Is what I'm saying shocking you? | Тебя шокирует то, что я говорю? |
But most shocking is the person who started the meme isn't a person at all but a cat who seems to have no record for peoples safety. | Но еще больше шокирует тот факт, что его автором является не человек, а кот, которому, похоже, абсолютно наплевать на безопасность людей. |
The word, "shocking" with the word - this! | Слово, "шокирует" со словом - Это! |
It was shocking that a quarter of the world's population lived on less than $1 a day and that 80 per cent of the world's domestic product went to 20 per cent of the world's population. | Шокирует тот факт, что четверть населения мира живет менее чем на 1 долл. США в день, а 80 процентов валового внутреннего продукта всех стран мира попадает в распоряжение 20 процентов населения мира. |
It's just that, you know, this whole Gus-bomb that Emma dropped is just kind of shocking. | это просто, знаешь, это все бомба-Гус, до которого опустилась Эмма просто шокирует. |
The malicious acts of 11 September and the latest shocking news of the suspicion of biological terrorism demonstrate that all of our concerted efforts are not only necessary but also crucial to fulfilling our duty to protect the lives of our citizens. | Злонамеренные акции, совершенные 11 сен-тября, и появившиеся в последнее время шокирующие сообщения об имеющихся подозрениях относительно биотерроризма подтверждают, что все наши согласованные усилия не только необходимы, но и имеют жизненно важное значение, учитывая наш долг по защите жизни наших граждан. |
The miniseries focuses on the heartbreaking scope of the nuclear plant disaster that occurred in Ukraine in April 1986, revealing how and why it happened and telling the shocking, remarkable stories of the heroes who fought and fell. | Мини-сериал сосредоточен на душераздирающем масштабе катастрофы на атомной станции, которая произошла на Украине в апреле 1986 года, раскрывая, как и почему это произошло, и рассказывая шокирующие и замечательные истории героев, которые сражались и пали». |
When we see entire regions, even sub-continents, experiencing poverty and malnutrition, there is a shocking imbalance which will soon pose a threat to the security of the States concerned and to respect for the fundamental rights of the human individual. | Когда целые регионы или даже подконтиненты сталкиваются с проблемами нищеты и недостаточного питания, такие шокирующие дисбалансы могут представлять угрозу для безопасности страдающих от них государств и для соблюдения основополагающих прав человека. |
Shocking words in their time. | Шокирующие слова для своего времени. |
The shocking move comes just one day after Edgehill president Jeff Fordham was reportedly fi... | Шокирующие новости поступили на следующий день после того, как президента Эджхилла, Джеффа Фордэма, уво... |
Well, I have some other shocking news to tell you. | У меня есть еще кое-что шокирующее для вас. |
I'm standing here just outside the home of prominent local attorney Roy Kessler, who's joined me now, and has a rather shocking announcement to make. | Я стою здесь прямо перед домом известного местного адвоката Роя Кесслера, который, только что ко мне присоединился, и он должен сделать довольно шокирующее заявление. |
We all recall the shocking decision of the Security Council to withdraw peacekeepers at a time when hundreds of thousands of defenceless people needed them most. | Мы все прекрасно помним шокирующее решение Совета Безопасности о выводе миротворческого контингента в то время, когда в нем как никогда нуждались сотни тысяч беззащитных людей. |
And here - most shocking to me - the number of scientific research papers coming out of Africa. | А это - самое шокирующее - количество научных работ Африки. |
I wanted to but Reginald said it'd be more shocking and exciting if I didn't. | Я хотел, но Реджинальд сказал, что будет намного интереснее и шокирующее, если я не расскажу. |
It's a shocking experience, quite an eye-opener. | Это вполне шокирующий опыт, на многое открывает глаза. |
This is a very shocking "family circus." | Это был шокирующий "Семейный цирк". |
This shocking act of terror was claimed to have been committed as part of the settlers' so-called "price tag" policy aimed at sabotaging any attempts to cease settlement construction or dismantle so-called "outposts". | Этот шокирующий акт террора, как утверждалось, был совершен поселенцами в числе так называемой политики «расплаты», которая заключается в противодействии любым попыткам остановить строительство поселений или демонтировать так называемые «аванпосты». |
In a shocking and unprecedented moment, | В шокирующий и беспрецедентный момент, |
The most shocking and tragic example occurred on 28 September 1996 when at least 21 civilians were killed in Sinje, Grand Cape Mount County, during an attack on the village. | Самый трагичный и шокирующий инцидент произошел 28 сентября 1996 года, когда в Синдже (графство Гранд-Кейп- Маунт) в ходе нападения на эту деревню был убит по меньшей мере 21 мирный житель. |
The debacle of the 2005 NPT Review Conference was shocking, to say the least. | Провал Конференции по рассмотрению действия ДНЯО 2005 года был, мягко выражаясь, шокирующим. |
Fans and protesters alike are in an outcry for the playboy turned Green Arrow, Oliver Queen, who dropped his shocking announcement and has since vanished from society. | Поклонники и ненавистники объединены порывом найти плейбоя, который оказался Зеленой Стрелой - Оливера Куина, который выступил с шокирующим заявлением, а потом скрылся от глаз публики. |
