Many shocking documents were recovered... from the president's secret files... locked within his private safe. |
Много шокирующих документов были найдены... в секретных папках президента... запертых в его личном сейфе. |
Mrs. Krakauer told me all sorts of shocking things. |
Миссис Крокер рассказала мне все, во всех шокирующих подробностях. |
After more than seven decades, that catastrophe is clearly one of the most shocking crimes ever committed against humankind. |
По прошествии более семи десятилетий эта катастрофа, безусловно, является одним из самых шокирующих преступлений, когда-либо совершавшихся против человечности. |
Speaking of which, I understand you've made some shocking discoveries since taking office. |
Говоря об этом, прежде чем занять кабинет, вы сделали пару шокирующих открытий. |
The Sunday Times called them "shocking souvenir photos of uniformed Azerbaijani soldiers posing with the severed head". |
Репортер The Sunday Times сообщил о «шокирующих фотографиях азербайджанских солдат, позирующих с отрубленной головой Слояна» в окружении толпы. |
We begin with some shocking footage of congressional candidate Jonah Ryan all captured on amateur video. |
Мы начинаем выпуск с шокирующих кадров с кандидатом в конгрессмены Джоной Райаном, снятых на любительскую камеру. |
The world finds itself rejoicing in newly established freedoms but also feeling deep revulsion over atrocities and repression of shocking magnitude. |
Мир радуется вновь обретенным свободам и одновременно с этим испытывает глубокое отвращение в связи с достигшими шокирующих масштабов зверствами и репрессиями. |
The involvement of children was one of the most shocking aspects of the genocide. |
Участие детей в геноциде было одним из его самых шокирующих аспектов. |
We have learned that in the one year since the shocking and tragic events of 11 September. |
Мы поняли это за год, прошедший со времени шокирующих и трагических событий 11 сентября. |
Those principles were all the more important in connection with the most shocking crimes and atrocities. |
Данные принципы в своей совокупности приобретают еще большую значимость в отношении наиболее шокирующих преступлений и злодеяний. |
The General Assembly cannot remain silent in the face of the shocking events taking place now in Libya. |
Генеральная Ассамблея не может хранить молчание перед лицом происходящих ныне в Ливии шокирующих событий. |
Almost daily, evidence emerged of shocking new developments and their implications for the future of the planet. |
Почти ежедневно приходят сооб-щения о новых шокирующих событиях и об их последствиях для будущего планеты. |
But on his infidelity, and all those shocking rumors. |
Но и о своей нечестности и прочих шокирующих слухах. |
Local Investigative Specialized Reporting: Staff of the Chicago Tribune, for uncovering widespread abuses in Federal housing programs in Chicago and exposing shocking conditions at two private Chicago hospitals. |
1976 - Штат Chicago Tribune, за выявления широко распространенных злоупотреблений в федеральных жилищных программах в Чикаго и разоблачение шокирующих условий в двух частных чикагских больницах. |
One of the shocking realities in recent years is that America now has almost the lowest degree of social mobility of the high-income countries. |
Одним из шокирующих явлений последних лет является то, что у Америки почти самый низкий уровень социальной мобильности среди стран с высоким уровнем дохода. |
As scientists delved deep into the atom, into the very heart of matter, they unravelled Nature's most shocking secrets. |
ченые проникнув в глубину атома, в самое сердце материи, раскрыли природу большинства шокирующих тайн. |
While we welcome the recent report of the Secretary-General and its description of the second phase of the transition as having progressed as planned, we also witnessed some shocking incidents very recently. |
Приветствуя недавний доклад Генерального секретаря и его вывод о том, что второй этап переходного процесса проходит так, как и планировалось, хочу, тем не менее, отметить, что совсем недавно имел место ряд шокирующих инцидентов. |
While struggling to rebuild her life and unravel the mystery of her disappearance, she becomes the prime suspect in a string of shocking new murders, and becomes a fugitive. |
Пытаясь восстановить свою жизнь и разгадать тайну своего исчезновения, она становится главным подозреваемым в серии шокирующих убийств и решает податься в бегство. |
All of these shocking events have one thing in common: the implementation of an anachronistic socio-political agenda by means of destructive force and violence and the adventurous hegemony of the Pakistani army in the region. |
Во всех этих шокирующих событиях есть одна общая черта: осуществление анахронической социально-политической повестки дня с помощью разрушительной силы и насилия и авантюристической гегемонии пакистанской армии в регионе. |
He wondered how such a tolerant country as the Netherlands could have been the scene in recent times of two of the most shocking assassinations perpetrated in the name of religion. |
Он удивлен, как такая терпимая страна, как Нидерланды, могла в последнее время стать ареной двух наиболее шокирующих убийств, которые были совершены во имя религии. |
I've unearthed some shocking statistics. |
Я раскопала несколько шокирующих подробностей. |
Poet, writer, activist Eve Ensler lived in her head. Inthis powerful talk from TEDWomen, she talks about her lifelongdisconnection from her body - and how two shocking events helpedher to connect with the reality, the physicality of beinghuman. |
Поэтесса, писатель, активистка Ева Энслер жила в своеммире. На конференции TEDWomen ее выступление было посвященоразобщению между ней и ее телом, и как два шокирующих событияпомогли ей обрести реальность бытия - быть человеком с физическойточки зрения. |
One shocking example of the denial of due process was the detention for years of 13 prisoners at the Pademba Road prison on whom no records of trial and sentencing existed. |
Одним из шокирующих примеров несоблюдения надлежащей процедуры стало многолетнее содержание под стражей в тюрьме "Падемба-роуд"13 заключенных, по которым не оказалось никаких оформленных дел о судебных слушаниях или вынесенных приговорах. |
"Oathbreaker" received high praise from critics who found the episode to have strong, forward-moving storytelling, although not presenting as many shocking moments, while also listing the Tower of Joy flashback as the highlight of the episode. |
«Клятвопреступник» получил высокую похвалу и был положительно принят критиками, которые посчитали эпизод сильным, движущим повествование вперёд, хоть в нём и не было показало так много шокирующих моментов, в то время как воспоминание о Башне Радости было указано основным моментом эпизода. |
We expect from the Tribunal a detailed accounting of those steps that have been taken in the wake of the shocking revelations made by the former Prosecutor of the ICTY, Carla Del Ponte, with regard to facts on which the Tribunal has remained silent until recently. |
Дело Харадиная стало очередным черным пятном на репутации МТБЮ. Ожидаем от Трибунала подробного отчета о мерах, принятых по следам шокирующих разоблачений бывшего Прокурора МТБЮ Карлы дель Понте в отношении фактов, которые до последнего времени замалчивались Трибуналом. |