Most shocking is the participation of persons holding high public offices... | Шокирует, то что на видеозаписи мы можем узнать лиц, занимающих высокие государственные должности. |
Is it as shocking as everybody says? | Он действительно так шокирует, как говорят. |
I mean, is this... is this shocking you? | Я хочу сказать, это... это вас шокирует? |
This is all extremely shocking. | Это все очень шокирует. |
I fear the other patients would find him rather shocking. | Я думаю, это шокирует других больных. |
The most shocking thing in there was your spelling. | Самое шокирующие что там было, это твоя грамматика. |
Subsequent examinations also revealed shocking findings. | Последующее расследование также дало шокирующие результаты. |
Our youth does not blind us to the shocking, cruel and unjust realities of the world we live in. | Наша молодежь не скрывает от нас шокирующие, жестокие и несправедливые реалии мира, в котором мы живем. |
This shocking footage was captured just a few hours ago at a local Columbus super store, where an unidentified shooter opened fire on the store's... | Эти шокирующие кадры были сняты несколько часов назад возле магазина "Коламбус", где неизвестный стрелявший открыл огонь по посети... |
In the case of armed conflicts, the shocking images broadcast by the media are deeply disturbing and attest to the gravity of the problem. | Что касается вооруженных конфликтов, то шокирующие кадры, которые демонстрируют средства массовой информации, вызывают большую тревогу и свидетельствуют о серьезности проблемы. |
Michael Bluth believed he'd just made a shocking discovery. | Майл Блут полагал, что совершил шокирующее открытие. |
As far as United States nuclear weapons in South Korea, in 1975 a shocking and surprising media report came out. | Что касается ядерного оружия Соединенных Штатов Америки в Южной Корее, то в 1975 году появилось шокирующее и удивительное сообщение в средствах массовой информации. |
And the only thing More shocking than the truth... | и единственное что может быть более шокирующее чем правда... |
It is imperative that notwithstanding this shocking and deplorable event all parties involved continue to maintain the momentum generated by these agreements in order to ensure the smooth progress of the peace process. | Важно, что несмотря на это шокирующее и прискорбное событие все заинтересованные стороны продолжают сохранять импульс, порожденный этими соглашениями, для того чтобы гарантировать беспрепятственный прогресс мирного процесса. |
It's quite shocking down here, Nick. | Тут довольно шокирующее зрелище, Ник. |
But the FBI found physical evidence linking him to the crime, prompting today's shocking arrest. | Но ФБР нашло физическую улику, связывающую его с преступлением, вызвавшую сегодняшний шокирующий арест. |
The shocking season finale of Rectify. | Шокирующий финал сезона "Ошибок прошлого". |
Tune in at 11:00 for the shocking... Tooth. | Смотрите в 11:00 - шокирующий... зуб. |
For Show and Tell today I have brought... my shocking Powerpoint report on the truth... behind the 9/11 attacks! | Сегодня я горд вам представить, мой шокирующий доклад "Правда об атаках 11ого сентября" |
Shocking turn of events, wouldn't you say? | Шокирующий поворот, да? |
In 2010, the Special Rapporteur on the right to health stated that the rate of maternal deaths in India was shocking. | В 2010 году Специальный докладчик по вопросу о праве на здоровье заявил, что уровень материнской смертности в Индии является шокирующим. |
Let us also realize how shocking it is that for so long there has been no decision on meaningful expansion of the Conference. | Давайте же осознаем и то, сколь шокирующим является столь долгое отсутствие решения о существенном расширении членского состава Конференции. |
The shocking announcement from Chuck Cedar today confirmed that Blake Media will be stripped down and sold off piece by piece. | В соответствии с шокирующим заявлением Чака Седара... "Блэйк Медиа" будет разделена и продана по частям. |
In a world that is increasingly wealthy, the maintenance of such imbalances is yet more unfair - and hence more shocking. | В мире, который становится все богаче, сохранение такого разрыва воспринимается как высшая несправедливость и потому выглядит особенно шокирующим. |
And so I cut the box open and when I pulled out the vision boards, there was the picture on there of a home that I was visualizing five years earlier and what shocking to me was we were living in that house, | Я распечатал коробку, и когда я достал Доски Моделирования, на одной я увидел фотографию дома, который я представлял пять лет назад, и что было абсолютно шокирующим, мы теперь жили в этом доме. |
It was shocking, because I realized I hadn't seen her at all. | У меня был шок от осознания того, как мало я ее вижу. |