His statement, given to the Kosovo and Metohija government officials who had informed him of all the facts, that the world would believe him rather than the arguments and facts by legal authorities of our country, was shocking. | Его заявление должностным лицам местных органов власти в Косово и Метохии, информировавшим его о всех обстоятельствах дела - о том, что мировое сообщество скорее поверит ему, нежели доводам и фактам, представленным законными властями нашей страны, - было шокирующим. |
What is more shocking, in the absence of radical new policies, 1.4 billion will still have no electricity in 30 years time. | Но что является еще более шокирующим в отсутствие радикально новой политики, так это то, что на протяжении ближайших 30 лет 1,4 млрд. человек будут по-прежнему лишены доступа к электричеству . |
He did not stop writing love poetry entirely, including his great epic-length poem Tristram of Lyonesse, but its content is much less shocking than those of his earlier love poetry. | Он не прекращал писать любовную лирику (включая его эпическую поэму «Тристрам из Лайонесса»), но содержание было уже менее шокирующим. |
It's shocking for a good fella like yourself. | Это шок для такого как ты. |
It was just shocking... kind of like seeing a baby smoke on the Internet. | Это был просто шок... как будто увидел курящего малыша в интернете. |
I know, it's shocking. | Я знаю, просто шок. |
It was quite shocking. | Это тот еще шок. |
This shocking revelation stuns Martha and Mr Morley. | Эта новость повергает Доктора и Марту в шок. |
Fox said Climbié's case amounted to "a shocking tale of individual professional failure and systemic incompetence". | Пресс-секретарь консерваторов Фокс заявил, что случай Климби стал «шокирующей историей индивидуальной профессиональной непригодности и системной некомпетентности». |
What Heisenberg had uncovered through his abstract matrix mechanics was a deep and shocking truth about the atomic world. | То, что открыл Гейзенберг с помощью своей абстрактной матричной механики, была глубокой и шокирующей истиной о мире атома. |
The news was so sad and shocking. | Эта новость была очень печальной и шокирующей. |
In the Democratic Republic of the Congo, the humanitarian situation in areas affected by armed aggression is purely and simply shocking, devastating and catastrophic. | Нет сомнений в том, что в Демократической Республике Конго гуманитарная ситуация в районах, пострадавших от вооруженной агрессии, является попросту шокирующей, опустошительной и катастрофической. |
Unfortunately, this hope was not fulfilled because of the violent and shocking campaign unleashed by those who refused to accept the free and unequivocal choice made by the overwhelming majority of the people of East Timor. | К сожалению, этим надеждам не суждено было сбыться вследствие шокирующей кампании насилия, развязанной теми, кто отказался признать свободный и безоговорочный выбор, который был сделан подавляющим большинством народа Восточного Тимора. |
Speaking of which, I understand you've made some shocking discoveries since taking office. | Говоря об этом, прежде чем занять кабинет, вы сделали пару шокирующих открытий. |
The world finds itself rejoicing in newly established freedoms but also feeling deep revulsion over atrocities and repression of shocking magnitude. | Мир радуется вновь обретенным свободам и одновременно с этим испытывает глубокое отвращение в связи с достигшими шокирующих масштабов зверствами и репрессиями. |
We have learned that in the one year since the shocking and tragic events of 11 September. | Мы поняли это за год, прошедший со времени шокирующих и трагических событий 11 сентября. |
But on his infidelity, and all those shocking rumors. | Но и о своей нечестности и прочих шокирующих слухах. |
The Greek Cypriot National Guard officer conducting these exercises, upon being questioned by an ordinary Greek Cypriot about the wisdom of using such chauvinistic slogans, defended this practice by the shocking remarks What are you bothered about? | Проводивший эти учения офицер кипрско-греческой национальной гвардии на вопрос рядового киприота-грека о том, зачем использовать такие шовинистические призывы, стал отстаивать эту практику в таких шокирующих выражениях: «А что вас в этом не устраивает? |
When the calculations were done to work out how much unseen matter the universe should have, the results were shocking. | Когда расчеты были проведены для работы, сколько невидимой материи Вселенная должна иметь результаты были шокирующими. |
They weren't great, they were shocking. | Они не были отличными, они были шокирующими. |
This report has sought to show that although the effects might not be as shocking and immediate, the release of toxic products during armed conflicts has grave and long-term impacts on the enjoyment of human rights. | В настоящем докладе сделана попытка показать, что, хотя последствия могут быть не столь шокирующими и непосредственными, выброс токсичных продуктов в период военных конфликтов оказывает серьезное и долгосрочное воздействие на осуществление прав человека. |
Although Blake's attacks on conventional religion were shocking in his own day, his rejection of religiosity was not a rejection of religion per se. | Несмотря на то, что нападки Блейка на общепринятую религию были шокирующими для его времени, его неприятие религиозности не значило того, что он не принимал религию как таковую. |
