering a shocking, classified document called "S.A.B. 47 Project." |
Сезон 4 начинается, сценой, во время которой Сидни читает шокирующие, совершенно секретные документы, названные как «S.A.B. 47 Project». |
The miniseries focuses on the heartbreaking scope of the nuclear plant disaster that occurred in Ukraine in April 1986, revealing how and why it happened and telling the shocking, remarkable stories of the heroes who fought and fell. |
Мини-сериал сосредоточен на душераздирающем масштабе катастрофы на атомной станции, которая произошла на Украине в апреле 1986 года, раскрывая, как и почему это произошло, и рассказывая шокирующие и замечательные истории героев, которые сражались и пали». |
Ms. Pinewood, there is a thing you are doing, and that thing is you are leading a recall vote against Councilwoman Knope, and you say you have new, shocking allegations about her. |
Мисс Пайнвуд, вы осуществляете одну вещь и эта вещь состоит в том, что вы возглавили кампанию против советника Ноуп и вы говорите, что у вас есть новые, шокирующие обвинения против неё. |
The website's consensus reads, "Homeland continues to impress this season, as"13 Hours in Islamabad" is a tense, action-packed installment that features outstanding performances and some shocking plot turns." |
Консенсус сайта гласит: "«Родина» продолжает удивлять в этом сезоне, в то время как"13 часов в Исламабаде" это напряжённый, насыщенный действием взнос в сериал, который включает выдающиеся выступления и некоторые шокирующие сюжетные повороты." |
No word on how our signal was co-opted, but it seems the transmission you just saw was live from inside the Grayson house... shocking footage shows Conrad Grayson confessing to a host of illegal activities, including terrorism, conspiracy, |
Ни слова о том, как наш сигнал был кооптирован, но, похоже эта трансляция был в живую из дома Грейсонов... шокирующие кадры, показывают Конрада Грейсона признающегося во многих незаконных действиях, в том числе терроризм, заговор, |
Shocking footage of a brazen robbery at a gas station in the Jefferson district. |
Сейчас вы видите шокирующие кадры ограбления АЗС в районе Джефферсон. |