| Sure, looking at it that way it's really shocking. | С такой точки зрения все действительно шокирует. |
| It's shocking how people are so into themselves. | Шокирует, насколько люди озабочены собой. |
| I think this is shocking Irmy. | Я думаю что это шокирует Ирми. |
| It is shocking, and worrisome, that public financing remains slight, because these technologies' success could translate into literally trillions of dollars of economic output. | Поэтому шокирует и вызывает тревогу то, что государственное финансирование остается незначительным, поскольку успех этих технологий может принести в буквальном смысле триллионы долларов в виде экономических результатов. |
| The image on the computer screen is shocking: a man, lying on a hospital bed, his head bandaged, with long trickles of blood running from the top of his scalp. | Картинка на экране монитора шокирует: мужчина лежит на больничной койке, его голова перевязана, с макушки стекают длинные кровавые потеки. |
| Breaking news... we have a shocking video that was sent to our station minutes ago. | Экстренное сообщение, мы получили шокирующие видео, которое прислали нам несколько минут назад. |
| In the view of the European Court of Human Rights, the protection of freedom of expression concerned not only proper or inoffensive statements; in a democracy, it should also be possible on occasion to make statements that were offensive or shocking. | Как посчитал Европейский суд по правам человека, защита свободы выражения своего мнения касается не только безобидных или благопристойных заявлений; в демократическом обществе должна также существовать возможность делать при случае оскорбительные или шокирующие заявления. |
| That is super shocking news. | Это супер шокирующие новости. |
| Shocking words in their time. | Шокирующие слова для своего времени. |
| Mr. Mac-Donald (Suriname), speaking on behalf of the Caribbean Community (CARICOM), said that the High Commissioner had assumed office at a challenging time, when modern information technologies enabled the rapid release of shocking images of human rights violations. | Г-н Мак-Доналд (Суринам), выступая от имени Карибского сообщества (КАРИКОМ), говорит, что Верховный комиссар возглавил Управление в весьма непростой период, когда современные информационные технологии позволяют молниеносно публиковать шокирующие свидетельства нарушений прав человека. |
| This shocking mistreatment of an innocent woman does not reflect well on our new monarch. | Подобное шокирующее обращение с невинной женщиной не отразится положительно на нашем новом монархе. |
| Now, garrett, you recently were on a trip with your wife, - and she told you something shocking. | Теперь Гаррет... недавно вы с женой путешествовали и она сообщила Вам нечто шокирующее. |
| What Reagan's Gold Commission reported back to Congress in 1982, was the following shocking revelation concerning gold: | омисси€ по золоту в своем докладе онгрессу в 1982 году сделала следующее шокирующее открытие. |
| Shocking behaviour, dude! | Шокирующее поведение, чувак! |
| It's a shocking truth that we only see mirror images of ourselves, and we only see ourselves in freeze-frame photographic images that capture a mere fraction of the time that we live. | Наиболее шокирующее, то что мы видим только своё отражение в зеркале, мы видим себя в статических фотоизображениях, на которых запечатлена лишь малая толика нашей жизни. |
| Each more extreme and shocking than the previous one. | Все более экстремальный и шокирующий, чем предыдущий. |
| The few figures that had been provided showed, inter alia, a shocking and saddening illiteracy rate among Moroccan women. | Из некоторых предоставленных цифровых показателей вытекает шокирующий и удручающий уровень неграмотности среди марокканских женщин. |
| They sent out a shocking message that was intended to spread fear and hopelessness. | Они несут в себе шокирующий сигнал, цель которого посеять страх и безысходность. |
| This shocking act of terror was claimed to have been committed as part of the settlers' so-called "price tag" policy aimed at sabotaging any attempts to cease settlement construction or dismantle so-called "outposts". | Этот шокирующий акт террора, как утверждалось, был совершен поселенцами в числе так называемой политики «расплаты», которая заключается в противодействии любым попыткам остановить строительство поселений или демонтировать так называемые «аванпосты». |
| It is a shocking turn of events. | Это шокирующий поворот событий. |
| Although the Security Council has never met to discuss the attacks for which Sheikh Yassin was responsible, the list is gruesome and shocking. | Хотя Совет Безопасности ни когда не проводил заседания с целью обсуждения тех нападений, за которые нес ответственность шейх Ясин, их перечень является ужасным и шокирующим. |
| You said it had to be shocking. | Ты сказала, это должно быть шокирующим |
| The most shocking statement in the aftermath of Hurricane Katrina was President George W. Bush's remark that "I don't think anybody anticipated the breach of the levees" that protect New Orleans from flooding. | Самым шокирующим заявлением, сделанным после урагана Катрина, было замечание президента Джорджа Буша, сказавшего, что он не думает, что кто-нибудь мог предвидеть повреждение дамб, защищающих Новый Орлеан от наводнений. |
| D.O.I. Director Mark Lilly's shocking elimination of the birthday articles has led to the collapse of the integration treaty. | Директор департамента иммиграции Марк Лилли, со своим шокирующим заявлением об роспуске отдела дней рождений, привёл к краху договора об интеграции, |