It gets a little less... shocking, I guess, but... it never gets any easier. | Это немного легче, чем... шок, я думаю, но... это всегда не просто. |
I mean, shocking. | Я имел в виду, шок. |
It was quite shocking. | Это тот еще шок. |
Well, this is shocking. | Да, это шок. |
The shocking news is that global hunger increased yet again this year. | Шокирующей новостью стало то, что в этом году масштабы голода в мире вновь возросли. |
For many readers she can become the shocking true denying settled stereotypes and representations about a history. | Для многих читателей она может стать шокирующей истиной, опровергающей устоявшиеся стереотипы и представления об истории. |
I've been watching you since you started seeing my son, and you've been getting closer and closer to finding out the shocking truth about clark kent. | Я наблюдал за вами с тех пор, как вы начали встречаться с моим сыном, и вы подбирались все ближе и ближе к шокирующей правде о Кларке Кенте. |
Carabott called it "The biggest and most welcome surprise" because "He's one of the most enigmatic characters on the series and his appearance in Locke's past is an exciting and shocking revelation." | Кэработт назвал это «самым большим и приятным сюрпризом», потому что «он один из самых загадочных персонажей сериала и его появление в прошлом Локка стало ещё одной захватывающей и шокирующей подробностью». |
At a time when the shadows of the Third Reich were already darkening Germany's skies, F. C. Weiskopf wrote a book that is not only an account of our recent past, but also relates a shocking chapter from the history of the human heart... | Во времена, когда тени Третьего Рейха уже сгущались в небе Германии Ф. К. Вайскопф написал книгу, в которой рассказывалось не только о нашей прошедшей юности но также и о шокирующей главе из истории человеческой души... |
Speaking of which, I understand you've made some shocking discoveries since taking office. | Говоря об этом, прежде чем занять кабинет, вы сделали пару шокирующих открытий. |
The world finds itself rejoicing in newly established freedoms but also feeling deep revulsion over atrocities and repression of shocking magnitude. | Мир радуется вновь обретенным свободам и одновременно с этим испытывает глубокое отвращение в связи с достигшими шокирующих масштабов зверствами и репрессиями. |
Poet, writer, activist Eve Ensler lived in her head. Inthis powerful talk from TEDWomen, she talks about her lifelongdisconnection from her body - and how two shocking events helpedher to connect with the reality, the physicality of beinghuman. | Поэтесса, писатель, активистка Ева Энслер жила в своеммире. На конференции TEDWomen ее выступление было посвященоразобщению между ней и ее телом, и как два шокирующих событияпомогли ей обрести реальность бытия - быть человеком с физическойточки зрения. |
"Oathbreaker" received high praise from critics who found the episode to have strong, forward-moving storytelling, although not presenting as many shocking moments, while also listing the Tower of Joy flashback as the highlight of the episode. | «Клятвопреступник» получил высокую похвалу и был положительно принят критиками, которые посчитали эпизод сильным, движущим повествование вперёд, хоть в нём и не было показало так много шокирующих моментов, в то время как воспоминание о Башне Радости было указано основным моментом эпизода. |
Without shocking images, the campaign was designed to enable parents, teachers and friends of those suffering from eating disorders, to reflect and call for help. | Эта кампания была разработана таким образом, чтобы без использования шокирующих изображений позволить родителям, учителям и друзьям тех, кто страдает от расстройства пищевого поведения, осознать существование проблемы и обратиться за помощью. |
Critics called these numbers "shocking". | Некоторые из них назвали подобные материалы «шокирующими». |
And word is, she'll be revealing some shocking revelations about... | И говорят, что она поделится некоторыми шокирующими откровениями о... |
Yes, but the physical evidence was shocking. | Да, но вещественные доказательства были шокирующими. |
They weren't great, they were shocking. | Они не были отличными, они были шокирующими. |
Alarmed by the recent shocking reports of vindictive killings and indiscriminate attacks of Ethiopian nationals residing in Eritrea by the Eritrean regime; | будучи встревожен недавними шокирующими сообщениями об убийствах, совершаемых в порядке мести, и неизбирательных нападениях на эфиопских граждан, проживающих в Эритрее, совершаемых по наущению эритрейского режима, |
Judge, I now have evidence that will shine a shocking and vibrant light on this case. | Судья, у меня есть доказательство, что прольет шокирующе яркий свет на это дело. |
It's probably a little shocking to see us together. | Это, наверное, немного шокирующе видеть нас вместе. |
