Английский - русский
Перевод слова Shocking
Вариант перевода Шокирующее

Примеры в контексте "Shocking - Шокирующее"

Примеры: Shocking - Шокирующее
There is now a shocking suggestion that this half-man, half-lion wasn't started by the Egyptians at all. Сегодня существует шокирующее предположение, что этот получеловек полулев вообще не был создан египтянами.
While informing his next of kin, police uncovered a shocking discovery... two women who had been trapped and kept prisoner in Gifford's basement for over three months. Во время извещения родственников полиция сделала Господи! шокирующее открытие... двух женщин силой удерживали в подвале Гиффорда более трёх месяцев.
We've received shocking footage of an assault on the TCRI office complex in Brooklyn. Мы получили шокирующее видео нападения на офис ИИКТ в Бруклине!
What Reagan's Gold Commission reported back to Congress in 1982, was the following shocking revelation concerning gold: омисси€ по золоту в своем докладе онгрессу в 1982 году сделала следующее шокирующее открытие.
The shocking footage that has been played Over and over on news outlets and Youtube Шокирующее видео прокручивалось снова и снова в новостях и на ютьюбе.
This news, this shocking revelation by Devon... must've send a shiver down your spine! Никки, это шокирующее признание Девона, наверное, заставило вас похолодеть?
Shocking behaviour, dude! Шокирующее поведение, чувак!
Shocking, isn't it? Шокирующее, не так ли?
And here - most shocking to me - the number of scientific research papers coming out of Africa. А это - самое шокирующее - количество научных работ Африки.
Yet, in Alabama and Texas, I found a shocking lack of urgency with regard to the need to reform glaring criminal justice system flaws. Тем не менее в Алабаме и Техасе я обнаружил шокирующее непонимание безотлагательности устранения серьезнейших дефектов в системе уголовного правосудия.
And the town has really nice blond hair, too, and has read a shocking number of political biographies for a town, which I like. А ещё у города прекрасные светлые волосы и шокирующее количество биографий политиков по меркам города, что мне очень нравится.
We're going to present to you a shocking child labor in their factories in Southeast Asia. Мы покажем вам шокирующее расследование об эксплуатации детского труда на их заводах в Юго-Восточной Азии.
It's quite shocking down here, Nick. Тут довольно шокирующее зрелище, Ник.
I wanted to but Reginald said it'd be more shocking and exciting if I didn't. Я хотел, но Реджинальд сказал, что будет намного интереснее и шокирующее, если я не расскажу.
Shocking move by the Vice President to split the ticket, leave the party, and run against her boss, all while refusing to leave the west wing. Шокирующее заявление Вице-президента о расколе партийного списка, об уходе из партии и о противодействии своему руководителю, в то время, как она отказывается покидать западное крыло.
There was a shocking announcement. Было сделано шокирующее объявление...
But we have a shocking, exclusive video that calls into question the myth of the man. Но у нас появилось шокирующее, эксклюзивное видео, ставящее под вопрос его образ.
It's a shocking truth that we only see mirror images of ourselves, and we only see ourselves in freeze-frame photographic images that capture a mere fraction of the time that we live. Наиболее шокирующее, то что мы видим только своё отражение в зеркале, мы видим себя в статических фотоизображениях, на которых запечатлена лишь малая толика нашей жизни.
Dr. Cheyenne meganopolis makes a shocking return... Шокирующее возвращение доктора Чейни в Меганополис...
And I think this is the most shocking image in my talk today. И, я думаю, это самое шокирующее изображение в моей речи сегодня.
It's a shocking truth that we only see mirror images of ourselves, and we only see ourselves in freeze-frame photographic images that capture a mere fraction of the time that we live. Наиболее шокирующее, то что мы видим только своё отражение в зеркале, мы видим себя в статических фотоизображениях, на которых запечатлена лишь малая толика нашей жизни.