| In the present case, not only was the level of violence and insult against monks and monasteries particularly shocking, the essential grievances expressed by the monks were non-political and very widely shared. | Но в данном случае шокирующим был не только уровень насилия и оскорблений, нанесенных монахам и монастырям, но и тот факт, что основные требования, выражаемые монахами, не носили политического характера и разделялись практически всем народом. |
| It's shocking for a good fella like yourself. | Это шок для такого как ты. |
| What was really shocking for me was that he said that this is entirely due to undiagnosed anemia. | Меня повергли в шок его слова о том, что это случилось исключительно из-за невыявленной анемии. |
| The experiences of terror and deprivation to which children are subjected in conflict situations - where children are systematically recruited by armed groups and where they are killed, maimed, abducted and subjected to violence - are shocking. | Вызывают шок те ужасы и лишения, которым дети подвергаются в условиях конфликта, когда они регулярно вербуются вооруженными группировками, гибнут, получают увечья, похищаются и подвергаются насилию. |
| Shocking. I'm shocked. | Ёто шок. я шокирован. |
| This shocking revelation stuns Martha and Mr Morley. | Эта новость повергает Доктора и Марту в шок. |
| There was an outcry from the Liberal opposition and the conservative press: Robert Menzies called the appointment "shocking and humiliating". | Против этого была либеральная оппозиция и консервативная пресса: Роберт Мензис назвал встречу «шокирующей и унизительной». |
| In a 2015 poll on Charapedia, Japanese readers ranked Stone Ocean as having the seventeenth most shocking ending of all time in manga and anime. | В 2015 году, по результатам опроса Charapedia, Stone Ocean заняла 17 место в списке манги с самой шокирующей концовкой. |
| Yes, it was pretty shocking. | Да, информация была шокирующей. |
| Across the country, police, acting under orders from local officials, are breaking up protest encampments set up by supporters of the Occupy Wall Street (OWS) movement - sometimes with shocking and utterly gratuitous violence. | По всей стране полиция, действуя по приказу местных властей, разгоняет лагеря протестующих, образованные сторонниками движения «Захвати Уолл-стрит» (OWS) - иногда с шокирующей и крайне неуместной жестокостью. |
| At a time when the shadows of the Third Reich were already darkening Germany's skies, F. C. Weiskopf wrote a book that is not only an account of our recent past, but also relates a shocking chapter from the history of the human heart... | Во времена, когда тени Третьего Рейха уже сгущались в небе Германии Ф. К. Вайскопф написал книгу, в которой рассказывалось не только о нашей прошедшей юности но также и о шокирующей главе из истории человеческой души... |
| As scientists delved deep into the atom, into the very heart of matter, they unravelled Nature's most shocking secrets. | ченые проникнув в глубину атома, в самое сердце материи, раскрыли природу большинства шокирующих тайн. |
| While we welcome the recent report of the Secretary-General and its description of the second phase of the transition as having progressed as planned, we also witnessed some shocking incidents very recently. | Приветствуя недавний доклад Генерального секретаря и его вывод о том, что второй этап переходного процесса проходит так, как и планировалось, хочу, тем не менее, отметить, что совсем недавно имел место ряд шокирующих инцидентов. |
| All of these shocking events have one thing in common: the implementation of an anachronistic socio-political agenda by means of destructive force and violence and the adventurous hegemony of the Pakistani army in the region. | Во всех этих шокирующих событиях есть одна общая черта: осуществление анахронической социально-политической повестки дня с помощью разрушительной силы и насилия и авантюристической гегемонии пакистанской армии в регионе. |
| The Greek Cypriot National Guard officer conducting these exercises, upon being questioned by an ordinary Greek Cypriot about the wisdom of using such chauvinistic slogans, defended this practice by the shocking remarks What are you bothered about? | Проводивший эти учения офицер кипрско-греческой национальной гвардии на вопрос рядового киприота-грека о том, зачем использовать такие шовинистические призывы, стал отстаивать эту практику в таких шокирующих выражениях: «А что вас в этом не устраивает? |
| Without shocking images, the campaign was designed to enable parents, teachers and friends of those suffering from eating disorders, to reflect and call for help. | Эта кампания была разработана таким образом, чтобы без использования шокирующих изображений позволить родителям, учителям и друзьям тех, кто страдает от расстройства пищевого поведения, осознать существование проблемы и обратиться за помощью. |
| Critics called these numbers "shocking". | Некоторые из них назвали подобные материалы «шокирующими». |
| I'm so sorry if you've been alarmed or upset by these shocking stories and rumors you've been exposed to. | Мне так жаль, если Вы были встревожены или расстроены этими шокирующими историями и слухи, которые вам раскрыли. |
| Their account of inhuman behaviour towards them was shocking. | Их показания о бесчеловечном обращении с ними были шокирующими. |
| The results were shocking and capacity to stop watches and disrupt electrical appliances | Результаты оказались шокирующими острое зрение способность останавливать часы и нарушать работу электроприборов |