It may sound shocking, but... | Это может звучать шокирующе, но... |
It goes with it, so it wasn't as shocking. | Подходит, поэтому это не было так шокирующе. |
Nobody has ever shown - and this will be shocking - nobody has ever shown that most chemotherapy actually touches a cancer cell. | Никто и никогда не показал - и это шокирующе - никто и никогда не показал, что химиотерапия и вправду действует в основном на раковые клетки. |
The authors of the report presented us with disturbing and often shocking reading, and called for action. | Авторы доклада представили нам тревожную, а подчас и шокирующую картину и призвали к действиям. |
I mean, you - you drop this huge, shocking information over the phone, and then you just expect me to keep it a secret? | В смысле, ты - ты бросил эту важную, шокирующую информацию по телефону и затем ты просто ожидаешь, что я сохраню это в секрете? |
Matt Fowler, writing for IGN, rated the episode 8.8/10, writing "A shocking chop and a rollicking rock song led us out of a strong Thrones episode." | Мэтт Фоулер, пишущий для IGN, поставил оценку 8.8/10, написав про «шокирующую рубку и бесшабашную песню, ведущую нас из сильного эпизода Игры.» |
I've just heard the most shocking thing! | Я сейчас узнала шокирующую вещь! |
A hoverdrone recorded this shocking footage. | Мы получили шокирующую видеозапись. |
I understand that I must be shocking to you. | Я понимаю, что вас это может шокировать. |
I thought a pastor... might find that shocking. | Я думала, что пастора... это может шокировать. |
Why is it so shocking that I could have a trick? | Чем должно шокировать то, что я мог бы и взбляднуть? |
Fair enough, but, you know, this isn't to be shocking, but you don't have to do it alone. | Кроме того, ты знаешь. это может шокировать, но ты не можешь сделать это один. |
That paradox - which may at first sight be surprising or even shocking - shows the difficulty of coexistence between certain rights when exercised by a specific community and the fundamental rights of each of the members of that community, especially women. | Этот парадокс - на первый взгляд способный поразить и даже шокировать - демонстрирует сложность сосуществования некоторых прав, когда они осуществляются той или иной общиной, с основополагающими правами каждого из членов этой общины, и в частности женщин. |
It's a shocking moment for each of us. | Это ужасный момент для каждого из нас. |
A bystander's cell phone captured the shocking end to a flag football practice in lawton park this morning. | Очевидец снял на свой мобильный телефон ужасный конец футбольного матча, прошедшего утром в одном из городских парков |
Committed any act, No matter how shocking, to spare them? | Пошли бы на все, что угодно, не важно на сколь ужасный поступок, чтобы уберечь их? |
I just remember the sound was so heavy and so very shocking. | Помню только, что звук невероятно мощный и ужасающий. |
That is why I wish to draw attention to and invite all Members to focus on this shocking fact. | Поэтому я хочу обратить внимание всех государств-членов на этот ужасающий факт и призываю их задуматься над этим. |
That shocking incident obliges us to look again at the conditions in which we work and to consider fundamental changes, however sad and painful that may be. | Этот ужасающий инцидент заставляет нас еще раз посмотреть на те условия, в которых мы работаем, и подумать над внесением коренных изменений, сколь прискорбными и болезненными они бы ни были. |
But the shocking magnitude of poverty today must provoke a gut feeling of rejection that makes it imperative for this situation to be remedied at any cost. | Однако наблюдаемый сегодня ужасающий масштаб нищеты должен заставить нас содрогнуться и в срочном порядке любой ценой искать решение существующей проблемы. |
I just remember the sound was so heavy and so very shocking. | Помню только, что звук невероятно мощный и ужасающий. |
It's a shocking eruption of great electrical energy. | А потрясающий выброс сильнейшей электрической энергии. |
Our national debt is something shocking! | У нас такой национальный долг, просто потрясающий. |
However, the clearest, and shocking, conclusion of the 2002 Summit was that little progress has been made in meeting this goal. | Однако четкий и потрясающий вывод Встречи на высшем уровне 2002 года заключался в том, что в деле достижения этой цели удалось добиться незначительного прогресса. |
Unique tourist routes, farthest and enigmatic corners of our planet, grandiose beauties of primordial nature, fantastic carnivals and shocking rest in shangri-las of the world. | Уникальные туристические маршруты, самые дальние и загадочные уголки нашей планеты, грандиозные красоты первозданной природы, фантастические карнавалы и потрясающий отдых в райских уголках мира. |