In Bogor, where his displays of sympathy for General Soeharto were shocking, he kept to generalities concerning Timor. | В Богоре, где его выражения симпатии к генералу Сухарто были просто шокирующими, он придерживался обобщений в вопросе о Восточном Тиморе. |
It was so shocking and sudden and I was passing by. | Это так шокирующе и внезапно, я был поблизости. |
Yes, I suppose it will be... shocking. | Да, я думаю это будет шокирующе. |
That's... shocking, it's unthinkable. | Это... шокирующе, это невообразимо. |
Shocking though, right, something like that could happen out in the open and nobody saw anything? | Хотя, шокирующе, правда, что что-то вроде этого могло случиться на открытой местности и никто не видел? |
Shocking, isn't it? | Шокирующе, не правда ли? |
An unexpected and shocking picture we saw in the school. | Неожиданную и шокирующую картину обнаружили мы в школе. |
The authors of the report presented us with disturbing and often shocking reading, and called for action. | Авторы доклада представили нам тревожную, а подчас и шокирующую картину и призвали к действиям. |
Although the statistics on poverty were indeed shocking, she believed that continued improvement in the economic situation would improve the poverty figures. | Несмотря на поистине шокирующую статистику бедности, она считает, что дальнейшее улучшение экономического положения приведет к изменению показателей нищеты в лучшую сторону. |
I mean, you - you drop this huge, shocking information over the phone, and then you just expect me to keep it a secret? | В смысле, ты - ты бросил эту важную, шокирующую информацию по телефону и затем ты просто ожидаешь, что я сохраню это в секрете? |
And here is the most shocking truth that you must remember, most employers spend even less time scanning them and just make an immediate decision based on the first glance of your CV. | А теперь вы узнаете самую шокирующую правду и запомните ее навсегда: большинство работодателей тратят на просмотр резюме еще меньше времени, они принимают решение, лишь на секунду взглянув на ваше резюме. |
Your means of recovery would be going to court and shocking a jury with our unscrupulous conduct. | Чтобы вернуть их, вам придётся отправиться в суд и шокировать присяжных нашим бессовестным поведением. |
This latest Internet meme is shocking. | Этот новый интернет-мем не может не шокировать. |
You try shocking me with your stories. | Ты хочешь шокировать меня своими историями. |
Why is it so shocking that I could have a trick? | Чем должно шокировать то, что я мог бы и взбляднуть? |
That paradox - which may at first sight be surprising or even shocking - shows the difficulty of coexistence between certain rights when exercised by a specific community and the fundamental rights of each of the members of that community, especially women. | Этот парадокс - на первый взгляд способный поразить и даже шокировать - демонстрирует сложность сосуществования некоторых прав, когда они осуществляются той или иной общиной, с основополагающими правами каждого из членов этой общины, и в частности женщин. |
It's a shocking moment for each of us. | Это ужасный момент для каждого из нас. |
A bystander's cell phone captured the shocking end to a flag football practice in lawton park this morning. | Очевидец снял на свой мобильный телефон ужасный конец футбольного матча, прошедшего утром в одном из городских парков |
Committed any act, No matter how shocking, to spare them? | Пошли бы на все, что угодно, не важно на сколь ужасный поступок, чтобы уберечь их? |
I just remember the sound was so heavy and so very shocking. | Помню только, что звук невероятно мощный и ужасающий. |
That is why I wish to draw attention to and invite all Members to focus on this shocking fact. | Поэтому я хочу обратить внимание всех государств-членов на этот ужасающий факт и призываю их задуматься над этим. |
That shocking incident obliges us to look again at the conditions in which we work and to consider fundamental changes, however sad and painful that may be. | Этот ужасающий инцидент заставляет нас еще раз посмотреть на те условия, в которых мы работаем, и подумать над внесением коренных изменений, сколь прискорбными и болезненными они бы ни были. |
But the shocking magnitude of poverty today must provoke a gut feeling of rejection that makes it imperative for this situation to be remedied at any cost. | Однако наблюдаемый сегодня ужасающий масштаб нищеты должен заставить нас содрогнуться и в срочном порядке любой ценой искать решение существующей проблемы. |
I just remember the sound was so heavy and so very shocking. | Помню только, что звук невероятно мощный и ужасающий. |
It's a shocking eruption of great electrical energy. | А потрясающий выброс сильнейшей электрической энергии. |
Our national debt is something shocking! | У нас такой национальный долг, просто потрясающий. |
However, the clearest, and shocking, conclusion of the 2002 Summit was that little progress has been made in meeting this goal. | Однако четкий и потрясающий вывод Встречи на высшем уровне 2002 года заключался в том, что в деле достижения этой цели удалось добиться незначительного прогресса. |
Unique tourist routes, farthest and enigmatic corners of our planet, grandiose beauties of primordial nature, fantastic carnivals and shocking rest in shangri-las of the world. | Уникальные туристические маршруты, самые дальние и загадочные уголки нашей планеты, грандиозные красоты первозданной природы, фантастические карнавалы и потрясающий отдых в райских уголках мира. |