| Alarmed by the recent shocking reports of vindictive killings and indiscriminate attacks of Ethiopian nationals residing in Eritrea by the Eritrean regime; | будучи встревожен недавними шокирующими сообщениями об убийствах, совершаемых в порядке мести, и неизбирательных нападениях на эфиопских граждан, проживающих в Эритрее, совершаемых по наущению эритрейского режима, |
| Judge, I now have evidence that will shine a shocking and vibrant light on this case. | Судья, у меня есть доказательство, что прольет шокирующе яркий свет на это дело. |
| It was so shocking and sudden and I was passing by. | Это так шокирующе и внезапно, я был поблизости. |
| It's probably a little shocking to see us together. | Это, наверное, немного шокирующе видеть нас вместе. |
| It wasn't as shocking as I thought it would have been. | Это было не так шокирующе, как я думал. |
| Shocking though, right, something like that could happen out in the open and nobody saw anything? | Хотя, шокирующе, правда, что что-то вроде этого могло случиться на открытой местности и никто не видел? |
| Brad came up to me on the stairs and said the most shocking thing to me. | Брэд подошел ко мне на лестнице и сказал самую шокирующую новость. |
| The authors of the report presented us with disturbing and often shocking reading, and called for action. | Авторы доклада представили нам тревожную, а подчас и шокирующую картину и призвали к действиям. |
| Elliott O'Donnell, writing in his introduction to the trial transcript, described Webster as "not merely savage, savage and shocking... but the grimmest of grim personalities, a character so uniquely sinister and barbaric as to be hardly human". | Элиот О'Доннелл во вступлении к расшифровке судебных записей описал Вебстер как «не только жестокую, свирепую и шокирующую... но мрачнейшую из мрачных персонажей, личность настолько зловещую и варварскую, что трудно воспринимать её как человеческую». |
| I've just heard the most shocking thing! | Я сейчас узнала шокирующую вещь! |
| Playing sound effects both pleasant and awful, JulianTreasure shows how sound affects us in four significant ways.Listen carefully for a shocking fact about noisy open-planoffices. | Звук может производить как приятное, так и неприятноевпечатление - Джулиан Трежэр показывает 4 значимыми способами, которыми звук способен воздействовать на нас. Прослушайтевнимательно, особенно шокирующую правду о шуме в офисах с открытойпланировкой. |
| This latest Internet meme is shocking. | Этот новый интернет-мем не может не шокировать. |
| But shocking people isn't fun, it's just mean. | Но шокировать людей не весело, это просто подло. |
| Do you always enjoy shocking people, Uncle Frank? | Тебе нравится шокировать людей, Фрэнк? |
| I know, it's shocking something called Pucks! isn't good. | Я понимаю, кого-то может шокировать что шоу с названием "Шайбу!" может быть плохим. |
| Fair enough, but, you know, this isn't to be shocking, but you don't have to do it alone. | Кроме того, ты знаешь. это может шокировать, но ты не можешь сделать это один. |
| It's a shocking moment for each of us. | Это ужасный момент для каждого из нас. |
| A bystander's cell phone captured the shocking end to a flag football practice in lawton park this morning. | Очевидец снял на свой мобильный телефон ужасный конец футбольного матча, прошедшего утром в одном из городских парков |
| Committed any act, No matter how shocking, to spare them? | Пошли бы на все, что угодно, не важно на сколь ужасный поступок, чтобы уберечь их? |
| I just remember the sound was so heavy and so very shocking. | Помню только, что звук невероятно мощный и ужасающий. |
| That is why I wish to draw attention to and invite all Members to focus on this shocking fact. | Поэтому я хочу обратить внимание всех государств-членов на этот ужасающий факт и призываю их задуматься над этим. |
| That shocking incident obliges us to look again at the conditions in which we work and to consider fundamental changes, however sad and painful that may be. | Этот ужасающий инцидент заставляет нас еще раз посмотреть на те условия, в которых мы работаем, и подумать над внесением коренных изменений, сколь прискорбными и болезненными они бы ни были. |
| But the shocking magnitude of poverty today must provoke a gut feeling of rejection that makes it imperative for this situation to be remedied at any cost. | Однако наблюдаемый сегодня ужасающий масштаб нищеты должен заставить нас содрогнуться и в срочном порядке любой ценой искать решение существующей проблемы. |
| I just remember the sound was so heavy and so very shocking. | Помню только, что звук невероятно мощный и ужасающий. |
| It's a shocking eruption of great electrical energy. | А потрясающий выброс сильнейшей электрической энергии. |
| Our national debt is something shocking! | У нас такой национальный долг, просто потрясающий. |
| However, the clearest, and shocking, conclusion of the 2002 Summit was that little progress has been made in meeting this goal. | Однако четкий и потрясающий вывод Встречи на высшем уровне 2002 года заключался в том, что в деле достижения этой цели удалось добиться незначительного прогресса. |
| Unique tourist routes, farthest and enigmatic corners of our planet, grandiose beauties of primordial nature, fantastic carnivals and shocking rest in shangri-las of the world. | Уникальные туристические маршруты, самые дальние и загадочные уголки нашей планеты, грандиозные красоты первозданной природы, фантастические карнавалы и потрясающий отдых в райских уголках мира. |